Comentário sobre Malaquias 1:12: Rashi, Rambam, Ibn Ezra e mais

וְאַתֶּ֖ם מְחַלְּלִ֣ים אוֹת֑וֹ בֶּאֱמָרְכֶ֗ם שֻׁלְחַ֤ן אֲדֹנָי֙ מְגֹאָ֣ל ה֔וּא וְנִיב֖וֹ נִבְזֶ֥ה אָכְלֽוֹ׃

Mas vós o profanais, quando dizeis:  A mesa do SENHOR é profana, e o seu produto, isto é, a sua comida, é desprezível.

Rashi on Malachi

and its expression is “Its food is contemptible.” The expression of the altar that is fluent on your lips is always, “Its food is contemptible”; that [is all] you say about it. You have already spread this slander, and you have strongly attached this expression to My altar.
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy

Rashi on Malachi

its food its food.
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy