Еврейская Библия
Еврейская Библия

Берешит 28

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיִּקְרָ֥א יִצְחָ֛ק אֶֽל־יַעֲקֹ֖ב וַיְבָ֣רֶךְ אֹת֑וֹ וַיְצַוֵּ֙הוּ֙ וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ לֹֽא־תִקַּ֥ח אִשָּׁ֖ה מִבְּנ֥וֹת כְּנָֽעַן׃

Исаак позвал Иакова и благословил его, и поручил ему, и сказал ему: 'Не бери жену дочерей Ханаанских.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

ק֥וּם לֵךְ֙ פַּדֶּ֣נָֽה אֲרָ֔ם בֵּ֥יתָה בְתוּאֵ֖ל אֲבִ֣י אִמֶּ֑ךָ וְקַח־לְךָ֤ מִשָּׁם֙ אִשָּׁ֔ה מִבְּנ֥וֹת לָבָ֖ן אֲחִ֥י אִמֶּֽךָ׃

Встань, иди в Паддан-Арам, к дому Вифуила, матери твоей'с отцом; и возьми себе жену от дочери Лаваны, матери твоей'с братом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְאֵ֤ל שַׁדַּי֙ יְבָרֵ֣ךְ אֹֽתְךָ֔ וְיַפְרְךָ֖ וְיַרְבֶּ֑ךָ וְהָיִ֖יתָ לִקְהַ֥ל עַמִּֽים׃

И да благословит тебя Бог, и сделает тебя плодотворным и приумножит тебя, дабы ты был народом;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְיִֽתֶּן־לְךָ֙ אֶת־בִּרְכַּ֣ת אַבְרָהָ֔ם לְךָ֖ וּלְזַרְעֲךָ֣ אִתָּ֑ךְ לְרִשְׁתְּךָ֙ אֶת־אֶ֣רֶץ מְגֻרֶ֔יךָ אֲשֶׁר־נָתַ֥ן אֱלֹהִ֖ים לְאַבְרָהָֽם׃

и дай тебе благословение Авраама тебе и потомству твоему с тобою; чтобы ты мог наследовать землю твоего пребывания, которую Бог дал Аврааму.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיִּשְׁלַ֤ח יִצְחָק֙ אֶֽת־יַעֲקֹ֔ב וַיֵּ֖לֶךְ פַּדֶּ֣נָֽה אֲרָ֑ם אֶל־לָבָ֤ן בֶּן־בְּתוּאֵל֙ הָֽאֲרַמִּ֔י אֲחִ֣י רִבְקָ֔ה אֵ֥ם יַעֲקֹ֖ב וְעֵשָֽׂו׃

Исаак отослал Иакова; и пошел в Паддан-Арам к Лавану, сыну Вафуила Арамейского, брату Ревекки Иакову'с и Исав'с матерью

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיַּ֣רְא עֵשָׂ֗ו כִּֽי־בֵרַ֣ךְ יִצְחָק֮ אֶֽת־יַעֲקֹב֒ וְשִׁלַּ֤ח אֹתוֹ֙ פַּדֶּ֣נָֽה אֲרָ֔ם לָקַֽחַת־ל֥וֹ מִשָּׁ֖ם אִשָּׁ֑ה בְּבָרֲכ֣וֹ אֹת֔וֹ וַיְצַ֤ו עָלָיו֙ לֵאמֹ֔ר לֹֽא־תִקַּ֥ח אִשָּׁ֖ה מִבְּנ֥וֹת כְּנָֽעַן׃

Исав увидел, что Исаак благословил Иакова и отослал его в Паддан-Арам, чтобы взять от него жену; и что, благословив его, он дал ему заряд, сказав:'Не бери жену дочерей Ханаанских';

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַיִּשְׁמַ֣ע יַעֲקֹ֔ב אֶל־אָבִ֖יו וְאֶל־אִמּ֑וֹ וַיֵּ֖לֶךְ פַּדֶּ֥נָֽה אֲרָֽם׃

и что Иаков послушался отца и матери и пошел в Паддан-Арам;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיַּ֣רְא עֵשָׂ֔ו כִּ֥י רָע֖וֹת בְּנ֣וֹת כְּנָ֑עַן בְּעֵינֵ֖י יִצְחָ֥ק אָבִֽיו׃

Исав увидел, что дочери Ханаанские не угодили Исааку, отцу своему; ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיֵּ֥לֶךְ עֵשָׂ֖ו אֶל־יִשְׁמָעֵ֑אל וַיִּקַּ֡ח אֶֽת־מָחֲלַ֣ת ׀ בַּת־יִשְׁמָעֵ֨אל בֶּן־אַבְרָהָ֜ם אֲח֧וֹת נְבָי֛וֹת עַל־נָשָׁ֖יו ל֥וֹ לְאִשָּֽׁה׃ (ס)

итак Исав пошел к Измаилу и взял к женам, что у него есть Махалаф, дочь Измаила Авраама,'Сын, сестра Небайота, чтобы быть его женой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיֵּצֵ֥א יַעֲקֹ֖ב מִבְּאֵ֣ר שָׁ֑בַע וַיֵּ֖לֶךְ חָרָֽנָה׃

Иаков вышел из Вирсавии и пошел в Харран.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיִּפְגַּ֨ע בַּמָּק֜וֹם וַיָּ֤לֶן שָׁם֙ כִּי־בָ֣א הַשֶּׁ֔מֶשׁ וַיִּקַּח֙ מֵאַבְנֵ֣י הַמָּק֔וֹם וַיָּ֖שֶׂם מְרַֽאֲשֹׁתָ֑יו וַיִּשְׁכַּ֖ב בַּמָּק֥וֹם הַהֽוּא׃

И он осветил это место и пробыл там всю ночь, потому что солнце уже садилось; и взял один из камней этого места, положил его себе под голову и лег в это место, чтобы уснуть.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַֽיַּחֲלֹ֗ם וְהִנֵּ֤ה סֻלָּם֙ מֻצָּ֣ב אַ֔רְצָה וְרֹאשׁ֖וֹ מַגִּ֣יעַ הַשָּׁמָ֑יְמָה וְהִנֵּה֙ מַלְאֲכֵ֣י אֱלֹהִ֔ים עֹלִ֥ים וְיֹרְדִ֖ים בּֽוֹ׃

И он мечтал, и вот лестница, установленная на земле, и вершина ее достигла небес; и вот Ангелы Божии восходящие и нисходящие на нем.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְהִנֵּ֨ה יְהוָ֜ה נִצָּ֣ב עָלָיו֮ וַיֹּאמַר֒ אֲנִ֣י יְהוָ֗ה אֱלֹהֵי֙ אַבְרָהָ֣ם אָבִ֔יךָ וֵאלֹהֵ֖י יִצְחָ֑ק הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ שֹׁכֵ֣ב עָלֶ֔יהָ לְךָ֥ אֶתְּנֶ֖נָּה וּלְזַרְעֶֽךָ׃

И вот, Господь встал рядом с ним и сказал: 'Я Господь, Бог Авраама, отца твоего, и Бог Исаака. Землю, на которой ты лежишь, Я дам тебе и потомству твоему.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְהָיָ֤ה זַרְעֲךָ֙ כַּעֲפַ֣ר הָאָ֔רֶץ וּפָרַצְתָּ֛ יָ֥מָּה וָקֵ֖דְמָה וְצָפֹ֣נָה וָנֶ֑גְבָּה וְנִבְרֲכ֥וּ בְךָ֛ כָּל־מִשְׁפְּחֹ֥ת הָאֲדָמָ֖ה וּבְזַרְעֶֽךָ׃

И потомство твое будет прахом земным, и ты будешь распространяться за границей на запад, на восток, на север и на юг. И в тебе, и в твоем семени будут благословлены все семейства земли.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְהִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י עִמָּ֗ךְ וּשְׁמַרְתִּ֙יךָ֙ בְּכֹ֣ל אֲשֶׁר־תֵּלֵ֔ךְ וַהֲשִׁ֣בֹתִ֔יךָ אֶל־הָאֲדָמָ֖ה הַזֹּ֑את כִּ֚י לֹ֣א אֶֽעֱזָבְךָ֔ עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר אִם־עָשִׂ֔יתִי אֵ֥ת אֲשֶׁר־דִּבַּ֖רְתִּי לָֽךְ׃

И вот, Я с тобою, и сохраню тебя везде, куда бы ты ни пошел, и верну тебя в эту землю; Я не оставлю тебя, пока не сделаю то, о чем говорил тебе.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וַיִּיקַ֣ץ יַעֲקֹב֮ מִשְּׁנָתוֹ֒ וַיֹּ֕אמֶר אָכֵן֙ יֵ֣שׁ יְהוָ֔ה בַּמָּק֖וֹם הַזֶּ֑ה וְאָנֹכִ֖י לֹ֥א יָדָֽעְתִּי׃

Иаков проснулся ото сна и сказал: 'Господь в этом месте; и я не знал этого.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיִּירָא֙ וַיֹּאמַ֔ר מַה־נּוֹרָ֖א הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֑ה אֵ֣ין זֶ֗ה כִּ֚י אִם־בֵּ֣ית אֱלֹהִ֔ים וְזֶ֖ה שַׁ֥עַר הַשָּׁמָֽיִם׃

И он испугался и сказал: 'Как полон страха это место! это не что иное, как дом Божий, и это врата небесные.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַיַּשְׁכֵּ֨ם יַעֲקֹ֜ב בַּבֹּ֗קֶר וַיִּקַּ֤ח אֶת־הָאֶ֙בֶן֙ אֲשֶׁר־שָׂ֣ם מְרַֽאֲשֹׁתָ֔יו וַיָּ֥שֶׂם אֹתָ֖הּ מַצֵּבָ֑ה וַיִּצֹ֥ק שֶׁ֖מֶן עַל־רֹאשָֽׁהּ׃

Иаков встал рано утром и взял камень, который он положил себе под голову, и поставил его под столб, и налил на него масло.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וַיִּקְרָ֛א אֶת־שֵֽׁם־הַמָּק֥וֹם הַה֖וּא בֵּֽית־אֵ֑ל וְאוּלָ֛ם ל֥וּז שֵׁם־הָעִ֖יר לָרִאשֹׁנָֽה׃

И он назвал название этого места Бет-эль, но сначала назывался город Луз.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיִּדַּ֥ר יַעֲקֹ֖ב נֶ֣דֶר לֵאמֹ֑ר אִם־יִהְיֶ֨ה אֱלֹהִ֜ים עִמָּדִ֗י וּשְׁמָרַ֙נִי֙ בַּדֶּ֤רֶךְ הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר אָנֹכִ֣י הוֹלֵ֔ךְ וְנָֽתַן־לִ֥י לֶ֛חֶם לֶאֱכֹ֖ל וּבֶ֥גֶד לִלְבֹּֽשׁ׃

Иаков дал клятву, сказав: 'Если Бог будет со мной, и удержит меня на этом пути, и я дам хлеб на еду и одежду, чтобы надеть,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְשַׁבְתִּ֥י בְשָׁל֖וֹם אֶל־בֵּ֣ית אָבִ֑י וְהָיָ֧ה יְהוָ֛ה לִ֖י לֵאלֹהִֽים׃

так что я вернусь к отцу'дом твой с миром, тогда Господь будет Богом моим,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וְהָאֶ֣בֶן הַזֹּ֗את אֲשֶׁר־שַׂ֙מְתִּי֙ מַצֵּבָ֔ה יִהְיֶ֖ה בֵּ֣ית אֱלֹהִ֑ים וְכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר תִּתֶּן־לִ֔י עַשֵּׂ֖ר אֲעַשְּׂרֶ֥נּוּ לָֽךְ׃

и этот камень, который я поставил для столба, будет Богом'дом; и из всего, что Ты дашь мне, я непременно дам Тебе десятое.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава