Comentário sobre Malaquias 1:6: Rashi, Rambam, Ibn Ezra e mais

בֵּ֛ן יְכַבֵּ֥ד אָ֖ב וְעֶ֣בֶד אֲדֹנָ֑יו וְאִם־אָ֣ב אָ֣נִי אַיֵּ֣ה כְבוֹדִ֡י וְאִם־אֲדוֹנִ֣ים אָנִי֩ אַיֵּ֨ה מוֹרָאִ֜י אָמַ֣ר ׀ יְהוָ֣ה צְבָא֗וֹת לָכֶם֙ הַכֹּֽהֲנִים֙ בּוֹזֵ֣י שְׁמִ֔י וַאֲמַרְתֶּ֕ם בַּמֶּ֥ה בָזִ֖ינוּ אֶת־שְׁמֶֽךָ׃

O filho honra o pai, e o servo ao seu amo; se eu, pois, sou pai, onde está a minha honra? e se eu sou amo, onde está o temor de mim? diz o SENHOR dos exércitos a vós, ó sacerdotes, que desprezais o meu nome.  E vós dizeis:  Em que temos nós desprezado o teu nome?

Rashi on Malachi

A son is required to honor his father, and so a slave his master and you are called sons and slaves. Now, if I am your father, where is My honor?
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy

Rashi on Malachi

says the Lord of Hosts to you You, the priests who despise My Name.
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy

Rashi on Malachi

But you said, “How have we despised” I knew that you would say, “How have we despised?” This is the contempt [as follows:]
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy