Еврейская Библия
Еврейская Библия

Ирмеяу 15

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י אִם־יַעֲמֹ֨ד מֹשֶׁ֤ה וּשְׁמוּאֵל֙ לְפָנַ֔י אֵ֥ין נַפְשִׁ֖י אֶל־הָעָ֣ם הַזֶּ֑ה שַׁלַּ֥ח מֵֽעַל־פָּנַ֖י וְיֵצֵֽאוּ׃

И сказал мне Господь: 'Хотя Моисей и Самуил стояли передо Мной, все же Мой разум не мог относиться к этим людям; отвергни их от лица Моего и отпусти их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְהָיָ֛ה כִּֽי־יֹאמְר֥וּ אֵלֶ֖יךָ אָ֣נָה נֵצֵ֑א וְאָמַרְתָּ֨ אֲלֵיהֶ֜ם כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר לַמָּ֤וֶת לַמָּ֙וֶת֙ וַאֲשֶׁ֤ר לַחֶ֙רֶב֙ לַחֶ֔רֶב וַאֲשֶׁ֤ר לָֽרָעָב֙ לָֽרָעָ֔ב וַאֲשֶׁ֥ר לַשְּׁבִ֖י לַשֶּֽׁבִי׃

И когда они скажут тебе: куда мы пойдем? тогда скажи им: так говорит Господь: такие как на смерть, на смерть; и такие как для меча, для меча; и такие, как для голода, для голода; и такие как для плена, для плена.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וּפָקַדְתִּ֨י עֲלֵיהֶ֜ם אַרְבַּ֤ע מִשְׁפָּחוֹת֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה אֶת־הַחֶ֣רֶב לַֽהֲרֹ֔ג וְאֶת־הַכְּלָבִ֖ים לִסְחֹ֑ב וְאֶת־ע֧וֹף הַשָּׁמַ֛יִם וְאֶת־בֶּהֱמַ֥ת הָאָ֖רֶץ לֶאֱכֹ֥ל וּלְהַשְׁחִֽית׃

И Я назначу им четыре вида, говорит Господь: меч, чтобы убивать, и собак, чтобы тащить, и птиц небесных, и зверей земных, чтобы пожирать и истреблять.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וּנְתַתִּ֣ים לזועה [לְזַֽעֲוָ֔ה] לְכֹ֖ל מַמְלְכ֣וֹת הָאָ֑רֶץ בִּ֠גְלַל מְנַשֶּׁ֤ה בֶן־יְחִזְקִיָּ֙הוּ֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה עַ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה בִּירוּשָׁלִָֽם׃

И я сделаю их ужасом среди всех царств земли из-за Манассии, сына Езекии, царя Иудейского, за то, что он сделал в Иерусалиме. ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

כִּ֠י מִֽי־יַחְמֹ֤ל עָלַ֙יִךְ֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וּמִ֖י יָנ֣וּד לָ֑ךְ וּמִ֣י יָס֔וּר לִשְׁאֹ֥ל לְשָׁלֹ֖ם לָֽךְ׃

Ибо кто пожалеет о тебе, Иерусалим? Или кто будет оплакивать тебя? Или кто отвратится, чтобы просить твоего благополучия?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

אַ֣תְּ נָטַ֥שְׁתְּ אֹתִ֛י נְאֻם־יְהוָ֖ה אָח֣וֹר תֵּלֵ֑כִי וָאַ֨ט אֶת־יָדִ֤י עָלַ֙יִךְ֙ וָֽאַשְׁחִיתֵ֔ךְ נִלְאֵ֖יתִי הִנָּחֵֽם׃

Ты изгнал Меня, говорит Господь, Ты отступил; Поэтому Я простру руку Мою на тебя и истреблю тебя; Я устал от раскаяния.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וָאֶזְרֵ֥ם בְּמִזְרֶ֖ה בְּשַׁעֲרֵ֣י הָאָ֑רֶץ שִׁכַּ֤לְתִּי אִבַּ֙דְתִּי֙ אֶת־עַמִּ֔י מִדַּרְכֵיהֶ֖ם לוֹא־שָֽׁבוּ׃

И я обдуваю их веером в воротах земли; Я лишаю их детей, Я уничтожаю Моих людей, Поскольку они не возвращаются со своих путей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

עָֽצְמוּ־לִ֤י אַלְמְנֹתָו֙ מֵח֣וֹל יַמִּ֔ים הֵבֵ֨אתִי לָהֶ֥ם עַל־אֵ֛ם בָּח֖וּר שֹׁדֵ֣ד בַּֽצָּהֳרָ֑יִם הִפַּ֤לְתִּי עָלֶ֙יהָ֙ פִּתְאֹ֔ם עִ֖יר וּבֶהָלֽוֹת׃

Их вдовы увеличены до Меня над песком морей; Я навожу их против матери, избранной, Даже спойлер в полдень; Я заставляю страдания и ужасы внезапно обрушиться на нее.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

אֻמְלְלָ֞ה יֹלֶ֣דֶת הַשִּׁבְעָ֗ה נָפְחָ֥ה נַפְשָׁ֛הּ באה [בָּ֥א] שִׁמְשָׁ֛הּ בְּעֹ֥ד יוֹמָ֖ם בּ֣וֹשָׁה וְחָפֵ֑רָה וּשְׁאֵֽרִיתָ֗ם לַחֶ֧רֶב אֶתֵּ֛ן לִפְנֵ֥י אֹיְבֵיהֶ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃ (ס)

Она родила семь томных; Ее дух падает; Ее солнце уже зашло, пока еще не было дня, Она стыдится и смущается; И остаток их я предам мечу пред врагами их, говорит Господь.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

אֽוֹי־לִ֣י אִמִּ֔י כִּ֣י יְלִדְתִּ֗נִי אִ֥ישׁ רִ֛יב וְאִ֥ישׁ מָד֖וֹן לְכָל־הָאָ֑רֶץ לֹֽא־נָשִׁ֥יתִי וְלֹא־נָֽשׁוּ־בִ֖י כֻּלֹּ֥ה מְקַלְלַֽונִי׃ (ס)

Горе мне, мать моя, что ты родила меня человеком раздора и человеком раздора всей земле! Я не одалживал, и люди не давали мне взаймы; И все же каждый из них проклинает меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

אָמַ֣ר יְהוָ֔ה אִם־לֹ֥א שרותך [שֵֽׁרִיתִ֖יךָ] לְט֑וֹב אִם־ל֣וֹא ׀ הִפְגַּ֣עְתִּֽי בְךָ֗ בְּעֵ֥ת־רָעָ֛ה וּבְעֵ֥ת צָרָ֖ה אֶת־הָאֹיֵֽב׃

Господь сказал: 'Истинно, Я отпущу тебя навсегда; Воистину, Я заставлю врага молить тебя во время зла и во время скорби.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

הֲיָרֹ֨עַ בַּרְזֶ֧ל ׀ בַּרְזֶ֛ל מִצָּפ֖וֹן וּנְחֹֽשֶׁת׃

Может ли железо ломать железо с севера и медь?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

חֵילְךָ֧ וְאוֹצְרוֹתֶ֛יךָ לָבַ֥ז אֶתֵּ֖ן לֹ֣א בִמְחִ֑יר וּבְכָל־חַטֹּאותֶ֖יךָ וּבְכָל־גְּבוּלֶֽיךָ׃

Твою субстанцию ​​и твои сокровища я дам за бесценную добычу и за все твои грехи, даже во всех границах твоих.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְהַֽעֲבַרְתִּי֙ אֶת־אֹ֣יְבֶ֔יךָ בְּאֶ֖רֶץ לֹ֣א יָדָ֑עְתָּ כִּֽי־אֵ֛שׁ קָדְחָ֥ה בְאַפִּ֖י עֲלֵיכֶ֥ם תּוּקָֽד׃ (ס)

И Я заставлю тебя перейти с врагами твоими в землю, которую ты не знаешь; ибо огонь зажжен в ноздре Моей, которая будет гореть на тебе.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

אַתָּ֧ה יָדַ֣עְתָּ יְהוָ֗ה זָכְרֵ֤נִי וּפָקְדֵ֙נִי֙ וְהִנָּ֤קֶם לִי֙ מֵרֹ֣דְפַ֔י אַל־לְאֶ֥רֶךְ אַפְּךָ֖ תִּקָּחֵ֑נִי דַּ֕ע שְׂאֵתִ֥י עָלֶ֖יךָ חֶרְפָּֽה׃

Ты, Господи, знаешь; Вспомни меня и подумай обо мне и отомсти за преследователей моих; Не забирай меня из-за Твоих страданий; Знай, что ради Тебя я терпел насмешки.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

נִמְצְא֤וּ דְבָרֶ֙יךָ֙ וָאֹ֣כְלֵ֔ם וַיְהִ֤י דבריך [דְבָֽרְךָ֙] לִ֔י לְשָׂשׂ֖וֹן וּלְשִׂמְחַ֣ת לְבָבִ֑י כִּֽי־נִקְרָ֤א שִׁמְךָ֙ עָלַ֔י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י צְבָאֽוֹת׃ (ס)

Слова твои были найдены, и я ела их; И слова Твои были для меня радостью и радостью сердца моего; Потому что имя Твое было наречено на меня, о Господь Бог Саваоф.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

לֹֽא־יָשַׁ֥בְתִּי בְסוֹד־מְשַׂחֲקִ֖ים וָֽאֶעְלֹ֑ז מִפְּנֵ֤י יָֽדְךָ֙ בָּדָ֣ד יָשַׁ֔בְתִּי כִּֽי־זַ֖עַם מִלֵּאתָֽנִי׃ (ס)

Я не сидел на собрании тех, кто веселился и не радовался; Я сидел один из-за Твоей руки; Ты наполнил меня негодованием.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

לָ֣מָּה הָיָ֤ה כְאֵבִי֙ נֶ֔צַח וּמַכָּתִ֖י אֲנוּשָׁ֑ה֙ מֵֽאֲנָה֙ הֵֽרָפֵ֔א הָי֨וֹ תִֽהְיֶ֥ה לִי֙ כְּמ֣וֹ אַכְזָ֔ב מַ֖יִם לֹ֥א נֶאֱמָֽנוּ׃ (ס)

Почему боль моя вечна, и рана моя неизлечима, так что она отказывается от исцеления? Неужели Ты действительно будешь для меня как обманчивый ручей, Как воды, которые терпят неудачу?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

לָכֵ֞ן כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אִם־תָּשׁ֤וּב וַאֲשִֽׁיבְךָ֙ לְפָנַ֣י תַּֽעֲמֹ֔ד וְאִם־תּוֹצִ֥יא יָקָ֛ר מִזּוֹלֵ֖ל כְּפִ֣י תִֽהְיֶ֑ה יָשֻׁ֤בוּ הֵ֙מָּה֙ אֵלֶ֔יךָ וְאַתָּ֖ה לֹֽא־תָשׁ֥וּב אֲלֵיהֶֽם׃

Посему так говорит Господь: если ты вернешься и Я верну тебя, Ты встанешь передо Мной; И если ты выведешь драгоценное из мерзкого, Ты будешь как уст Моих; Пусть они вернутся к тебе, а ты не вернись к ним.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וּנְתַתִּ֜יךָ לָעָ֣ם הַזֶּ֗ה לְחוֹמַ֤ת נְחֹ֙שֶׁת֙ בְּצוּרָ֔ה וְנִלְחֲמ֥וּ אֵלֶ֖יךָ וְלֹא־י֣וּכְלוּ לָ֑ךְ כִּֽי־אִתְּךָ֥ אֲנִ֛י לְהוֹשִֽׁיעֲךָ֥ וּלְהַצִּילֶ֖ךָ נְאֻם־יְהוָֽה׃

И Я сделаю тебя этим народом укрепленной медной стеной; И они будут сражаться против тебя, но они не одолеют тебя; Ибо Я с тобою, чтобы спасти тебя и избавить тебя, говорит Господь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְהִצַּלְתִּ֖יךָ מִיַּ֣ד רָעִ֑ים וּפְדִתִ֖יךָ מִכַּ֥ף עָרִצִֽים׃ (פ)

И Я избавлю тебя от руки нечестивых, и Я спасу тебя от руки страшного.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава