Еврейская Библия
Еврейская Библия

Йехезкэля 29

CommentaryAudioShareBookmark
1

בַּשָּׁנָה֙ הָעֲשִׂירִ֔ית בָּעֲשִׂרִ֕י בִּשְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

В десятом году, в десятом месяце, в двенадцатый день месяца, ко мне пришло слово Господне, говорящее:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֣ים פָּנֶ֔יךָ עַל־פַּרְעֹ֖ה מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם וְהִנָּבֵ֣א עָלָ֔יו וְעַל־מִצְרַ֖יִם כֻּלָּֽהּ׃

'Сын человеческий! Обрати лице твое к фараону, царю Египетскому, и изреки пророчество на него и на весь Египет;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

דַּבֵּ֨ר וְאָמַרְתָּ֜ כֹּֽה־אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה הִנְנִ֤י עָלֶ֙יךָ֙ פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֔יִם הַתַּנִּים֙ הַגָּד֔וֹל הָרֹבֵ֖ץ בְּת֣וֹךְ יְאֹרָ֑יו אֲשֶׁ֥ר אָמַ֛ר לִ֥י יְאֹרִ֖י וַאֲנִ֥י עֲשִׂיתִֽנִי׃

скажи и скажи: так говорит Господь Бог: вот, я против тебя, фараон, царь Египетский, великий дракон, который лежит посреди рек его, и сказал: река моя моя, и я сделал ее для меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְנָתַתִּ֤י חחיים [חַחִים֙] בִּלְחָיֶ֔יךָ וְהִדְבַּקְתִּ֥י דְגַת־יְאֹרֶ֖יךָ בְּקַשְׂקְשֹׂתֶ֑יךָ וְהַעֲלִיתִ֙יךָ֙ מִתּ֣וֹךְ יְאֹרֶ֔יךָ וְאֵת֙ כָּל־דְּגַ֣ת יְאֹרֶ֔יךָ בְּקַשְׂקְשֹׂתֶ֖יךָ תִּדְבָּֽק׃

И я положу крючки в твои челюсти, и я заставлю рыбу твоих рек прилипнуть к твоим чешуйкам; и выведу тебя из рек твоих, и все рыбы рек твоих прилипнут к весам твоим.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וּנְטַשְׁתִּ֣יךָ הַמִּדְבָּ֗רָה אוֹתְךָ֙ וְאֵת֙ כָּל־דְּגַ֣ת יְאֹרֶ֔יךָ עַל־פְּנֵ֤י הַשָּׂדֶה֙ תִּפּ֔וֹל לֹ֥א תֵאָסֵ֖ף וְלֹ֣א תִקָּבֵ֑ץ לְחַיַּ֥ת הָאָ֛רֶץ וּלְע֥וֹף הַשָּׁמַ֖יִם נְתַתִּ֥יךָ לְאָכְלָֽה׃

И Я брошу тебя в пустыню, Тебя и всех рыб твоих рек; Ты упадешь на открытое поле; Ты не будешь собран и не собран; Животным земли и птицам небесным я дал тебе в пищу;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְיָֽדְעוּ֙ כָּל־יֹשְׁבֵ֣י מִצְרַ֔יִם כִּ֖י אֲנִ֣י יְהוָ֑ה יַ֧עַן הֱיוֹתָ֛ם מִשְׁעֶ֥נֶת קָנֶ֖ה לְבֵ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃

И узнают все жители Египта, что Я Господь, потому что они были посохом тростника к дому Израилеву.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

בְּתָפְשָׂ֨ם בְּךָ֤ בכפך [בַכַּף֙] תֵּר֔וֹץ וּבָקַעְתָּ֥ לָהֶ֖ם כָּל־כָּתֵ֑ף וּבְהִֽשָּׁעֲנָ֤ם עָלֶ֙יךָ֙ תִּשָּׁבֵ֔ר וְהַעֲמַדְתָּ֥ לָהֶ֖ם כָּל־מָתְנָֽיִם׃ (ס)

Когда они возьмут тебя за руку, ты сломаешь И раздираешь все их плечи; И когда они опираются на тебя, ты разбиваешь, и все чресла их держишь, чтобы стоять на ногах.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֛י מֵבִ֥יא עָלַ֖יִךְ חָ֑רֶב וְהִכְרַתִּ֥י מִמֵּ֖ךְ אָדָ֥ם וּבְהֵמָֽה׃

Посему так говорит Господь Бог: вот, Я наведу на тебя меч и отрежу от тебя человека и зверя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְהָיְתָ֤ה אֶֽרֶץ־מִצְרַ֙יִם֙ לִשְׁמָמָ֣ה וְחָרְבָּ֔ה וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה יַ֧עַן אָמַ֛ר יְאֹ֥ר לִ֖י וַאֲנִ֥י עָשִֽׂיתִי׃

И земля Египетская будет опустошена и опустошена, и они узнают, что Я Господь; потому что он сказал: река моя, и я сделал это.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

לָכֵ֛ן הִנְנִ֥י אֵלֶ֖יךָ וְאֶל־יְאֹרֶ֑יךָ וְנָתַתִּ֞י אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם לְחָרְבוֹת֙ חֹ֣רֶב שְׁמָמָ֔ה מִמִּגְדֹּ֥ל סְוֵנֵ֖ה וְעַד־גְּב֥וּל כּֽוּשׁ׃

Поэтому, вот, я против тебя и против твоих рек и сделаю землю Египетскую совершенно бесполезной и опустошенной, от Мигдола до Сиены, даже до границы с Эфиопией.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

לֹ֤א תַעֲבָר־בָּהּ֙ רֶ֣גֶל אָדָ֔ם וְרֶ֥גֶל בְּהֵמָ֖ה לֹ֣א תַעֲבָר־בָּ֑הּ וְלֹ֥א תֵשֵׁ֖ב אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה׃

Ни одна нога человека не должна пройти через нее, и нога зверя не должна пройти через нее, и при этом она не будет заселена сорок лет.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְנָתַתִּ֣י אֶת־אֶרֶץ֩ מִצְרַ֨יִם שְׁמָמָ֜ה בְּת֣וֹךְ ׀ אֲרָצ֣וֹת נְשַׁמּ֗וֹת וְעָרֶ֙יהָ֙ בְּת֨וֹךְ עָרִ֤ים מָֽחֳרָבוֹת֙ תִּֽהְיֶ֣יןָ שְׁמָמָ֔ה אַרְבָּעִ֖ים שָׁנָ֑ה וַהֲפִצֹתִ֤י אֶת־מִצְרַ֙יִם֙ בַּגּוֹיִ֔ם וְֽזֵרִיתִ֖ים בָּאֲרָצֽוֹת׃ (פ)

И опустошу землю Египетскую среди опустошенных стран, и опустошу ее города среди опустошенных городов сорок лет; и я рассею египтян по народам и рассею их по странам.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

כִּ֛י כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה מִקֵּ֞ץ אַרְבָּעִ֤ים שָׁנָה֙ אֲקַבֵּ֣ץ אֶת־מִצְרַ֔יִם מִן־הָעַמִּ֖ים אֲשֶׁר־נָפֹ֥צוּ שָֽׁמָּה׃

Ибо так говорит Господь Бог: в конце сорока лет я соберу египтян из народов, где они были разбросаны;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְשַׁבְתִּי֙ אֶת־שְׁב֣וּת מִצְרַ֔יִם וַהֲשִׁבֹתִ֤י אֹתָם֙ אֶ֣רֶץ פַּתְר֔וֹס עַל־אֶ֖רֶץ מְכֽוּרָתָ֑ם וְהָ֥יוּ שָׁ֖ם מַמְלָכָ֥ה שְׁפָלָֽה׃

и я превращу плен Египта и заставлю их вернуться в землю Патрос, в землю своего происхождения; и они будут там смиренным царством.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

מִן־הַמַּמְלָכוֹת֙ תִּהְיֶ֣ה שְׁפָלָ֔ה וְלֹֽא־תִתְנַשֵּׂ֥א ע֖וֹד עַל־הַגּוֹיִ֑ם וְהִ֨מְעַטְתִּ֔ים לְבִלְתִּ֖י רְד֥וֹת בַּגּוֹיִֽם׃

Это будет самое низкое из царств, и оно больше не поднимется над народами; и я умалю их, чтобы они больше не господствовали над народами.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְלֹ֣א יִֽהְיֶה־עוֹד֩ לְבֵ֨ית יִשְׂרָאֵ֤ל לְמִבְטָח֙ מַזְכִּ֣יר עָוֺ֔ן בִּפְנוֹתָ֖ם אַחֲרֵיהֶ֑ם וְיָ֣דְע֔וּ כִּ֥י אֲנִ֖י אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ (פ)

И больше не будет доверия к дому Израилеву, которое порождает беззаконие, когда они обращаются за ними; и они узнают, что я Господь Бог.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיְהִ֗י בְּעֶשְׂרִ֤ים וָשֶׁ֙בַע֙ שָׁנָ֔ה בָּֽרִאשׁ֖וֹן בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

И было это в семь и двадцатом году, в первый месяц, в первый день месяца, ко мне пришло слово Господне, говорящее:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

בֶּן־אָדָ֗ם נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר מֶֽלֶךְ־בָּ֠בֶל הֶעֱבִ֨יד אֶת־חֵיל֜וֹ עֲבֹדָ֤ה גְדֹלָה֙ אֶל־צֹ֔ר כָּל־רֹ֣אשׁ מֻקְרָ֔ח וְכָל־כָּתֵ֖ף מְרוּטָ֑ה וְ֠שָׂכָר לֹא־הָ֨יָה ל֤וֹ וּלְחֵילוֹ֙ מִצֹּ֔ר עַל־הָעֲבֹדָ֖ה אֲשֶׁר־עָבַ֥ד עָלֶֽיהָ׃ (ס)

'Сын Человеческий, Навуходоносор, царь Вавилонский, заставил свою армию служить великой службе против Тира; каждая голова была лысой, а каждое плечо очищенным; но у него не было ни зарплаты, ни его армии из Тира за службу, которую он служил против нее;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֥י נֹתֵ֛ן לִנְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְנָשָׂ֨א הֲמֹנָ֜הּ וְשָׁלַ֤ל שְׁלָלָהּ֙ וּבָזַ֣ז בִּזָּ֔הּ וְהָיְתָ֥ה שָׂכָ֖ר לְחֵילֽוֹ׃

Посему так говорит Господь Бог: вот, Я дам землю Египетскую Навуходоносору, царю Вавилонскому; и он унесет ее изобилие, и возьмет ее добычу, и заберет ее добычу; и это будет зарплата для его армии.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

פְּעֻלָּתוֹ֙ אֲשֶׁר־עָ֣בַד בָּ֔הּ נָתַ֥תִּי ל֖וֹ אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲשֶׁר֙ עָ֣שׂוּ לִ֔י נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ (ס)

Я дал ему землю Египетскую как его наем, за который он служил, потому что они предназначались для Меня, говорит Господь Бог.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא אַצְמִ֤יחַ קֶ֙רֶן֙ לְבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל וּלְךָ֛ אֶתֵּ֥ן פִּתְחֽוֹן־פֶּ֖ה בְּתוֹכָ֑ם וְיָדְע֖וּ כִּי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ (פ)

В тот день я заставлю рог взорвать дом Израилев, и Я открою тебе рот среди них; и узнают, что Я Господь.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава