Еврейская Библия
Еврейская Библия

Ирмеяу 10

CommentaryAudioShareBookmark
1

שִׁמְע֣וּ אֶת־הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה עֲלֵיכֶ֖ם בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃

Слушайте слово, которое говорит вам Господь, дом Израилев;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אֶל־דֶּ֤רֶךְ הַגּוֹיִם֙ אַל־תִּלְמָ֔דוּ וּמֵאֹת֥וֹת הַשָּׁמַ֖יִם אַל־תֵּחָ֑תּוּ כִּֽי־יֵחַ֥תּוּ הַגּוֹיִ֖ם מֵהֵֽמָּה׃

так говорит Господь: не познавай пути народов и не смущайся знамениям небесным; Ибо народы встревожены ими.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

כִּֽי־חֻקּ֥וֹת הָֽעַמִּ֖ים הֶ֣בֶל ה֑וּא כִּֽי־עֵץ֙ מִיַּ֣עַר כְּרָת֔וֹ מַעֲשֵׂ֥ה יְדֵ֥י־חָרָ֖שׁ בַּֽמַּעֲצָֽד׃

Для обычаев народов тщеславие; Ибо это всего лишь дерево, которое вырубает из леса. Работа рук рабочего с топором.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

בְּכֶ֥סֶף וּבְזָהָ֖ב יְיַפֵּ֑הוּ בְּמַסְמְר֧וֹת וּבְמַקָּב֛וֹת יְחַזְּק֖וּם וְל֥וֹא יָפִֽיק׃

Они украшают его серебром и золотом, Они крепят его гвоздями и молотками, чтобы он не двигался.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

כְּתֹ֨מֶר מִקְשָׁ֥ה הֵ֙מָּה֙ וְלֹ֣א יְדַבֵּ֔רוּ נָשׂ֥וֹא יִנָּשׂ֖וּא כִּ֣י לֹ֣א יִצְעָ֑דוּ אַל־תִּֽירְא֤וּ מֵהֶם֙ כִּי־לֹ֣א יָרֵ֔עוּ וְגַם־הֵיטֵ֖יב אֵ֥ין אוֹתָֽם׃ (ס)

Они похожи на столб в огурцовом саду и не говорят; Их нужно нести, потому что они не могут уйти. Не бойтесь их, потому что они не могут делать зла, и в них нет ничего хорошего.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

מֵאֵ֥ין כָּמ֖וֹךָ יְהוָ֑ה גָּד֥וֹל אַתָּ֛ה וְגָד֥וֹל שִׁמְךָ֖ בִּגְבוּרָֽה׃

Нет подобного Тебе, Господи; Ты велик, и Твое имя велико во власти.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

מִ֣י לֹ֤א יִֽרָאֲךָ֙ מֶ֣לֶךְ הַגּוֹיִ֔ם כִּ֥י לְךָ֖ יָאָ֑תָה כִּ֣י בְכָל־חַכְמֵ֧י הַגּוֹיִ֛ם וּבְכָל־מַלְכוּתָ֖ם מֵאֵ֥ין כָּמֽוֹךָ׃

Кто бы не боялся Тебя, о царь народов? Ибо Тебе надлежит; Так как среди всех мудрецов народов и во всей их царственности нет подобного Тебе.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וּבְאַחַ֖ת יִבְעֲר֣וּ וְיִכְסָ֑לוּ מוּסַ֥ר הֲבָלִ֖ים עֵ֥ץ הֽוּא׃

Но они в целом глупы и глупы: тщеславие, которым они обучаются, - всего лишь запас;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

כֶּ֣סֶף מְרֻקָּ֞ע מִתַּרְשִׁ֣ישׁ יוּבָ֗א וְזָהָב֙ מֵֽאוּפָ֔ז מַעֲשֵׂ֥ה חָרָ֖שׁ וִידֵ֣י צוֹרֵ֑ף תְּכֵ֤לֶת וְאַרְגָּמָן֙ לְבוּשָׁ֔ם מַעֲשֵׂ֥ה חֲכָמִ֖ים כֻּלָּֽם׃

Серебро, выбитое в тарелки, которое принесено из Фарсиса, и золото из Упхаза, работа ремесленника и рук ювелира; Синий и фиолетовый их одежда; Они все работа умелых людей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַֽיהוָ֤ה אֱלֹהִים֙ אֱמֶ֔ת הֽוּא־אֱלֹהִ֥ים חַיִּ֖ים וּמֶ֣לֶךְ עוֹלָ֑ם מִקִּצְפּוֹ֙ תִּרְעַ֣שׁ הָאָ֔רֶץ וְלֹֽא־יָכִ֥לוּ גוֹיִ֖ם זַעְמֽוֹ׃ (ס)

Но Господь Бог - это истинный Бог, Он живой Бог и вечный Царь; От Его гнева земля дрожит, И народы не могут терпеть Его негодования.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

כִּדְנָה֙ תֵּאמְר֣וּן לְה֔וֹם אֱלָ֣הַיָּ֔א דִּֽי־שְׁמַיָּ֥א וְאַרְקָ֖א לָ֣א עֲבַ֑דוּ יֵאבַ֧דוּ מֵֽאַרְעָ֛א וּמִן־תְּח֥וֹת שְׁמַיָּ֖א אֵֽלֶּה׃ (ס)

Так скажи им: 'Боги, которые не сотворили неба и земли, погибнут от земли и из-под небес.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

עֹשֵׂ֥ה אֶ֙רֶץ֙ בְּכֹח֔וֹ מֵכִ֥ין תֵּבֵ֖ל בְּחָכְמָת֑וֹ וּבִתְבוּנָת֖וֹ נָטָ֥ה שָׁמָֽיִם׃

Тот, Кто сотворил землю Своей силой, Тот, кто установил мир Своей мудростью, И простер небеса Своим разумением;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

לְק֨וֹל תִּתּ֜וֹ הֲמ֥וֹן מַ֙יִם֙ בַּשָּׁמַ֔יִם וַיַּעֲלֶ֥ה נְשִׂאִ֖ים מִקְצֵ֣ה ארץ [הָאָ֑רֶץ] בְּרָקִ֤ים לַמָּטָר֙ עָשָׂ֔ה וַיּ֥וֹצֵא ר֖וּחַ מֵאֹצְרֹתָֽיו׃

При звуке того, как Он дает множество вод на небесах, Когда Он заставляет пары подниматься с краев земли; Когда Он производит молнии дождем, И выводит ветер из Своих сокровищ;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

נִבְעַ֤ר כָּל־אָדָם֙ מִדַּ֔עַת הֹבִ֥ישׁ כָּל־צוֹרֵ֖ף מִפָּ֑סֶל כִּ֛י שֶׁ֥קֶר נִסְכּ֖וֹ וְלֹא־ר֥וּחַ בָּֽם׃

Каждый человек оказался грубым, без знания, Каждый ювелир посрамлен гравированным образом, Его расплавленный образ - ложь, и в них нет дыхания.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

הֶ֣בֶל הֵ֔מָּה מַעֲשֵׂ֖ה תַּעְתֻּעִ֑ים בְּעֵ֥ת פְּקֻדָּתָ֖ם יֹאבֵֽדוּ׃

Они тщеславие, работа заблуждения; Во время их посещения они погибнут.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

לֹֽא־כְאֵ֜לֶּה חֵ֣לֶק יַעֲקֹ֗ב כִּֽי־יוֹצֵ֤ר הַכֹּל֙ ה֔וּא וְיִ֨שְׂרָאֵ֔ל שֵׁ֖בֶט נַֽחֲלָת֑וֹ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ׃ (ס)

Не так, как это часть Иакова; Ибо Он - первенец всего, а Израиль - колено Его наследства; Господь Саваоф - Его имя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

אִסְפִּ֥י מֵאֶ֖רֶץ כִּנְעָתֵ֑ךְ ישבתי [יֹשֶׁ֖בֶת] בַּמָּצֽוֹר׃ (ס)

Собери свои вещи с земли, ты, пребывающий в осаде.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

כִּֽי־כֹה֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְנִ֥י קוֹלֵ֛עַ אֶת־יוֹשְׁבֵ֥י הָאָ֖רֶץ בַּפַּ֣עַם הַזֹּ֑את וַהֲצֵר֥וֹתִי לָהֶ֖ם לְמַ֥עַן יִמְצָֽאוּ׃ (ס)

Ибо так говорит Господь: вот, Я отведу жителей земли в это время и расстрою их, чтобы они чувствовали это.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

א֥וֹי לִי֙ עַל־שִׁבְרִ֔י נַחְלָ֖ה מַכָּתִ֑י וַאֲנִ֣י אָמַ֔רְתִּי אַ֛ךְ זֶ֥ה חֳלִ֖י וְאֶשָּׂאֶֽנּוּ׃

Горе мне за боль! Моя рана тяжела; Но я сказал:'Это всего лишь болезнь, и я должен вынести это.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

אָהֳלִ֣י שֻׁדָּ֔ד וְכָל־מֵיתָרַ֖י נִתָּ֑קוּ בָּנַ֤י יְצָאֻ֙נִי֙ וְאֵינָ֔ם אֵין־נֹטֶ֥ה עוֹד֙ אָהֳלִ֔י וּמֵקִ֖ים יְרִיעוֹתָֽי׃

Моя палатка испорчена, И все мои шнуры сломаны; Мои дети вышли из меня, и они не; Больше нет никого, чтобы расстелить мою палатку и расставить шторы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

כִּ֤י נִבְעֲרוּ֙ הָֽרֹעִ֔ים וְאֶת־יְהוָ֖ה לֹ֣א דָרָ֑שׁוּ עַל־כֵּן֙ לֹ֣א הִשְׂכִּ֔ילוּ וְכָל־מַרְעִיתָ֖ם נָפֽוֹצָה׃ (ס)

Ибо пастыри становятся жестокими и не спрашивают Господа; Поэтому они не процветали, И все их стада рассеяны.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

ק֤וֹל שְׁמוּעָה֙ הִנֵּ֣ה בָאָ֔ה וְרַ֥עַשׁ גָּד֖וֹל מֵאֶ֣רֶץ צָפ֑וֹן לָשׂ֞וּם אֶת־עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה שְׁמָמָ֖ה מְע֥וֹן תַּנִּֽים׃ (ס)

Hark! отчет, вот, он приходит, И великий переполох из северной страны, Чтобы сделать города Иудеи пустынными, Место обитания шакалов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

יָדַ֣עְתִּי יְהוָ֔ה כִּ֛י לֹ֥א לָאָדָ֖ם דַּרְכּ֑וֹ לֹֽא־לְאִ֣ישׁ הֹלֵ֔ךְ וְהָכִ֖ין אֶֽת־צַעֲדֽוֹ׃

Господи, я знаю этого человека'путь не его собственный; Не в человеке направлять его шаги, когда он идет. ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

יַסְּרֵ֥נִי יְהוָ֖ה אַךְ־בְּמִשְׁפָּ֑ט אַל־בְּאַפְּךָ֖ פֶּן־תַּמְעִטֵֽנִי׃

Господи, исправь меня, но в меру; Не в гневе Твоем, чтобы не умалять меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

שְׁפֹ֣ךְ חֲמָתְךָ֗ עַל־הַגּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־יְדָע֔וּךָ וְעַל֙ מִשְׁפָּח֔וֹת אֲשֶׁ֥ר בְּשִׁמְךָ֖ לֹ֣א קָרָ֑אוּ כִּֽי־אָכְל֣וּ אֶֽת־יַעֲקֹ֗ב וַאֲכָלֻ֙הוּ֙ וַיְכַלֻּ֔הוּ וְאֶת־נָוֵ֖הוּ הֵשַֽׁמּוּ׃ (פ)

Излей Твой гнев на народы, которые не знают Тебя, и на семьи, которые не призывают Твоего имени; Ибо они пожрали Иакова, да, они пожрали его и поглотили его, и опустошили его жилище.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава