Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Йешайау 5:1

אָשִׁ֤ירָה נָּא֙ לִֽידִידִ֔י שִׁירַ֥ת דּוֹדִ֖י לְכַרְמ֑וֹ כֶּ֛רֶם הָיָ֥ה לִֽידִידִ֖י בְּקֶ֥רֶן בֶּן־שָֽׁמֶן׃

Позволь мне спеть о моем возлюбленном, Песня о моем возлюбленном, касающемся его виноградника. У моего возлюбленного был виноградник на очень плодородном холме;

Rashi on Isaiah

I will now sing for my beloved The prophet says: “I will now sing for my beloved and in his place and as his messenger. [The word לִידִידִי would usually mean, ‘to my beloved.’] Similar to (Exodus 14: 4): “The Lord will wage war for you (לָכֶם), for you [not ‘to you’].”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

נא Now. נא is always identical in meaning with עתה now.1The identity of נא and עתה is often mentioned by our author, as if he thereby wished emphatically to exclude the meaning of I pray thee; compare Talmud Babli, Berachoth, p. 9, אין נא אלא ל׳ בקשה, the word נא means always ‘I pray thee,’ and Rashi on Gen. 19:18.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

the song of my beloved about his vineyard This is the song of my beloved that he sang for his vineyard, about his vineyard, as (Genesis 26:7): “And the people of the place asked about his wife (לְאִשְׁתּוֹ), about his wife [not ‘to his wife’].”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Доступно только для Premium-участников

Rashi on Isaiah

Доступно только для Premium-участников

Ibn Ezra on Isaiah

Доступно только для Premium-участников

Rashi on Isaiah

Доступно только для Premium-участников

Ibn Ezra on Isaiah

Доступно только для Premium-участников

Rashi on Isaiah

Доступно только для Premium-участников

Ibn Ezra on Isaiah

Доступно только для Premium-участников

Rashi on Isaiah

Доступно только для Premium-участников

Rashi on Isaiah

Доступно только для Premium-участников
Полная главаСледующий стих