Еврейская Библия
Еврейская Библия

Ирмеяу 14

CommentaryAudioShareBookmark
1

אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה דְבַר־יְהוָה֙ אֶֽל־יִרְמְיָ֔הוּ עַל־דִּבְרֵ֖י הַבַּצָּרֽוֹת׃

Слово Господне, которое пришло к Иеремии о засухах. ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אָבְלָ֣ה יְהוּדָ֔ה וּשְׁעָרֶ֥יהָ אֻמְלְל֖וּ קָדְר֣וּ לָאָ֑רֶץ וְצִוְחַ֥ת יְרוּשָׁלִַ֖ם עָלָֽתָה׃

Иуда скорбит, и врата его чахнут. Они низко кланяются земле; И крик Иерусалима поднялся.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְאַדִּ֣רֵיהֶ֔ם שָׁלְח֥וּ צעוריהם [צְעִירֵיהֶ֖ם] לַמָּ֑יִם בָּ֣אוּ עַל־גֵּבִ֞ים לֹא־מָ֣צְאוּ מַ֗יִם שָׁ֤בוּ כְלֵיהֶם֙ רֵיקָ֔ם בֹּ֥שׁוּ וְהָכְלְמ֖וּ וְחָפ֥וּ רֹאשָֽׁם׃

И их дворяне посылают своих парней за водой: они приходят в ямы и не находят воды; Их суда возвращаются пустыми; Им стыдно и смущено, и они закрывают свои головы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

בַּעֲב֤וּר הָאֲדָמָה֙ חַ֔תָּה כִּ֛י לֹא־הָיָ֥ה גֶ֖שֶׁם בָּאָ֑רֶץ בֹּ֥שׁוּ אִכָּרִ֖ים חָפ֥וּ רֹאשָֽׁם׃

Из-за потрескавшейся земли, потому что на земле не было дождя, Пахаря стыдятся, они закрывают свои головы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

כִּ֤י גַם־אַיֶּ֙לֶת֙ בַּשָּׂדֶ֔ה יָלְדָ֖ה וְעָז֑וֹב כִּ֥י לֹֽא־הָיָ֖ה דֶּֽשֶׁא׃

Да, задняя часть в поле также откармливает и оставляет своих молодых, потому что нет травы,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וּפְרָאִים֙ עָמְד֣וּ עַל־שְׁפָיִ֔ם שָׁאֲפ֥וּ ר֖וּחַ כַּתַּנִּ֑ים כָּל֥וּ עֵינֵיהֶ֖ם כִּי־אֵ֥ין עֵֽשֶׂב׃

И дикие ослы стоят на высоких холмах, Они задыхаются, как шакалы; Их глаза терпят неудачу, потому что нет травы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אִם־עֲוֺנֵ֙ינוּ֙ עָ֣נוּ בָ֔נוּ יְהוָ֕ה עֲשֵׂ֖ה לְמַ֣עַן שְׁמֶ֑ךָ כִּֽי־רַבּ֥וּ מְשׁוּבֹתֵ֖ינוּ לְךָ֥ חָטָֽאנוּ׃

Хотя беззакония наши свидетельствуют против нас, Господи, работай на имя Твое'саке; Потому что у нас много отступников, Мы согрешили против Тебя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

מִקְוֵה֙ יִשְׂרָאֵ֔ל מֽוֹשִׁיע֖וֹ בְּעֵ֣ת צָרָ֑ה לָ֤מָּה תִֽהְיֶה֙ כְּגֵ֣ר בָּאָ֔רֶץ וּכְאֹרֵ֖חַ נָטָ֥ה לָלֽוּן׃

О, Ты надеешься на Израиля, Спасителя его в трудные времена, Почему Ты как странник на земле, И как странствующий человек, который отвлекается, чтобы остаться на ночь?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

לָ֤מָּה תִֽהְיֶה֙ כְּאִ֣ישׁ נִדְהָ֔ם כְּגִבּ֖וֹר לֹא־יוּכַ֣ל לְהוֹשִׁ֑יעַ וְאַתָּ֧ה בְקִרְבֵּ֣נוּ יְהוָ֗ה וְשִׁמְךָ֛ עָלֵ֥ינוּ נִקְרָ֖א אַל־תַּנִּחֵֽנוּ׃ (ס)

Почему ты должен быть побежденным, как могучий человек, который не может спасти? Но Ты, Господи, посреди нас, и имя Твое призвано к нам; Оставь нас нет.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

כֹּֽה־אָמַ֨ר יְהוָ֜ה לָעָ֣ם הַזֶּ֗ה כֵּ֤ן אָֽהֲבוּ֙ לָנ֔וּעַ רַגְלֵיהֶ֖ם לֹ֣א חָשָׂ֑כוּ וַיהוָה֙ לֹ֣א רָצָ֔ם עַתָּה֙ יִזְכֹּ֣ר עֲוֺנָ֔ם וְיִפְקֹ֖ד חַטֹּאתָֽם׃ (ס)

Так говорит Господь народу сему: пусть так любят они бродить, не уклонялись от своих ног; Посему Господь не примет их, теперь Он вспомнит их беззаконие и накажет их грехи.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י אַל־תִּתְפַּלֵּ֛ל בְּעַד־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה לְטוֹבָֽה׃

И сказал мне Господь: 'Не молитесь за этих людей для их блага.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

כִּ֣י יָצֻ֗מוּ אֵינֶ֤נִּי שֹׁמֵ֙עַ֙ אֶל־רִנָּתָ֔ם וְכִ֧י יַעֲל֛וּ עֹלָ֥ה וּמִנְחָ֖ה אֵינֶ֣נִּי רֹצָ֑ם כִּ֗י בַּחֶ֙רֶב֙ וּבָרָעָ֣ב וּבַדֶּ֔בֶר אָנֹכִ֖י מְכַלֶּ֥ה אוֹתָֽם׃ (ס)

Когда они постятся, я не услышу их крика; и когда они приносят всесожжение и жертву еды, я не приму их; но Я истреблю их мечом, голодом и эпидемией.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וָאֹמַ֞ר אֲהָ֣הּ ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה הִנֵּ֨ה הַנְּבִאִ֜ים אֹמְרִ֤ים לָהֶם֙ לֹֽא־תִרְא֣וּ חֶ֔רֶב וְרָעָ֖ב לֹֽא־יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם כִּֽי־שְׁל֤וֹם אֱמֶת֙ אֶתֵּ֣ן לָכֶ֔ם בַּמָּק֖וֹם הַזֶּֽה׃ (ס)

Потом сказал я: 'Ах, Господь Бог! вот, пророки говорят им: не увидите меча и не будете испытывать голод; но я дам вам уверенный мир в этом месте.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י שֶׁ֚קֶר הַנְּבִאִים֙ נִבְּאִ֣ים בִּשְׁמִ֔י לֹ֤א שְׁלַחְתִּים֙ וְלֹ֣א צִוִּיתִ֔ים וְלֹ֥א דִבַּ֖רְתִּי אֲלֵיהֶ֑ם חֲז֨וֹן שֶׁ֜קֶר וְקֶ֤סֶם ואלול [וֶֽאֱלִיל֙] ותרמות [וְתַרְמִ֣ית] לִבָּ֔ם הֵ֖מָּה מִֽתְנַבְּאִ֥ים לָכֶֽם׃ (ס)

И сказал мне Господь: 'Пророки пророчества лежат во Имя Мое; Я не послал их, и не повелел им, и не говорил Я им; они пророчествуют вам ложное видение, гадание и ничто и обман их собственного сердца.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

לָכֵ֞ן כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהוָ֗ה עַֽל־הַנְּבִאִ֞ים הַנִּבְּאִ֣ים בִּשְׁמִי֮ וַאֲנִ֣י לֹֽא־שְׁלַחְתִּים֒ וְהֵ֙מָּה֙ אֹֽמְרִ֔ים חֶ֣רֶב וְרָעָ֔ב לֹ֥א יִהְיֶ֖ה בָּאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את בַּחֶ֤רֶב וּבָֽרָעָב֙ יִתַּ֔מּוּ הַנְּבִאִ֖ים הָהֵֽמָּה׃

Посему так говорит Господь: что касается пророков, которые пророчествуют во имя Мое, и Я не послал их, но они говорят: меч и голод не будут на этой земле, мечом и голодом истребятся эти пророки;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְהָעָ֣ם אֲשֶׁר־הֵ֣מָּה נִבְּאִ֣ים לָהֶ֡ם יִֽהְי֣וּ מֻשְׁלָכִים֩ בְּחֻצ֨וֹת יְרוּשָׁלִַ֜ם מִפְּנֵ֣י ׀ הָרָעָ֣ב וְהַחֶ֗רֶב וְאֵ֤ין מְקַבֵּר֙ לָהֵ֔מָּה הֵ֣מָּה נְשֵׁיהֶ֔ם וּבְנֵיהֶ֖ם וּבְנֹֽתֵיהֶ֑ם וְשָׁפַכְתִּ֥י עֲלֵיהֶ֖ם אֶת־רָעָתָֽם׃

и народ, которому они пророчествуют, будет изгнан на улицах Иерусалима из-за голода и меча; и им некому будет похоронить их, их, их жен, ни их сыновей, ни их дочерей; ибо Я изолью на них зло их.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וְאָמַרְתָּ֤ אֲלֵיהֶם֙ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה תֵּרַ֨דְנָה עֵינַ֥י דִּמְעָ֛ה לַ֥יְלָה וְיוֹמָ֖ם וְאַל־תִּדְמֶ֑ינָה כִּי֩ שֶׁ֨בֶר גָּד֜וֹל נִשְׁבְּרָ֗ה בְּתוּלַת֙ בַּת־עַמִּ֔י מַכָּ֖ה נַחְלָ֥ה מְאֹֽד׃

И скажи им это слово: пусть глаза мои текут со слезами днем ​​и ночью, и пусть они не прекращаются; Ибо дочь моего народа девственница сломлена с большим проломом, С очень тяжелым ударом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

אִם־יָצָ֣אתִי הַשָּׂדֶ֗ה וְהִנֵּה֙ חַלְלֵי־חֶ֔רֶב וְאִם֙ בָּ֣אתִי הָעִ֔יר וְהִנֵּ֖ה תַּחֲלוּאֵ֣י רָעָ֑ב כִּֽי־גַם־נָבִ֧יא גַם־כֹּהֵ֛ן סָחֲר֥וּ אֶל־אֶ֖רֶץ וְלֹ֥א יָדָֽעוּ׃ (ס)

Если я выйду в поле, то узри мечом убитого! И если я войду в город, то вот те, кто болен голодом! Ибо и пророк, и священник ушли в землю и не знали этого.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

הֲמָאֹ֨ס מָאַ֜סְתָּ אֶת־יְהוּדָ֗ה אִם־בְּצִיּוֹן֙ גָּעֲלָ֣ה נַפְשֶׁ֔ךָ מַדּ֙וּעַ֙ הִכִּיתָ֔נוּ וְאֵ֥ין לָ֖נוּ מַרְפֵּ֑א קַוֵּ֤ה לְשָׁלוֹם֙ וְאֵ֣ין ט֔וֹב וּלְעֵ֥ת מַרְפֵּ֖א וְהִנֵּ֥ה בְעָתָֽה׃

Ты полностью отверг Иуду? Неужели душа твоя не любит Сион? Почему Ты поразил нас, и нет никакого исцеления для нас? Мы искали мир, но ничего хорошего не пришло; И на время исцеления, и вот ужас!

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

יָדַ֧עְנוּ יְהוָ֛ה רִשְׁעֵ֖נוּ עֲוֺ֣ן אֲבוֹתֵ֑ינוּ כִּ֥י חָטָ֖אנוּ לָֽךְ׃

Мы признаем, о Господь, наше зло, даже беззаконие наших отцов; Ибо мы согрешили против Тебя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

אַל־תִּנְאַץ֙ לְמַ֣עַן שִׁמְךָ֔ אַל־תְּנַבֵּ֖ל כִּסֵּ֣א כְבוֹדֶ֑ךָ זְכֹ֕ר אַל־תָּפֵ֥ר בְּרִֽיתְךָ֖ אִתָּֽנוּ׃

Не осуждай нас, ради имени Твоего'ради, не позорь престол славы Твоей; Помни, не нарушай завета Твоего с нами.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

הֲיֵ֨שׁ בְּהַבְלֵ֤י הַגּוֹיִם֙ מַגְשִׁמִ֔ים וְאִם־הַשָּׁמַ֖יִם יִתְּנ֣וּ רְבִבִ֑ים הֲלֹ֨א אַתָּה־ה֜וּא יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ וּ֨נְקַוֶּה־לָּ֔ךְ כִּֽי־אַתָּ֥ה עָשִׂ֖יתָ אֶת־כָּל־אֵֽלֶּה׃ (פ)

Есть ли среди тщеславия народов, которые могут вызвать дождь? Или небеса могут дать душ? Не Ты ли это, Господи, Бог наш, и не ждем ли мы Тебя? Ты сотворил все это.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава