Musar sobre Gênesis 11:5
וַיֵּ֣רֶד יְהוָ֔ה לִרְאֹ֥ת אֶת־הָעִ֖יר וְאֶת־הַמִּגְדָּ֑ל אֲשֶׁ֥ר בָּנ֖וּ בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃
Então <span class="x" onmousemove="Show('perush','O verbo é homonímico, como explicado por r. Mochê ben-Maimon no Guia dos Perplexos. Tem o sentido de descer, que é o original, e tem o sentido de influência sobre o plano material e o ser humano, seja para proporcionar o bem, como a profecia, ou para trazer o castigo, como aqui. Rav Saádia Gaon em sua tradução árabe traduziu aqui como amedrontamento, que foi o castigo. O medo em seus corações ocasionara sua separação em grupos, até espalharem-se.');" onmouseout="Hide('perush');">desceu</span> o SENHOR para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
Shenei Luchot HaBerit
[The author continues to see additional symbolisms in the juxtaposition of certain vowels in the words מגדול, מגדל. I have decided to omit those. According to these symbolisms it was David's task to rescue mankind from the effects of the Tower מגדל בבל, and this is why we have these various spellings of the word מגדל in the Book of Samuel. Ed.] The result of G–d's dispersing the people who had built the מגדל, Tower, in Genesis 11,5 was to create seventy nations. It will be the task of the Messiah, i.e. David reincarnate, to repair the damage caused at the time that Tower was built. He will conquer all those nations and he alone will rule. We find an allusion to this when the people of the generation of the Tower justified their action by saying: נעשה לנו שם, "Let us make a name for ourselves." We also find that it is said of David: ויעש דוד שם, "David made a name for himself" (Samuel II 8,13).
Ask RabbiBookmarkShareCopy