Комментарий к Йешайау 26:15
יָסַ֤פְתָּ לַגּוֹי֙ יְהוָ֔ה יָסַ֥פְתָּ לַגּ֖וֹי נִכְבָּ֑דְתָּ רִחַ֖קְתָּ כָּל־קַצְוֵי־אָֽרֶץ׃
Ты удостоился Тебя чести с народами, Господи, да, превосходя великую честь с народами; Ты удостоен чести до самых отдаленных концов земли.
Rashi on Isaiah
You have added to the nation to Israel (Tan. Pinchas 16) You added to them Torah and greatness and honor, and the more that You added to them, the more You were honored, for they thank You and praise You for all the bounty, unlike the custom of the heathens (var. of Esau). Therefore, You rejected from before You all other ends of the earth, i.e., all distant nations. Behold, in their bounty, in this manner the Israelites bestow praise and honor upon You, and in their straits.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
יספת Thou hast continued.13A. V., Thou hast increased the nation. I. E. explains יספת Thou hast continued, and supplies the infinitive to chastise. Thou hast removed it far unto all the ends of the earth. The more Thou hast chastised Thy people, the more they acknowledged Thy glory, even when exiled from their country.
Ask RabbiBookmarkShareCopy