Комментарий к Ирмеяу 40:5
וְעוֹדֶ֣נּוּ לֹֽא־יָשׁ֗וּב וְשֻׁ֡בָה אֶל־גְּדַלְיָ֣ה בֶן־אֲחִיקָ֣ם בֶּן־שָׁפָ֡ן אֲשֶׁר֩ הִפְקִ֨יד מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֜ל בְּעָרֵ֣י יְהוּדָ֗ה וְשֵׁ֤ב אִתּוֹ֙ בְּת֣וֹךְ הָעָ֔ם א֠וֹ אֶל־כָּל־הַיָּשָׁ֧ר בְּעֵינֶ֛יךָ לָלֶ֖כֶת לֵ֑ךְ וַיִּתֶּן־ל֧וֹ רַב־טַבָּחִ֛ים אֲרֻחָ֥ה וּמַשְׂאֵ֖ת וַֽיְשַׁלְּחֵֽהוּ׃
И все же он не вернется.—Вернись к Гедалии, сыну Ахикама, сына Шафана, которого царь Вавилонский сделал правителем над городами Иудейскими, и живи с ним среди народа; или иди туда, куда тебе угодно идти.' Итак, капитан стражи дал ему пособие и подарок и отпустил его.
Rashi on Jeremiah
But he would still not return Despite this, he did not wish to return. The Holy One, blessed be He, said to him, “And return to Gedaliah,” who was appointed over the remaining poor people. They, too, need you, like the rest of the exiles.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
an allowance and a present Heb. ארחה ומשאת. Jonathan renders: מתנן וּנבזבן.
Ask RabbiBookmarkShareCopy