Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Gênesis 20

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיִּסַּ֨ע מִשָּׁ֤ם אַבְרָהָם֙ אַ֣רְצָה הַנֶּ֔גֶב וַיֵּ֥שֶׁב בֵּין־קָדֵ֖שׁ וּבֵ֣ין שׁ֑וּר וַיָּ֖גָר בִּגְרָֽר׃

Partiu Abraão dali para a terra do<span class="x" onmousemove="Show_pic('perush_pic','O negeb (negev) - região desértica ao sul de Israel, ao ocidente do Mar Morto:','01.jpg');" onmouseout="Hide_pic();"> Negebe</span>, e habitou entre <span class="x" onmousemove="Show('perush','Duas regiões no Nêgev, ao sul.');" onmouseout="Hide('perush');">Cades e Sur</span>; e peregrinou em Gerar.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיֹּ֧אמֶר אַבְרָהָ֛ם אֶל־שָׂרָ֥ה אִשְׁתּ֖וֹ אֲחֹ֣תִי הִ֑וא וַיִּשְׁלַ֗ח אֲבִימֶ֙לֶךְ֙ מֶ֣לֶךְ גְּרָ֔ר וַיִּקַּ֖ח אֶת־שָׂרָֽה׃

E havendo Abraão dito de Sara, sua mulher:&nbsp; É minha irmã; enviou Abimeleque, rei de Gerar, e tomou a Sara.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיָּבֹ֧א אֱלֹהִ֛ים אֶל־אֲבִימֶ֖לֶךְ בַּחֲל֣וֹם הַלָּ֑יְלָה וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ הִנְּךָ֥ מֵת֙ עַל־הָאִשָּׁ֣ה אֲשֶׁר־לָקַ֔חְתָּ וְהִ֖וא בְּעֻ֥לַת בָּֽעַל׃

<span class="x" onmousemove="Show('perush','Um anjo de parte de Deus.');" onmouseout="Hide('perush');">Deus</span>, porém, veio a <span class="x" onmousemove="Show('perush','Já explicado que os habitantes da antiga Canaan titulavam a seus reis com nomes honrosos e que os mesmos eram usados pelas gerações. Abimêlekh (Meu pai é rei) era o título dos reis dessa região, geração após geração. Em Salem, os reis eram nomeados Malquitsêdeq (Meu rei é justiça). Assim, também o neto de Abimêkh será Abimêlekh.');" onmouseout="Hide('perush');">Abimeleque</span>, em sonhos, de noite, e disse-lhe:&nbsp; Eis que estás para morrer por causa da mulher que tomaste; porque ela tem marido.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַאֲבִימֶ֕לֶךְ לֹ֥א קָרַ֖ב אֵלֶ֑יהָ וַיֹּאמַ֕ר אֲדֹנָ֕י הֲג֥וֹי גַּם־צַדִּ֖יק תַּהֲרֹֽג׃

Ora, Abimeleque ainda não se havia chegado a ela:&nbsp; perguntou, pois:&nbsp; SENHOR matarás porventura tambem <span class="x" onmousemove="Show('perush','O termo gói é o traduzido aqui como nação por Almeida, e também pode indicar uma pessoa em particular, no caso, o próprio Abimêlekh. Seria dizer: Também um homem justo matarás? Assim trouxe Rab Saádia Gaon.');" onmouseout="Hide('perush');">uma nação justa</span>?

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הֲלֹ֨א ה֤וּא אָֽמַר־לִי֙ אֲחֹ֣תִי הִ֔וא וְהִֽיא־גַם־הִ֥וא אָֽמְרָ֖ה אָחִ֣י ה֑וּא בְּתָם־לְבָבִ֛י וּבְנִקְיֹ֥ן כַּפַּ֖י עָשִׂ֥יתִי זֹֽאת׃

Não me disse ele mesmo:&nbsp; É minha irmã? e ela mesma me disse:&nbsp; Ele é meu irmão; na sinceridade do meu coração e na inocência das minhas mãos fiz isto.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיֹּאמֶר֩ אֵלָ֨יו הָֽאֱלֹהִ֜ים בַּחֲלֹ֗ם גַּ֣ם אָנֹכִ֤י יָדַ֙עְתִּי֙ כִּ֤י בְתָם־לְבָבְךָ֙ עָשִׂ֣יתָ זֹּ֔את וָאֶחְשֹׂ֧ךְ גַּם־אָנֹכִ֛י אֽוֹתְךָ֖ מֵחֲטוֹ־לִ֑י עַל־כֵּ֥ן לֹא־נְתַתִּ֖יךָ לִנְגֹּ֥עַ אֵלֶֽיהָ׃

Ao que Deus lhe respondeu em sonhos:&nbsp; Bem sei eu que na sinceridade do teu coração fizeste isto; e também eu te tenho impedido de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְעַתָּ֗ה הָשֵׁ֤ב אֵֽשֶׁת־הָאִישׁ֙ כִּֽי־נָבִ֣יא ה֔וּא וְיִתְפַּלֵּ֥ל בַּֽעַדְךָ֖ וֶֽחְיֵ֑ה וְאִם־אֵֽינְךָ֣ מֵשִׁ֗יב דַּ֚ע כִּי־מ֣וֹת תָּמ֔וּת אַתָּ֖ה וְכָל־אֲשֶׁר־לָֽךְ׃

agora, pois, restitui a mulher a seu marido, porque ele é profeta, e intercederá por ti, e viverás; se, porém, não lha restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e tudo o que é teu.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיַּשְׁכֵּ֨ם אֲבִימֶ֜לֶךְ בַּבֹּ֗קֶר וַיִּקְרָא֙ לְכָל־עֲבָדָ֔יו וַיְדַבֵּ֛ר אֶת־כָּל־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה בְּאָזְנֵיהֶ֑ם וַיִּֽירְא֥וּ הָאֲנָשִׁ֖ים מְאֹֽד׃

Levantou-se Abimeleque de manhã cedo e, chamando a todos os <span class="x" onmousemove="Show('perush','Seus ministros.');" onmouseout="Hide('perush');">seus servos</span>, falou-lhes aos ouvidos todas estas palavras; e os homens temeram muito.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיִּקְרָ֨א אֲבִימֶ֜לֶךְ לְאַבְרָהָ֗ם וַיֹּ֨אמֶר ל֜וֹ מֶֽה־עָשִׂ֤יתָ לָּ֙נוּ֙ וּמֶֽה־חָטָ֣אתִי לָ֔ךְ כִּֽי־הֵבֵ֧אתָ עָלַ֛י וְעַל־מַמְלַכְתִּ֖י חֲטָאָ֣ה גְדֹלָ֑ה מַעֲשִׂים֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־יֵֽעָשׂ֔וּ עָשִׂ֖יתָ עִמָּדִֽי׃

Então chamou Abimeleque a Abraão e lhe perguntou:&nbsp; Que é que nos fizeste? e em que pequei contra ti, para trazeres sobre mim o sobre o meu reino tamanho pecado? Tu me fizeste o que não se deve fazer.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיֹּ֥אמֶר אֲבִימֶ֖לֶךְ אֶל־אַבְרָהָ֑ם מָ֣ה רָאִ֔יתָ כִּ֥י עָשִׂ֖יתָ אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃

Perguntou mais Abimeleque a Abraão:&nbsp; Com que intenção fizeste isto?

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיֹּ֙אמֶר֙ אַבְרָהָ֔ם כִּ֣י אָמַ֗רְתִּי רַ֚ק אֵין־יִרְאַ֣ת אֱלֹהִ֔ים בַּמָּק֖וֹם הַזֶּ֑ה וַהֲרָג֖וּנִי עַל־דְּבַ֥ר אִשְׁתִּֽי׃

Respondeu Abraão:&nbsp; Porque pensei:&nbsp; Certamente não há temor de Deus neste lugar; matar-me-ão por causa da minha mulher.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְגַם־אָמְנָ֗ה אֲחֹתִ֤י בַת־אָבִי֙ הִ֔וא אַ֖ךְ לֹ֣א בַת־אִמִּ֑י וַתְּהִי־לִ֖י לְאִשָּֽׁה׃

Além disso ela é realmente minha irmã, filha de meu pai, ainda que não de minha mãe; <span class="x" onmousemove="Show('perush','Conforme já explanado que para os que encontram-se sob o pacto de Deus com Noé após o dilúvio são proibidos de casar com a irmã procedente do mesmo ventre, mas não de outro. Sarai era permitida para Abraham como mulher, por ser filha somente de seu pai. Somente pela lei outorgada aos hebreus proíbe-se toda irmã, mas aos gentios não é isto uma transgressão contra Deus.');" onmouseout="Hide('perush');">e veio a ser minha mulher</span>.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַיְהִ֞י כַּאֲשֶׁ֧ר הִתְע֣וּ אֹתִ֗י אֱלֹהִים֮ מִבֵּ֣ית אָבִי֒ וָאֹמַ֣ר לָ֔הּ זֶ֣ה חַסְדֵּ֔ךְ אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשִׂ֖י עִמָּדִ֑י אֶ֤ל כָּל־הַמָּקוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר נָב֣וֹא שָׁ֔מָּה אִמְרִי־לִ֖י אָחִ֥י הֽוּא׃

Quando Deus me fez sair errante da casa de meu pai, eu lhe disse a ela:&nbsp; Esta é a graça que me farás:&nbsp; em todo lugar aonde formos, dize de mim:&nbsp; Ele é meu irmão.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיִּקַּ֨ח אֲבִימֶ֜לֶךְ צֹ֣אן וּבָקָ֗ר וַעֲבָדִים֙ וּשְׁפָחֹ֔ת וַיִּתֵּ֖ן לְאַבְרָהָ֑ם וַיָּ֣שֶׁב ל֔וֹ אֵ֖ת שָׂרָ֥ה אִשְׁתּֽוֹ׃

Então tomou Abimeleque ovelhas e bois, e servos e servas, e os deu a Abraão; e lhe restituiu Sara, sua mulher;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֔לֶךְ הִנֵּ֥ה אַרְצִ֖י לְפָנֶ֑יךָ בַּטּ֥וֹב בְּעֵינֶ֖יךָ שֵֽׁב׃

e disse-lhe Abimeleque:&nbsp; Eis que a minha terra está diante de ti; habita onde bem te parecer.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וּלְשָׂרָ֣ה אָמַ֗ר הִנֵּ֨ה נָתַ֜תִּי אֶ֤לֶף כֶּ֙סֶף֙ לְאָחִ֔יךְ הִנֵּ֤ה הוּא־לָךְ֙ כְּס֣וּת עֵינַ֔יִם לְכֹ֖ל אֲשֶׁ֣ר אִתָּ֑ךְ וְאֵ֥ת כֹּ֖ל וְנֹכָֽחַת׃

E a Sara disse:&nbsp; Eis que tenho dado a teu irmãomil moedas de prata; isso te seja por <span class="x" onmousemove="Show('perush','Com isto pretendo ressarcir a ambos pela angústia que causei. Cobrir os olhos: o mesmo que ressarcir.');" onmouseout="Hide('perush');">véu dos olhos</span> a todos os que estão contigo; e perante todos estás reabilitada.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיִּתְפַּלֵּ֥ל אַבְרָהָ֖ם אֶל־הָאֱלֹהִ֑ים וַיִּרְפָּ֨א אֱלֹהִ֜ים אֶת־אֲבִימֶ֧לֶךְ וְאֶת־אִשְׁתּ֛וֹ וְאַמְהֹתָ֖יו וַיֵּלֵֽדוּ׃

Orou Abraão a Deus, e Deus sarou Abimeleque, e a sua mulher e as suas servas; de maneira que tiveram filhos;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

כִּֽי־עָצֹ֤ר עָצַר֙ יְהוָ֔ה בְּעַ֥ד כָּל־רֶ֖חֶם לְבֵ֣ית אֲבִימֶ֑לֶךְ עַל־דְּבַ֥ר שָׂרָ֖ה אֵ֥שֶׁת אַבְרָהָֽם׃ (ס)

porque o SENHOR <span class="x" onmousemove="Show('perush','Quando avisou que certamente morreria, não havia fechado as madres; após a devolução da esposa do profeta, fechou, pois diminuíra seu castigo. Mesmo sem intenção, transgrediu, e incorreu em penalidade por parte de Deus, da qual se curou somente por intervenço do profeta.');" onmouseout="Hide('perush');">havia fechado totalmente todas as madres</span> da casa de Abimeleque, por causa de Sara, mulher de Abraão.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo