Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Gênesis 24

CommentaryAudioShareBookmark
1

וְאַבְרָהָ֣ם זָקֵ֔ן בָּ֖א בַּיָּמִ֑ים וַֽיהוָ֛ה בֵּרַ֥ךְ אֶת־אַבְרָהָ֖ם בַּכֹּֽל׃

Ora, Abraão era já velho e de idade avançada; e em tudo o SENHOR o havia abençoado.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיֹּ֣אמֶר אַבְרָהָ֗ם אֶל־עַבְדּוֹ֙ זְקַ֣ן בֵּית֔וֹ הַמֹּשֵׁ֖ל בְּכָל־אֲשֶׁר־ל֑וֹ שִֽׂים־נָ֥א יָדְךָ֖ תַּ֥חַת יְרֵכִֽי׃

E disse Abraão ao seu servo, o mais antigo da casa, que tinha o governo sobre tudo o que possuía:&nbsp; Põe a tua mão <span class="x" onmousemove="Show('perush','A Torá fala em linguagem limpa, e refere-se ao sinal da circuncisão, o pacto com Deus. Coxa aqui e em todo lugar similar não é realmente coxa. Ordenou a seu servo que direcionasse sua mão ao que lhes era mais sagrado, o sinal do pacto.');" onmouseout="Hide('perush');">debaixo da minha coxa</span>,

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְאַשְׁבִּ֣יעֲךָ֔ בַּֽיהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י הַשָּׁמַ֔יִם וֵֽאלֹהֵ֖י הָאָ֑רֶץ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־תִקַּ֤ח אִשָּׁה֙ לִבְנִ֔י מִבְּנוֹת֙ הַֽכְּנַעֲנִ֔י אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י יוֹשֵׁ֥ב בְּקִרְבּֽוֹ׃

para que eu te faça jurar pelo SENHOR, Deus do céu e da terra, que não tomarás para meu filho mulher dentre <span class="x" onmousemove="Show('perush','Devido às práticas imorais dos cananeus, que já eram alastradas por toda a nação.');" onmouseout="Hide('perush');">as filhas dos cananeus</span>, no meio dos quais eu habito;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כִּ֧י אֶל־אַרְצִ֛י וְאֶל־מוֹלַדְתִּ֖י תֵּלֵ֑ךְ וְלָקַחְתָּ֥ אִשָּׁ֖ה לִבְנִ֥י לְיִצְחָֽק׃

mas que irás à minha terra e à minha parentela, e dali tomarás mulher para meu filho Isaque.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ הָעֶ֔בֶד אוּלַי֙ לֹא־תֹאבֶ֣ה הָֽאִשָּׁ֔ה לָלֶ֥כֶת אַחֲרַ֖י אֶל־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את הֶֽהָשֵׁ֤ב אָשִׁיב֙ אֶת־בִּנְךָ֔ אֶל־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁר־יָצָ֥אתָ מִשָּֽׁם׃

Perguntou-lhe o servo:&nbsp; Se porventura a mulher não quiser seguir-me a esta terra, farei, então, tornar teu filho à terra donde saíste?

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו אַבְרָהָ֑ם הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ פֶּן־תָּשִׁ֥יב אֶת־בְּנִ֖י שָֽׁמָּה׃

Respondeu-lhe Abraão:&nbsp;<span class="x" onmousemove="Show('perush','Posto que o próprio Deus já ordenara que saísse do meio deles, sendo que estavam mergulhados os arameus na idolatria e magia, como se percebe através dos escritos lembrados pelo Rambam no Guia dos Perplexos acerca dos costumes dos arameus (Soba) nos dias de Abraham.');" onmouseout="Hide('perush');"> Guarda-te de fazeres tornar para lá meu filho</span>.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

יְהוָ֣ה ׀ אֱלֹהֵ֣י הַשָּׁמַ֗יִם אֲשֶׁ֨ר לְקָחַ֜נִי מִבֵּ֣ית אָבִי֮ וּמֵאֶ֣רֶץ מֽוֹלַדְתִּי֒ וַאֲשֶׁ֨ר דִּבֶּר־לִ֜י וַאֲשֶׁ֤ר נִֽשְׁבַּֽע־לִי֙ לֵאמֹ֔ר לְזַ֨רְעֲךָ֔ אֶתֵּ֖ן אֶת־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את ה֗וּא יִשְׁלַ֤ח מַלְאָכוֹ֙ לְפָנֶ֔יךָ וְלָקַחְתָּ֥ אִשָּׁ֛ה לִבְנִ֖י מִשָּֽׁם׃

O SENHOR, Deus do céu, que me tirou da casa de meu pai e da terra da minha parentela, e que me falou, e que me jurou, dizendo:&nbsp; À tua o semente darei esta terra; ele enviará o seu anjo diante de si, <span class="x" onmousemove="Show('perush','Para que escolhas. Do mesmo modo como em Ex 6:7: Tomo-os para que sejam meu povo - escolho-os para que sejam meu povo.');" onmouseout="Hide('perush');">para que tomes</span> de lá mulher para meu filho.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְאִם־לֹ֨א תֹאבֶ֤ה הָֽאִשָּׁה֙ לָלֶ֣כֶת אַחֲרֶ֔יךָ וְנִקִּ֕יתָ מִשְּׁבֻעָתִ֖י זֹ֑את רַ֣ק אֶת־בְּנִ֔י לֹ֥א תָשֵׁ֖ב שָֽׁמָּה׃

Se a mulher, porém, não quiser seguir-te, serás livre deste meu juramento; somente não farás meu filho tornar para lá.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיָּ֤שֶׂם הָעֶ֙בֶד֙ אֶת־יָד֔וֹ תַּ֛חַת יֶ֥רֶךְ אַבְרָהָ֖ם אֲדֹנָ֑יו וַיִּשָּׁ֣בַֽע ל֔וֹ עַל־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃

Então pôs o servo a sua mão debaixo da coxa de Abraão seu SENHOR, e jurou-lhe sobre este negócio.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיִּקַּ֣ח הָ֠עֶבֶד עֲשָׂרָ֨ה גְמַלִּ֜ים מִגְּמַלֵּ֤י אֲדֹנָיו֙ וַיֵּ֔לֶךְ וְכָל־ט֥וּב אֲדֹנָ֖יו בְּיָד֑וֹ וַיָּ֗קָם וַיֵּ֛לֶךְ אֶל־אֲרַ֥ם נַֽהֲרַ֖יִם אֶל־עִ֥יר נָחֽוֹר׃

Tomou, pois, o servo dez dos camelos do seu SENHOR, porquanto todos os bens de seu SENHOR estavam em sua mão; e, partindo, foi para a Mesopotâmia, à cidade de Naor.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיַּבְרֵ֧ךְ הַגְּמַלִּ֛ים מִח֥וּץ לָעִ֖יר אֶל־בְּאֵ֣ר הַמָּ֑יִם לְעֵ֣ת עֶ֔רֶב לְעֵ֖ת צֵ֥את הַשֹּׁאֲבֹֽת׃

Fez ajoelhar os camelos fora da cidade, junto ao poço de água, pela tarde, à hora em que as mulheres saíam a tirar água.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיֹּאמַ֓ר ׀ יְהוָ֗ה אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם הַקְרֵה־נָ֥א לְפָנַ֖י הַיּ֑וֹם וַעֲשֵׂה־חֶ֕סֶד עִ֖ם אֲדֹנִ֥י אַבְרָהָֽם׃

E disse:&nbsp; Ó SENHOR, Deus de meu SENHOR Abraão, dá-me hoje, peço-te, bom êxito, e usa de benevolência para com o meu SENHOR Abraão.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

הִנֵּ֛ה אָנֹכִ֥י נִצָּ֖ב עַל־עֵ֣ין הַמָּ֑יִם וּבְנוֹת֙ אַנְשֵׁ֣י הָעִ֔יר יֹצְאֹ֖ת לִשְׁאֹ֥ב מָֽיִם׃

Eis que eu estou em pé junto à fonte, e as filhas dos homens desta cidade vêm saindo para tirar água;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְהָיָ֣ה הַֽנַּעֲרָ֗ אֲשֶׁ֨ר אֹמַ֤ר אֵלֶ֙יהָ֙ הַטִּי־נָ֤א כַדֵּךְ֙ וְאֶשְׁתֶּ֔ה וְאָמְרָ֣ה שְׁתֵ֔ה וְגַם־גְּמַלֶּ֖יךָ אַשְׁקֶ֑ה אֹתָ֤הּ הֹכַ֙חְתָּ֙ לְעַבְדְּךָ֣ לְיִצְחָ֔ק וּבָ֣הּ אֵדַ֔ע כִּי־עָשִׂ֥יתָ חֶ֖סֶד עִם־אֲדֹנִֽי׃

faze, pois, que a donzela a quem eu disser:&nbsp; Abaixa o teu cântaro, peço-te, para que eu beba; e ela responder:&nbsp; <span class="x" onmousemove="Show('perush','Ensina que buscou uma pessoa virtuosa, cheia de bondade. Quem vive no oriente sabe quanta água um camelo precisa beber após uma longa viagem, para que passe outros sete dias sem beber, e aqui não trata-se de apenas um camelo.');" onmouseout="Hide('perush');">Bebe, e também darei de beber aos teus camelos</span>; seja aquela que designaste para o teu servo Isaque.&nbsp; Assim conhecerei que usaste de benevolência para com o meu SENHOR.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַֽיְהִי־ה֗וּא טֶרֶם֮ כִּלָּ֣ה לְדַבֵּר֒ וְהִנֵּ֧ה רִבְקָ֣ה יֹצֵ֗את אֲשֶׁ֤ר יֻלְּדָה֙ לִבְתוּאֵ֣ל בֶּן־מִלְכָּ֔ה אֵ֥שֶׁת נָח֖וֹר אֲחִ֣י אַבְרָהָ֑ם וְכַדָּ֖הּ עַל־שִׁכְמָֽהּ׃

Antes que ele acabasse de falar, eis que Rebeca, filha de Betuel, filho de Milca, mulher de Naor, irmão de Abraão, saía com o seu cântaro sobre o ombro.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְהַֽנַּעֲרָ֗ טֹבַ֤ת מַרְאֶה֙ מְאֹ֔ד בְּתוּלָ֕ה וְאִ֖ישׁ לֹ֣א יְדָעָ֑הּ וַתֵּ֣רֶד הָעַ֔יְנָה וַתְּמַלֵּ֥א כַדָּ֖הּ וַתָּֽעַל׃

A donzela era muito formosa à vista, virgem, <span class="x" onmousemove="Show('perush','R. Saádia Gaon explica a repetição do assunto dizendo que aqui não se refere ao conhecimento sexual, senão que era Ribqah tão cheia de dotes que ninguém a conhecia, pois quase não deixava que a vissem. Rachi explica por outro sentido, dizendo que era virgem por todas as formas, diferentemente das moças do lugar, que se entregavam a relacionamento desnatural, conservando intacto o hímen.');" onmouseout="Hide('perush');">a quem varão não havia conhecido</span>; ela desceu à fonte, encheu o seu cântaro e subiu.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיָּ֥רָץ הָעֶ֖בֶד לִקְרָאתָ֑הּ וַיֹּ֕אמֶר הַגְמִיאִ֥ינִי נָ֛א מְעַט־מַ֖יִם מִכַּדֵּֽךְ׃

Então o servo correu-lhe ao encontro, e disse:&nbsp; Deixa-me beber, peço-te, um pouco de água do teu cântaro.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַתֹּ֖אמֶר שְׁתֵ֣ה אֲדֹנִ֑י וַתְּמַהֵ֗ר וַתֹּ֧רֶד כַּדָּ֛הּ עַל־יָדָ֖הּ וַתַּשְׁקֵֽהוּ׃

Respondeu ela:&nbsp; Bebe, meu SENHOR.&nbsp; Então com presteza abaixou o seu cântaro sobre a mão e deu-lhe de beber.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וַתְּכַ֖ל לְהַשְׁקֹת֑וֹ וַתֹּ֗אמֶר גַּ֤ם לִגְמַלֶּ֙יךָ֙ אֶשְׁאָ֔ב עַ֥ד אִם־כִּלּ֖וּ לִשְׁתֹּֽת׃

E quando acabou de lhe dar de beber, disse:&nbsp; Tirarei também água para os teus camelos, até que acabem de beber.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַתְּמַהֵ֗ר וַתְּעַ֤ר כַּדָּהּ֙ אֶל־הַשֹּׁ֔קֶת וַתָּ֥רָץ ע֛וֹד אֶֽל־הַבְּאֵ֖ר לִשְׁאֹ֑ב וַתִּשְׁאַ֖ב לְכָל־גְּמַלָּֽיו׃

Também com presteza despejou o seu cântaro no bebedouro e, correndo outra vez ao poço, tirou água para todos os camelos dele.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְהָאִ֥ישׁ מִשְׁתָּאֵ֖ה לָ֑הּ מַחֲרִ֕ישׁ לָדַ֗עַת הַֽהִצְלִ֧יחַ יְהוָ֛ה דַּרְכּ֖וֹ אִם־לֹֽא׃

E o homem a contemplava atentamente, em silêncio, para saber se o SENHOR havia tornado próspera a sua jornada, ou não.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וַיְהִ֗י כַּאֲשֶׁ֨ר כִּלּ֤וּ הַגְּמַלִּים֙ לִשְׁתּ֔וֹת וַיִּקַּ֤ח הָאִישׁ֙ נֶ֣זֶם זָהָ֔ב בֶּ֖קַע מִשְׁקָל֑וֹ וּשְׁנֵ֤י צְמִידִים֙ עַל־יָדֶ֔יהָ עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מִשְׁקָלָֽם׃

Depois que os camelos acabaram de beber, tomou o homem um pendente de ouro, de meio siclo de peso, e duas pulseiras <span class="x" onmousemove="Show('perush','Primeiro perguntou quem era e de quem era filha, e depois deu-lhe os presentes, como se vê adiante ao apresentar-se à família (Verso 47).');" onmouseout="Hide('perush');">para as mãos dela</span>, do peso de dez siclos de ouro;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וַיֹּ֙אמֶר֙ בַּת־מִ֣י אַ֔תְּ הַגִּ֥ידִי נָ֖א לִ֑י הֲיֵ֧שׁ בֵּית־אָבִ֛יךְ מָק֥וֹם לָ֖נוּ לָלִֽין׃

e perguntou:&nbsp; De quem és filha? dize-mo, peço-te.&nbsp; Há lugar em casa de teu pai para nós pousarmos?

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו בַּת־בְּתוּאֵ֖ל אָנֹ֑כִי בֶּן־מִלְכָּ֕ה אֲשֶׁ֥ר יָלְדָ֖ה לְנָחֽוֹר׃

Ela lhe respondeu:&nbsp; Eu sou filha de Betuel, filho de Milca, o qual ela deu a Naor.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו גַּם־תֶּ֥בֶן גַּם־מִסְפּ֖וֹא רַ֣ב עִמָּ֑נוּ גַּם־מָק֖וֹם לָלֽוּן׃

Disse-lhe mais:&nbsp; Temos palha e forragem bastante, e lugar para pousar.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וַיִּקֹּ֣ד הָאִ֔ישׁ וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לַֽיהוָֽה׃

Então inclinou-se o homem e adorou ao SENHOR;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וַיֹּ֗אמֶר בָּר֤וּךְ יְהוָה֙ אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם אֲ֠שֶׁר לֹֽא־עָזַ֥ב חַסְדּ֛וֹ וַאֲמִתּ֖וֹ מֵעִ֣ם אֲדֹנִ֑י אָנֹכִ֗י בַּדֶּ֙רֶךְ֙ נָחַ֣נִי יְהוָ֔ה בֵּ֖ית אֲחֵ֥י אֲדֹנִֽי׃

e disse:&nbsp; Bendito seja o SENHOR Deus de meu SENHOR Abraão, que não retirou do meu SENHOR a sua benevolência e a sua verdade; quanto a mim, o SENHOR me guiou no caminho à casa dos irmãos de meu SENHOR.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וַתָּ֙רָץ֙ הַֽנַּעֲרָ֔ וַתַּגֵּ֖ד לְבֵ֣ית אִמָּ֑הּ כַּדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃

A donzela correu, e relatou estas coisas aos da casa de sua mãe.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וּלְרִבְקָ֥ה אָ֖ח וּשְׁמ֣וֹ לָבָ֑ן וַיָּ֨רָץ לָבָ֧ן אֶל־הָאִ֛ישׁ הַח֖וּצָה אֶל־הָעָֽיִן׃

Ora, Rebeca tinha um irmão, cujo nome era Labão, o qual saiu correndo ao encontro daquele homem até a fonte;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וַיְהִ֣י ׀ כִּרְאֹ֣ת אֶת־הַנֶּ֗זֶם וְֽאֶת־הַצְּמִדִים֮ עַל־יְדֵ֣י אֲחֹתוֹ֒ וּכְשָׁמְע֗וֹ אֶת־דִּבְרֵ֞י רִבְקָ֤ה אֲחֹתוֹ֙ לֵאמֹ֔ר כֹּֽה־דִבֶּ֥ר אֵלַ֖י הָאִ֑ישׁ וַיָּבֹא֙ אֶל־הָאִ֔ישׁ וְהִנֵּ֛ה עֹמֵ֥ד עַל־הַגְּמַלִּ֖ים עַל־הָעָֽיִן׃

porquanto tinha visto o pendente, e as pulseiras sobre as mãos de sua irmã, e ouvido as palavras de sua irmã Rebeca, que dizia:&nbsp; Assim me falou aquele homem; e foi ter com o homem, que estava em pé junto aos camelos ao lado da fonte.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וַיֹּ֕אמֶר בּ֖וֹא בְּר֣וּךְ יְהוָ֑ה לָ֤מָּה תַעֲמֹד֙ בַּח֔וּץ וְאָנֹכִי֙ פִּנִּ֣יתִי הַבַּ֔יִת וּמָק֖וֹם לַגְּמַלִּֽים׃

E disse:&nbsp; Entra, bendito do SENHOR; por que estás aqui fora? pois eu já preparei a casa, e lugar para os camelos.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

וַיָּבֹ֤א הָאִישׁ֙ הַבַּ֔יְתָה וַיְפַתַּ֖ח הַגְּמַלִּ֑ים וַיִּתֵּ֨ן תֶּ֤בֶן וּמִסְפּוֹא֙ לַגְּמַלִּ֔ים וּמַ֙יִם֙ לִרְחֹ֣ץ רַגְלָ֔יו וְרַגְלֵ֥י הָאֲנָשִׁ֖ים אֲשֶׁ֥ר אִתּֽוֹ׃

Então veio o homem à casa, e desarreou os camelos; deram palha e forragem para os camelos e água para lavar os pés dele e dos homens que estavam com ele.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

ויישם [וַיּוּשַׂ֤ם] לְפָנָיו֙ לֶאֱכֹ֔ל וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אֹכַ֔ל עַ֥ד אִם־דִּבַּ֖רְתִּי דְּבָרָ֑י וַיֹּ֖אמֶר דַּבֵּֽר׃

Depois puseram comida diante dele.&nbsp; Ele, porém, disse:&nbsp; Não comerei, até que tenha exposto a minha incumbência.&nbsp; Respondeu-lhe Labão:&nbsp; Fala.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

וַיֹּאמַ֑ר עֶ֥בֶד אַבְרָהָ֖ם אָנֹֽכִי׃

Então disse:&nbsp; Eu sou o servo de Abraão.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

וַיהוָ֞ה בֵּרַ֧ךְ אֶת־אֲדֹנִ֛י מְאֹ֖ד וַיִּגְדָּ֑ל וַיִּתֶּן־ל֞וֹ צֹ֤אן וּבָקָר֙ וְכֶ֣סֶף וְזָהָ֔ב וַעֲבָדִם֙ וּשְׁפָחֹ֔ת וּגְמַלִּ֖ים וַחֲמֹרִֽים׃

O SENHOR tem abençoado muito ao meu SENHOR, o qual se tem engrandecido; deu-lhe rebanhos e gado, prata e ouro, escravos e escravas, camelos e jumentos.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

וַתֵּ֡לֶד שָׂרָה֩ אֵ֨שֶׁת אֲדֹנִ֥י בֵן֙ לַֽאדֹנִ֔י אַחֲרֵ֖י זִקְנָתָ֑הּ וַיִּתֶּן־לּ֖וֹ אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֽוֹ׃

E Sara, a mulher do meu SENHOR, mesmo depois de velha, deu um filho a meu SENHOR; e o pai lhe deu todos os seus bens.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

וַיַּשְׁבִּעֵ֥נִי אֲדֹנִ֖י לֵאמֹ֑ר לֹא־תִקַּ֤ח אִשָּׁה֙ לִבְנִ֔י מִבְּנוֹת֙ הַֽכְּנַעֲנִ֔י אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י יֹשֵׁ֥ב בְּאַרְצֽוֹ׃

Ora, o meu SENHOR me fez jurar, dizendo:&nbsp; Não tomarás mulher para meu filho das filhas dos cananeus, em cuja terra habito;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

אִם־לֹ֧א אֶל־בֵּית־אָבִ֛י תֵּלֵ֖ךְ וְאֶל־מִשְׁפַּחְתִּ֑י וְלָקַחְתָּ֥ אִשָּׁ֖ה לִבְנִֽי׃

irás, porém, à casa de meu pai, e à minha parentela, e tomarás mulher para meu filho.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

וָאֹמַ֖ר אֶל־אֲדֹנִ֑י אֻלַ֛י לֹא־תֵלֵ֥ךְ הָאִשָּׁ֖ה אַחֲרָֽי׃

Então respondi ao meu SENHOR:&nbsp; Porventura não me seguirá a mulher.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י יְהוָ֞ה אֲשֶׁר־הִתְהַלַּ֣כְתִּי לְפָנָ֗יו יִשְׁלַ֨ח מַלְאָכ֤וֹ אִתָּךְ֙ וְהִצְלִ֣יחַ דַּרְכֶּ֔ךָ וְלָקַחְתָּ֤ אִשָּׁה֙ לִבְנִ֔י מִמִּשְׁפַּחְתִּ֖י וּמִבֵּ֥ית אָבִֽי׃

Ao que ele me disse:&nbsp; O SENHOR, em cuja presença tenho andado, enviará o seu anjo contigo, e prosperará o teu caminho; e da minha parentela e da casa de meu pai tomarás mulher para meu filho;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
41

אָ֤ז תִּנָּקֶה֙ מֵאָ֣לָתִ֔י כִּ֥י תָב֖וֹא אֶל־מִשְׁפַּחְתִּ֑י וְאִם־לֹ֤א יִתְּנוּ֙ לָ֔ךְ וְהָיִ֥יתָ נָקִ֖י מֵאָלָתִֽי׃

então serás livre do meu juramento, quando chegares à minha parentela; e se não ta derem, livre serás do meu juramento.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
42

וָאָבֹ֥א הַיּ֖וֹם אֶל־הָעָ֑יִן וָאֹמַ֗ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם אִם־יֶשְׁךָ־נָּא֙ מַצְלִ֣יחַ דַּרְכִּ֔י אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י הֹלֵ֥ךְ עָלֶֽיהָ׃

E hoje cheguei à fonte, e disse:&nbsp; SENHOR, Deus de meu SENHOR Abraão, se é que agora prosperas o meu caminho, o qual venho seguindo,

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
43

הִנֵּ֛ה אָנֹכִ֥י נִצָּ֖ב עַל־עֵ֣ין הַמָּ֑יִם וְהָיָ֤ה הָֽעַלְמָה֙ הַיֹּצֵ֣את לִשְׁאֹ֔ב וְאָמַרְתִּ֣י אֵלֶ֔יהָ הַשְׁקִֽינִי־נָ֥א מְעַט־מַ֖יִם מִכַּדֵּֽךְ׃

eis que estou junto à fonte; faze, pois, que a donzela que sair para tirar água, a quem eu disser:&nbsp; Dá-me, peço-te, de beber um pouco de água do teu cântaro,

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
44

וְאָמְרָ֤ה אֵלַי֙ גַּם־אַתָּ֣ה שְׁתֵ֔ה וְגַ֥ם לִגְמַלֶּ֖יךָ אֶשְׁאָ֑ב הִ֣וא הָֽאִשָּׁ֔ה אֲשֶׁר־הֹכִ֥יחַ יְהוָ֖ה לְבֶן־אֲדֹנִֽי׃

e ela me responder:&nbsp; Bebe tu, e também tirarei água para os teus camelos; seja a mulher que o SENHOR designou para o filho de meu SENHOR.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
45

אֲנִי֩ טֶ֨רֶם אֲכַלֶּ֜ה לְדַבֵּ֣ר אֶל־לִבִּ֗י וְהִנֵּ֨ה רִבְקָ֤ה יֹצֵאת֙ וְכַדָּ֣הּ עַל־שִׁכְמָ֔הּ וַתֵּ֥רֶד הָעַ֖יְנָה וַתִּשְׁאָ֑ב וָאֹמַ֥ר אֵלֶ֖יהָ הַשְׁקִ֥ינִי נָֽא׃

Ora, antes que eu acabasse de falar no meu coração, eis que Rebeca saía com o seu cântaro sobre o ombro, desceu à fonte e tirou água; e eu lhe disse:&nbsp; Dá-me de beber, peço-te.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
46

וַתְּמַהֵ֗ר וַתּ֤וֹרֶד כַּדָּהּ֙ מֵֽעָלֶ֔יהָ וַתֹּ֣אמֶר שְׁתֵ֔ה וְגַם־גְּמַלֶּ֖יךָ אַשְׁקֶ֑ה וָאֵ֕שְׁתְּ וְגַ֥ם הַגְּמַלִּ֖ים הִשְׁקָֽתָה׃

E ela, com presteza, abaixou o seu cântaro do ombro, e disse:&nbsp; Bebe, e também darei de beber aos teus camelos; assim bebi, e ela deu também de beber aos camelos.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
47

וָאֶשְׁאַ֣ל אֹתָ֗הּ וָאֹמַר֮ בַּת־מִ֣י אַתְּ֒ וַתֹּ֗אמֶר בַּת־בְּתוּאֵל֙ בֶּן־נָח֔וֹר אֲשֶׁ֥ר יָֽלְדָה־לּ֖וֹ מִלְכָּ֑ה וָאָשִׂ֤ם הַנֶּ֙זֶם֙ עַל־אַפָּ֔הּ וְהַצְּמִידִ֖ים עַל־יָדֶֽיהָ׃

Então lhe perguntei:&nbsp; De quem és filha? E ela disse:&nbsp; Filha de Betuel, filho de Naor, que Milca lhe deu.&nbsp; Então eu lhe pus o pendente no nariz e as pulseiras sobre as mãos;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
48

וָאֶקֹּ֥ד וָֽאֶשְׁתַּחֲוֶ֖ה לַיהוָ֑ה וָאֲבָרֵ֗ךְ אֶת־יְהוָה֙ אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם אֲשֶׁ֤ר הִנְחַ֙נִי֙ בְּדֶ֣רֶךְ אֱמֶ֔ת לָקַ֛חַת אֶת־בַּת־אֲחִ֥י אֲדֹנִ֖י לִבְנֽוֹ׃

e, inclinando-me, adorei e bendisse ao SENHOR, Deus do meu SENHOR Abraão, que me havia conduzido pelo caminho direito para tomar para seu filho a filha do irmão do meu SENHOR.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
49

וְ֠עַתָּה אִם־יֶשְׁכֶ֨ם עֹשִׂ֜ים חֶ֧סֶד וֶֽאֱמֶ֛ת אֶת־אֲדֹנִ֖י הַגִּ֣ידוּ לִ֑י וְאִם־לֹ֕א הַגִּ֣ידוּ לִ֔י וְאֶפְנֶ֥ה עַל־יָמִ֖ין א֥וֹ עַל־שְׂמֹֽאל׃

Agora, pois, se vós haveis de usar de benevolência e de verdade para com o meu SENHOR, declarai-mo; e se não, também mo declarai, para que eu vá ou para a direita ou para a esquerda.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
50

וַיַּ֨עַן לָבָ֤ן וּבְתוּאֵל֙ וַיֹּ֣אמְר֔וּ מֵיְהוָ֖ה יָצָ֣א הַדָּבָ֑ר לֹ֥א נוּכַ֛ל דַּבֵּ֥ר אֵלֶ֖יךָ רַ֥ע אוֹ־טֽוֹב׃

Então responderam Labão e Betuel:&nbsp; Do SENHOR procede este negócio; nós não podemos falar-te mal ou bem.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
51

הִנֵּֽה־רִבְקָ֥ה לְפָנֶ֖יךָ קַ֣ח וָלֵ֑ךְ וּתְהִ֤י אִשָּׁה֙ לְבֶן־אֲדֹנֶ֔יךָ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃

Eis que Rebeca está diante de ti, toma-a e vai-te; seja ela a mulher do filho de teu SENHOR, como tem dito o SENHOR.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
52

וַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֛ע עֶ֥בֶד אַבְרָהָ֖ם אֶת־דִּבְרֵיהֶ֑ם וַיִּשְׁתַּ֥חוּ אַ֖רְצָה לַֽיהוָֽה׃

Quando o servo de Abraão ouviu as palavras deles, prostrou-se em terra diante do SENHOR:

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
53

וַיּוֹצֵ֨א הָעֶ֜בֶד כְּלֵי־כֶ֨סֶף וּכְלֵ֤י זָהָב֙ וּבְגָדִ֔ים וַיִּתֵּ֖ן לְרִבְקָ֑ה וּמִ֨גְדָּנֹ֔ת נָתַ֥ן לְאָחִ֖יהָ וּלְאִמָּֽהּ׃

e tirou o servo jóias de prata, e jóias de ouro, e vestidos, e deu-os a Rebeca; também deu coisas preciosas a seu irmão e a sua mãe.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
54

וַיֹּאכְל֣וּ וַיִּשְׁתּ֗וּ ה֛וּא וְהָאֲנָשִׁ֥ים אֲשֶׁר־עִמּ֖וֹ וַיָּלִ֑ינוּ וַיָּק֣וּמוּ בַבֹּ֔קֶר וַיֹּ֖אמֶר שַׁלְּחֻ֥נִי לַֽאדֹנִֽי׃

Então comeram e beberam, ele e os homens que com ele estavam, e passaram a noite.&nbsp; Quando se levantaram de manhã, disse o servo:&nbsp; Deixai-me ir a meu SENHOR.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
55

וַיֹּ֤אמֶר אָחִ֙יהָ֙ וְאִמָּ֔הּ תֵּשֵׁ֨ב הַנַּעֲרָ֥ אִתָּ֛נוּ יָמִ֖ים א֣וֹ עָשׂ֑וֹר אַחַ֖ר תֵּלֵֽךְ׃

Disseram <span class="x" onmousemove="Show('perush','Após haver concordado o pai, já não tinha permissão para atrasar sua ida para seu esposo, mas o irmão e a mãe geralmente são mais ligados sentimentalmente à irmã e à filha que o pai, pelo que somente ambos pedem o atraso.');" onmouseout="Hide('perush');">o irmão e a mãe</span> da donzela:&nbsp; Fique ela conosco alguns <span class="x" onmousemove="Show('perush','Heb.: dias, e pode significar um ano. O traduzido por dez dias pode significar dez meses.');" onmouseout="Hide('perush');">dias</span>, pelo menos dez dias; e depois irá.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
56

וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ אַל־תְּאַחֲר֣וּ אֹתִ֔י וַֽיהוָ֖ה הִצְלִ֣יחַ דַּרְכִּ֑י שַׁלְּח֕וּנִי וְאֵלְכָ֖ה לַֽאדֹנִֽי׃

Ele, porém, lhes respondeu:&nbsp; Não me detenhas, visto que o SENHOR me tem prosperado o caminho; deixai-me partir, para que eu volte a meu SENHOR.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
57

וַיֹּאמְר֖וּ נִקְרָ֣א לַֽנַּעֲרָ֑ וְנִשְׁאֲלָ֖ה אֶת־פִּֽיהָ׃

Disseram-lhe:&nbsp; chamaremos a donzela, e perguntaremos a ela mesma.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
58

וַיִּקְרְא֤וּ לְרִבְקָה֙ וַיֹּאמְר֣וּ אֵלֶ֔יהָ הֲתֵלְכִ֖י עִם־הָאִ֣ישׁ הַזֶּ֑ה וַתֹּ֖אמֶר אֵלֵֽךְ׃

Chamaram, pois, a Rebeca, e lhe perguntaram:&nbsp; Irás tu com este homem; Respondeu ela:&nbsp; Irei.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
59

וַֽיְשַׁלְּח֛וּ אֶת־רִבְקָ֥ה אֲחֹתָ֖ם וְאֶת־מֵנִקְתָּ֑הּ וְאֶת־עֶ֥בֶד אַבְרָהָ֖ם וְאֶת־אֲנָשָֽׁיו׃

Então despediram a Rebeca, sua irmã, e à sua ama e ao servo de Abraão e a seus homens;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
60

וַיְבָרֲכ֤וּ אֶת־רִבְקָה֙ וַיֹּ֣אמְרוּ לָ֔הּ אֲחֹתֵ֕נוּ אַ֥תְּ הֲיִ֖י לְאַלְפֵ֣י רְבָבָ֑ה וְיִירַ֣שׁ זַרְעֵ֔ךְ אֵ֖ת שַׁ֥עַר שֹׂנְאָֽיו׃

e abençoaram a Rebeca, e disseram-lhe:&nbsp; Irmã nossa, sê tu a mãe de milhares de miríades, e possua a tua descendência a porta de seus aborrecedores!

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
61

וַתָּ֨קָם רִבְקָ֜ה וְנַעֲרֹתֶ֗יהָ וַתִּרְכַּ֙בְנָה֙ עַל־הַגְּמַלִּ֔ים וַתֵּלַ֖כְנָה אַחֲרֵ֣י הָאִ֑ישׁ וַיִּקַּ֥ח הָעֶ֛בֶד אֶת־רִבְקָ֖ה וַיֵּלַֽךְ׃

Assim Rebeca se levantou com as suas moças e, montando nos camelos, seguiram o homem; e o servo, tomando a Rebeca, partiu.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
62

וְיִצְחָק֙ בָּ֣א מִבּ֔וֹא בְּאֵ֥ר לַחַ֖י רֹאִ֑י וְה֥וּא יוֹשֵׁ֖ב בְּאֶ֥רֶץ הַנֶּֽגֶב׃

Ora, Isaque tinha vindo do caminho de Beer-Laai-Rói; pois habitava na terra do Negebe.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
63

וַיֵּצֵ֥א יִצְחָ֛ק לָשׂ֥וּחַ בַּשָּׂדֶ֖ה לִפְנ֣וֹת עָ֑רֶב וַיִּשָּׂ֤א עֵינָיו֙ וַיַּ֔רְא וְהִנֵּ֥ה גְמַלִּ֖ים בָּאִֽים׃

Saíra Isaque ao campo <span class="x" onmousemove="Show('perush','Daqui disseram os Sábios que Isaque instituíra a oração vespertina. R. Saádia Gaon deixa isso como explanação aegórica, e segundo suas palavras também a tradução aqui é errônea. Lifnot êrev quer dizer: com o amanhecer.');" onmouseout="Hide('perush');">à tarde</span>, para meditar; e levantando os olhos, viu, e eis que vinham camelos.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
64

וַתִּשָּׂ֤א רִבְקָה֙ אֶת־עֵינֶ֔יהָ וַתֵּ֖רֶא אֶת־יִצְחָ֑ק וַתִּפֹּ֖ל מֵעַ֥ל הַגָּמָֽל׃

Rebeca também levantou os olhos e, vendo a Isaque, <span class="x" onmousemove="Show('perush','Lit.: caiu de sobre o camelo. Disse r. Saádia que ela quase caía, e condiz com o texto hebraico. Talvez devido ao cansaço fatigante da viagem noturna.');" onmouseout="Hide('perush');">saltou do camelo</span>

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
65

וַתֹּ֣אמֶר אֶל־הָעֶ֗בֶד מִֽי־הָאִ֤ישׁ הַלָּזֶה֙ הַהֹלֵ֤ךְ בַּשָּׂדֶה֙ לִקְרָאתֵ֔נוּ וַיֹּ֥אמֶר הָעֶ֖בֶד ה֣וּא אֲדֹנִ֑י וַתִּקַּ֥ח הַצָּעִ֖יף וַתִּתְכָּֽס׃

e perguntou ao servo:&nbsp; Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro? respondeu o servo:&nbsp; É meu SENHOR.&nbsp; Então ela tomou o véu e se cobriu.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
66

וַיְסַפֵּ֥ר הָעֶ֖בֶד לְיִצְחָ֑ק אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃

Depois o servo contou a Isaque tudo o que fizera.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
67

וַיְבִאֶ֣הָ יִצְחָ֗ק הָאֹ֙הֱלָה֙ שָׂרָ֣ה אִמּ֔וֹ וַיִּקַּ֧ח אֶת־רִבְקָ֛ה וַתְּהִי־ל֥וֹ לְאִשָּׁ֖ה וַיֶּאֱהָבֶ֑הָ וַיִּנָּחֵ֥ם יִצְחָ֖ק אַחֲרֵ֥י אִמּֽוֹ׃ (פ)

Isaque, pois, trouxe Rebeca para a tenda de Sara, sua mãe; tomou-a e ela lhe foi por mulher; e ele a amou.&nbsp; Assim Isaque foi consolado depois da morte de sua mãe.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo