Комментарий к Йешайау 33:19
אֶת־עַ֥ם נוֹעָ֖ז לֹ֣א תִרְאֶ֑ה עַ֣ם עִמְקֵ֤י שָׂפָה֙ מִשְּׁמ֔וֹעַ נִלְעַ֥ג לָשׁ֖וֹן אֵ֥ין בִּינָֽה׃
Ты не увидишь жестоких людей; Люди с глубокой речью, которую ты не можешь понять, Из заикающегося языка, который ты не можешь понять.
Rashi on Isaiah
A people of a strange tongue (נוֹעָז) like לוֹעֵז. These are all the heathens, whose language is not the holy tongue. ([Other editions read:] These are Assyria and Babylon, whose language is not the holy tongue.) ([Manuscripts read:] These are all the nations whose language is not the holy tongue.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
נועז We cannot say, whether the נ is radical, or the characteristic prefix of the Niphal; the word is hap. leg.; it means a stranger or a strange man; to consider לועז═נועז speaking a foreign language, is incorrect.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
you shall not see You shall not esteem in your heart, for they shall all be dark and humble.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
נלעג לשון Mocked for his tongue.19A. V., Of a stammering tongue. People usually laugh at a language, which they cannot understand.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
speech... obscure (שָׂפָה, lit. lip.) Comp. (Gen. 11:1) “And all the land was one speech (שָׂפָה).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
of stammering tongue (נִלְעָג לָשׁוֹן). Comp. (32:4) “The tongue of the stammerers (לְשׁוֹן עִלְּגִים),” (and of obscure speech. All this is a foreign language, for they do not understand the holy tongue.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy