Еврейская Библия
Еврейская Библия

Ирмеяу 50

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־בָּבֶ֖ל אֶל־אֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֑ים בְּיַ֖ד יִרְמְיָ֥הוּ הַנָּבִֽיא׃

Слово, которое сказал Господь о Вавилоне, о земле Халдеев, пророком Иеремией.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הַגִּ֨ידוּ בַגּוֹיִ֤ם וְהַשְׁמִ֙יעוּ֙ וּֽשְׂאוּ־נֵ֔ס הַשְׁמִ֖יעוּ אַל־תְּכַחֵ֑דוּ אִמְרוּ֩ נִלְכְּדָ֨ה בָבֶ֜ל הֹבִ֥ישׁ בֵּל֙ חַ֣ת מְרֹדָ֔ךְ הֹבִ֣ישׁוּ עֲצַבֶּ֔יהָ חַ֖תּוּ גִּלּוּלֶֽיהָ׃

Объявите себя среди народов и объявите И установите стандарт; Объявите, и не скрывайте; Сказать:'Вавилон взят, Бел посрамлен, Меродах встревожен; Ее образы опозорены, ее кумиры встревожены.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

כִּ֣י עָלָה֩ עָלֶ֨יהָ גּ֜וֹי מִצָּפ֗וֹן הֽוּא־יָשִׁ֤ית אֶת־אַרְצָהּ֙ לְשַׁמָּ֔ה וְלֹֽא־יִהְיֶ֥ה יוֹשֵׁ֖ב בָּ֑הּ מֵאָדָ֥ם וְעַד־בְּהֵמָ֖ה נָ֥דוּ הָלָֽכוּ׃

Ибо с севера восстает против нее народ, который опустошит землю ее, и никто не будет там жить; Они сбежали, они ушли, и человек, и зверь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

בַּיָּמִ֨ים הָהֵ֜מָּה וּבָעֵ֤ת הַהִיא֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה יָבֹ֧אוּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל הֵ֥מָּה וּבְנֵֽי־יְהוּדָ֖ה יַחְדָּ֑ו הָל֤וֹךְ וּבָכוֹ֙ יֵלֵ֔כוּ וְאֶת־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיהֶ֖ם יְבַקֵּֽשׁוּ׃

В те дни и в то время, говорит Господь, придут сыны Израилевы, они и сыновья Иудейские вместе; Они пойдут, плача, и будут искать Господа Бога своего.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

צִיּ֣וֹן יִשְׁאָ֔לוּ דֶּ֖רֶךְ הֵ֣נָּה פְנֵיהֶ֑ם בֹּ֚אוּ וְנִלְו֣וּ אֶל־יְהוָ֔ה בְּרִ֥ית עוֹלָ֖ם לֹ֥א תִשָּׁכֵֽחַ׃ (ס)

Они будут расспрашивать о Сионе лицом к лицу: 'Придите и присоединитесь к Господу в вечном завете, который не будет забыт.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

צֹ֤אן אֹֽבְדוֹת֙ היה [הָי֣וּ] עַמִּ֔י רֹעֵיהֶ֣ם הִתְע֔וּם הָרִ֖ים שובבים [שֽׁוֹבְב֑וּם] מֵהַ֤ר אֶל־גִּבְעָה֙ הָלָ֔כוּ שָׁכְח֖וּ רִבְצָֽם׃

Мой народ был потерян овец; Их пастухи заставили их сбиться с пути, Они отвергли их в горах; Они ходили с горы на холм, Они забыли свое место отдыха.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

כָּל־מוֹצְאֵיהֶ֣ם אֲכָל֔וּם וְצָרֵיהֶ֥ם אָמְר֖וּ לֹ֣א נֶאְשָׁ֑ם תַּ֗חַת אֲשֶׁ֨ר חָטְא֤וּ לַֽיהוָה֙ נְוֵה־צֶ֔דֶק וּמִקְוֵ֥ה אֲבֽוֹתֵיהֶ֖ם יְהוָֽה׃ (ס)

Все, что нашли их, пожрали их; И их противники сказали:'Мы не виноваты'; Потому что они согрешили против Господа, жилища справедливости, даже Господа, надежды их отцов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

נֻ֚דוּ מִתּ֣וֹךְ בָּבֶ֔ל וּמֵאֶ֥רֶץ כַּשְׂדִּ֖ים יצאו [צֵ֑אוּ] וִהְי֕וּ כְּעַתּוּדִ֖ים לִפְנֵי־צֹֽאן׃

Беги из среды Вавилона и выходи из земли Халдеев, и стань козлами перед стадами.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

כִּ֣י הִנֵּ֣ה אָנֹכִ֡י מֵעִיר֩ וּמַעֲלֶ֨ה עַל־בָּבֶ֜ל קְהַל־גּוֹיִ֤ם גְּדֹלִים֙ מֵאֶ֣רֶץ צָפ֔וֹן וְעָ֣רְכוּ לָ֔הּ מִשָּׁ֖ם תִּלָּכֵ֑ד חִצָּיו֙ כְּגִבּ֣וֹר מַשְׁכִּ֔יל לֹ֥א יָשׁ֖וּב רֵיקָֽם׃

Ибо вот, Я возмущусь и заставлю восстать против Вавилона. Собрание великих народов северной страны; И они восстанут против нее, Оттуда она будет взята; Их стрелы будут как у могущественного человека, который делает бездетным; Никто не вернется напрасно.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְהָיְתָ֥ה כַשְׂדִּ֖ים לְשָׁלָ֑ל כָּל־שֹׁלְלֶ֥יהָ יִשְׂבָּ֖עוּ נְאֻם־יְהוָֽה׃

И Халдея будет добычей; Все, что портит ее, будут удовлетворены, говорит Господь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

כִּ֤י תשמחי [תִשְׂמְחוּ֙] כִּ֣י תעלזי [תַֽעֲלְז֔וּ] שֹׁסֵ֖י נַחֲלָתִ֑י כִּ֤י תפושי [תָפ֙וּשׁוּ֙] כְּעֶגְלָ֣ה דָשָׁ֔ה ותצהלי [וְתִצְהֲל֖וּ] כָּאֲבִּרִֽים׃

Потому что вы рады, потому что вы радуетесь, о вы, которые грабят Мое наследие, Потому что вы гамбол, как телка на траве, и ржете, как сильные кони

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

בּ֤וֹשָׁה אִמְּכֶם֙ מְאֹ֔ד חָפְרָ֖ה יֽוֹלַדְתְּכֶ֑ם הִנֵּה֙ אַחֲרִ֣ית גּוֹיִ֔ם מִדְבָּ֖ר צִיָּ֥ה וַעֲרָבָֽה׃

Твоей матери будет стыдно, Она, которая родила тебя, будет посрамлена; Вот, самая бедная из наций будет пустыней, сушей и пустыней.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

מִקֶּ֤צֶף יְהוָה֙ לֹ֣א תֵשֵׁ֔ב וְהָיְתָ֥ה שְׁמָמָ֖ה כֻּלָּ֑הּ כֹּ֚ל עֹבֵ֣ר עַל־בָּבֶ֔ל יִשֹּׁ֥ם וְיִשְׁרֹ֖ק עַל־כָּל־מַכּוֹתֶֽיהָ׃

Из-за гнева Господня он не будет заселен, но будет полностью опустошен; Каждый, кто идет по Вавилону, будет потрясен и шипит на все ее бедствия.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

עִרְכ֨וּ עַל־בָּבֶ֤ל ׀ סָבִיב֙ כָּל־דֹּ֣רְכֵי קֶ֔שֶׁת יְד֣וּ אֵלֶ֔יהָ אַֽל־תַּחְמְל֖וּ אֶל־חֵ֑ץ כִּ֥י לַֽיהוָ֖ה חָטָֽאָה׃

Встаньте против Вавилона вокруг: все, кто гнет лук, стреляйте в нее, не жалейте стрел; Ибо она согрешила против Господа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

הָרִ֨יעוּ עָלֶ֤יהָ סָבִיב֙ נָתְנָ֣ה יָדָ֔הּ נָֽפְלוּ֙ אשויתיה [אָשְׁיוֹתֶ֔יהָ] נֶהֶרְס֖וּ חֽוֹמוֹתֶ֑יהָ כִּי֩ נִקְמַ֨ת יְהוָ֥ה הִיא֙ הִנָּ֣קְמוּ בָ֔הּ כַּאֲשֶׁ֥ר עָשְׂתָ֖ה עֲשׂוּ־לָֽהּ׃

Кричи вокруг нее, она покорилась; Ее опоры упали, ее стены рухнули; Ибо это месть Господня, отомстите ей; Как она это сделала, поступай с ней.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

כִּרְת֤וּ זוֹרֵ֙עַ֙ מִבָּבֶ֔ל וְתֹפֵ֥שׂ מַגָּ֖ל בְּעֵ֣ת קָצִ֑יר מִפְּנֵי֙ חֶ֣רֶב הַיּוֹנָ֔ה אִ֤ישׁ אֶל־עַמּוֹ֙ יִפְנ֔וּ וְאִ֥ישׁ לְאַרְצ֖וֹ יָנֻֽסוּ׃ (ס)

Отрежь сеятель от Вавилона, и тот, кто управляет серпом во время жатвы; Из-за боязни угнетающего меча они повернут всех к своему народу, и они будут бежать всех на свою землю.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

שֶׂ֧ה פְזוּרָ֛ה יִשְׂרָאֵ֖ל אֲרָי֣וֹת הִדִּ֑יחוּ הָרִאשׁ֤וֹן אֲכָלוֹ֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר וְזֶ֤ה הָאַחֲרוֹן֙ עִצְּמ֔וֹ נְבוּכַדְרֶאצַּ֖ר מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃ (ס)

Израиль - рассеянная овца, Львы прогнали его; Сначала пожрал его царь Ассирийский, а потом этот Навуходоносор, царь Вавилонский, сломал себе кости.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

לָכֵ֗ן כֹּֽה־אָמַ֞ר יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הִנְנִ֥י פֹקֵ֛ד אֶל־מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל וְאֶל־אַרְצ֑וֹ כַּאֲשֶׁ֥ר פָּקַ֖דְתִּי אֶל־מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃

Посему так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я накажу царя Вавилона и его землю, как я наказал царя Ассирийского.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְשֹׁבַבְתִּ֤י אֶת־יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־נָוֵ֔הוּ וְרָעָ֥ה הַכַּרְמֶ֖ל וְהַבָּשָׁ֑ן וּבְהַ֥ר אֶפְרַ֛יִם וְהַגִּלְעָ֖ד תִּשְׂבַּ֥ע נַפְשֽׁוֹ׃

И я верну Израиль на его пастбище, и он будет питаться Кармелом и Башаном, и душа его будет удовлетворена на холмах Ефремовых и в Галааде.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

בַּיָּמִ֣ים הָהֵם֩ וּבָעֵ֨ת הַהִ֜יא נְאֻם־יְהוָ֗ה יְבֻקַּ֞שׁ אֶת־עֲוֺ֤ן יִשְׂרָאֵל֙ וְאֵינֶ֔נּוּ וְאֶת־חַטֹּ֥את יְהוּדָ֖ה וְלֹ֣א תִמָּצֶ֑אינָה כִּ֥י אֶסְלַ֖ח לַאֲשֶׁ֥ר אַשְׁאִֽיר׃

В те дни и в то время, говорит Господь, будет разыскиваться беззаконие Израиля, и не будет никого, и грехов Иуды не будет найдено; Ибо я прощу тех, кого оставляю как остаток.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

עַל־הָאָ֤רֶץ מְרָתַ֙יִם֙ עֲלֵ֣ה עָלֶ֔יהָ וְאֶל־יוֹשְׁבֵ֖י פְּק֑וֹד חֲרֹ֨ב וְהַחֲרֵ֤ם אַֽחֲרֵיהֶם֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וַעֲשֵׂ֕ה כְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר צִוִּיתִֽיךָ׃ (ס)

Иди против земли Мератхейма, и против нее, и против жителей Пекода; Уничтожь их и истреби за ними, говорит Господь, и делай все, что Я повелел тебе.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

ק֥וֹל מִלְחָמָ֖ה בָּאָ֑רֶץ וְשֶׁ֖בֶר גָּדֽוֹל׃

Hark! битва на земле, и великое разрушение.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

אֵ֤יךְ נִגְדַּע֙ וַיִּשָּׁבֵ֔ר פַּטִּ֖ישׁ כָּל־הָאָ֑רֶץ אֵ֣יךְ הָיְתָ֧ה לְשַׁמָּ֛ה בָּבֶ֖ל בַּגּוֹיִֽם׃

Как молот всей земли Разрезан и разбит! Как Вавилон стал опустошением среди народов!

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

יָקֹ֨שְׁתִּי לָ֤ךְ וְגַם־נִלְכַּדְתְּ֙ בָּבֶ֔ל וְאַ֖תְּ לֹ֣א יָדָ֑עַתְּ נִמְצֵאת֙ וְגַם־נִתְפַּ֔שְׂתְּ כִּ֥י בַֽיהוָ֖ה הִתְגָּרִֽית׃

Я наложил на тебя ловушку, и ты также взят, о Вавилон, а ты не знал; Ты найден и пойман, потому что ты боролся против Господа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

פָּתַ֤ח יְהוָה֙ אֶת־א֣וֹצָר֔וֹ וַיּוֹצֵ֖א אֶת־כְּלֵ֣י זַעְמ֑וֹ כִּי־מְלָאכָ֣ה הִ֗יא לַֽאדֹנָ֧י יְהוִ֛ה צְבָא֖וֹת בְּאֶ֥רֶץ כַּשְׂדִּֽים׃

Господь открыл Свою арсенал и вывел оружие Своего негодования; Ибо это работа, которую Господь Бог Саваоф должен сделать на земле Халдеев.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

בֹּֽאוּ־לָ֤הּ מִקֵּץ֙ פִּתְח֣וּ מַאֲבֻסֶ֔יהָ סָלּ֥וּהָ כְמוֹ־עֲרֵמִ֖ים וְהַחֲרִימ֑וּהָ אַל־תְּהִי־לָ֖הּ שְׁאֵרִֽית׃

Приходите против нее со всех сторон, откройте ее амбары, бросьте ее как кучи и уничтожьте ее полностью; Пусть ничего от нее не останется.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

חִרְבוּ֙ כָּל־פָּרֶ֔יהָ יֵרְד֖וּ לַטָּ֑בַח ה֣וֹי עֲלֵיהֶ֔ם כִּֽי־בָ֥א יוֹמָ֖ם עֵ֥ת פְּקֻדָּתָֽם׃ (ס)

Убей всех ее волов, отпусти их на бойню; Горе им! ибо пришел их день, время их посещения.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

ק֥וֹל נָסִ֛ים וּפְלֵטִ֖ים מֵאֶ֣רֶץ בָּבֶ֑ל לְהַגִּ֣יד בְּצִיּ֗וֹן אֶת־נִקְמַת֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ נִקְמַ֖ת הֵיכָלֽוֹ׃

Hark! они бегут и бегут из земли Вавилонской, чтобы объявить на Сионе месть Господа нашего Бога, месть Его храма.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

הַשְׁמִ֣יעוּ אֶל־בָּבֶ֣ל ׀ רַ֠בִּים כָּל־דֹּ֨רְכֵי קֶ֜שֶׁת חֲנ֧וּ עָלֶ֣יהָ סָבִ֗יב אַל־יְהִי־[לָהּ֙] פְּלֵטָ֔ה שַׁלְּמוּ־לָ֣הּ כְּפָעֳלָ֔הּ כְּכֹ֛ל אֲשֶׁ֥ר עָשְׂתָ֖ה עֲשׂוּ־לָ֑הּ כִּ֧י אֶל־יְהוָ֛ה זָ֖דָה אֶל־קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃

Собери лучников против Вавилона, всех изгибающих лук; Лагерь против нее вокруг, Пусть никто не убежит; Воздай ей за дело ее; за все, что она сделала, поступай с ней, потому что она была высокомерна против Господа, против Святаго Израилева. ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

לָכֵ֛ן יִפְּל֥וּ בַחוּרֶ֖יהָ בִּרְחֹבֹתֶ֑יהָ וְכָל־אַנְשֵׁ֨י מִלְחַמְתָּ֥הּ יִדַּ֛מּוּ בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא נְאֻם־יְהוָֽה׃ (ס)

Посему юноши ее падут на широкие места ее, и все ее воины будут молчать в тот день, говорит Господь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

הִנְנִ֤י אֵלֶ֙יךָ֙ זָד֔וֹן נְאֻם־אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה צְבָא֑וֹת כִּ֛י בָּ֥א יוֹמְךָ֖ עֵ֥ת פְּקַדְתִּֽיךָ׃

Вот, я против тебя, о ты, самый высокомерный, говорит Господь Саваоф; Ибо день твой пришел, время, когда я накажу тебя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

וְכָשַׁ֤ל זָדוֹן֙ וְנָפַ֔ל וְאֵ֥ין ל֖וֹ מֵקִ֑ים וְהִצַּ֤תִּי אֵשׁ֙ בְּעָרָ֔יו וְאָכְלָ֖ה כָּל־סְבִיבֹתָֽיו׃ (ס)

И самый высокомерный споткнется и упадет, И никто не поднимет его; И зажгу огонь в городах его, и пожрет все вокруг него.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת עֲשׁוּקִ֛ים בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֥ל וּבְנֵי־יְהוּדָ֖ה יַחְדָּ֑ו וְכָל־שֹֽׁבֵיהֶם֙ הֶחֱזִ֣יקוּ בָ֔ם מֵאֲנ֖וּ שַׁלְּחָֽם׃

Так говорит Господь Саваоф: дети Израиля и дети Иудеи угнетены вместе; И все, что захватило их в плен, держат их крепко; Они отказываются отпустить их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

גֹּאֲלָ֣ם ׀ חָזָ֗ק יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ שְׁמ֔וֹ רִ֥יב יָרִ֖יב אֶת־רִיבָ֑ם לְמַ֙עַן֙ הִרְגִּ֣יעַ אֶת־הָאָ֔רֶץ וְהִרְגִּ֖יז לְיֹשְׁבֵ֥י בָבֶֽל׃

Искупитель их силен, Господь Саваоф - имя Его; Он будет тщательно ссылаться на их дело, чтобы Он мог дать покой земле, и тревожит жителей Вавилона.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

חֶ֥רֶב עַל־כַּשְׂדִּ֖ים נְאֻם־יְהוָ֑ה וְאֶל־יֹשְׁבֵ֣י בָבֶ֔ל וְאֶל־שָׂרֶ֖יהָ וְאֶל־חֲכָמֶֽיהָ׃

Меч на Халдеев, говорит Господь, и на жителей Вавилона, и на его князей, и на ее мудрецов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

חֶ֥רֶב אֶל־הַבַּדִּ֖ים וְנֹאָ֑לוּ חֶ֥רֶב אֶל־גִּבּוֹרֶ֖יהָ וָחָֽתּוּ׃

Меч на хвастунов, и они станут глупцами; Меч на могучих мужей, и они будут поражены.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

חֶ֜רֶב אֶל־סוּסָ֣יו וְאֶל־רִכְבּ֗וֹ וְאֶל־כָּל־הָעֶ֛רֶב אֲשֶׁ֥ר בְּתוֹכָ֖הּ וְהָי֣וּ לְנָשִׁ֑ים חֶ֥רֶב אֶל־אוֹצְרֹתֶ֖יהָ וּבֻזָּֽזוּ׃

Меч на конях их и на колесницах их, и на всех смешавшихся с ней людей, и они станут женщинами; Меч на ее сокровищах, и они будут ограблены.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

חֹ֥רֶב אֶל־מֵימֶ֖יהָ וְיָבֵ֑שׁוּ כִּ֣י אֶ֤רֶץ פְּסִלִים֙ הִ֔יא וּבָאֵימִ֖ים יִתְהֹלָֽלוּ׃

На ее водах засуха, и они высохнут; Потому что это земля с изображениями, и они безумны от ужаса.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

לָכֵ֗ן יֵשְׁב֤וּ צִיִּים֙ אֶת־אִיִּ֔ים וְיָ֥שְׁבוּ בָ֖הּ בְּנ֣וֹת יַֽעֲנָ֑ה וְלֹֽא־תֵשֵׁ֥ב עוֹד֙ לָנֶ֔צַח וְלֹ֥א תִשְׁכּ֖וֹן עַד־דּ֥וֹר וָדֽוֹר׃

Поэтому там будут обитать дикие кошки с шакалами, и там будут обитать страусы; и он не будет более населен навсегда, и при этом он не будет обитать из поколения в поколение.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

כְּמַהְפֵּכַ֨ת אֱלֹהִ֜ים אֶת־סְדֹ֧ם וְאֶת־עֲמֹרָ֛ה וְאֶת־שְׁכֵנֶ֖יהָ נְאֻם־יְהוָ֑ה לֹֽא־יֵשֵׁ֥ב שָׁם֙ אִ֔ישׁ וְלֹֽא־יָג֥וּר בָּ֖הּ בֶּן־אָדָֽם׃

Как когда Бог низверг Содом и Гоморру и соседние города их, говорит Господь; И никто не будет там жить, и сын человеческий не будет там жить.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
41

הִנֵּ֛ה עַ֥ם בָּ֖א מִצָּפ֑וֹן וְג֤וֹי גָּדוֹל֙ וּמְלָכִ֣ים רַבִּ֔ים יֵעֹ֖רוּ מִיַּרְכְּתֵי־אָֽרֶץ׃

Вот, народ приходит с севера, И великий народ, и много царей восстанут из самых отдаленных уголков земли.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
42

קֶ֣שֶׁת וְכִידֹ֞ן יַחֲזִ֗יקוּ אַכְזָרִ֥י הֵ֙מָּה֙ וְלֹ֣א יְרַחֵ֔מוּ קוֹלָם֙ כַּיָּ֣ם יֶהֱמֶ֔ה וְעַל־סוּסִ֖ים יִרְכָּ֑בוּ עָר֗וּךְ כְּאִישׁ֙ לַמִּלְחָמָ֔ה עָלַ֖יִךְ בַּת־בָּבֶֽל׃

Они держатся за лук и копье, Они жестоки и не имеют сострадания; Их голос подобен бушующему морю, И они едут на лошадях; Посаженный в ряд, как человек для войны, Против тебя, о дочь Вавилона.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
43

שָׁמַ֧ע מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֛ל אֶת־שִׁמְעָ֖ם וְרָפ֣וּ יָדָ֑יו צָרָה֙ הֶחֱזִיקַ֔תְהוּ חִ֖יל כַּיּוֹלֵדָֽה׃

Царь Вавилонский услышал их славу, и его руки стали слабыми; Тоска завладела им, И болью, как женщиной в страданиях.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
44

הִ֠נֵּה כְּאַרְיֵ֞ה יַעֲלֶ֨ה מִגְּא֣וֹן הַיַּרְדֵּן֮ אֶל־נְוֵ֣ה אֵיתָן֒ כִּֽי־אַרְגִּ֤עָה ארוצם [אֲרִיצֵם֙] מֵֽעָלֶ֔יהָ וּמִ֥י בָח֖וּר אֵלֶ֣יהָ אֶפְקֹ֑ד כִּ֣י מִ֤י כָמ֙וֹנִי֙ וּמִ֣י יוֹעִדֶ֔נִּי וּמִֽי־זֶ֣ה רֹעֶ֔ה אֲשֶׁ֥ר יַעֲמֹ֖ד לְפָנָֽי׃

Вот, он выйдет как лев из зарослей Иордана против сильного жилища; Ибо я внезапно заставлю их убежать от этого, И кого изберу, его я назначу над ним; Ибо кто такой, как Я? и кто назначит мне время? И кто этот пастырь, который предстанет передо Мной?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
45

לָכֵ֞ן שִׁמְע֣וּ עֲצַת־יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֤ר יָעַץ֙ אֶל־בָּבֶ֔ל וּמַ֨חְשְׁבוֹתָ֔יו אֲשֶׁ֥ר חָשַׁ֖ב אֶל־אֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֑ים אִם־לֹ֤א יִסְחָבוּם֙ צְעִירֵ֣י הַצֹּ֔אן אִם־לֹ֥א יַשִּׁ֛ים עֲלֵיהֶ֖ם נָוֶֽה׃

Посему послушайте совета Господня о том, что Он взял против Вавилона и свои замыслы, которые Он преследовал против земли Халдеев: конечно, малое из стада увлечет их прочь, и, конечно же, их жилище будет потрясено ими ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
46

מִקּוֹל֙ נִתְפְּשָׂ֣ה בָבֶ֔ל נִרְעֲשָׁ֖ה הָאָ֑רֶץ וּזְעָקָ֖ה בַּגּוֹיִ֥ם נִשְׁמָֽע׃ (ס)

При шуме взятия Вавилона земля дрожит, И крик слышен среди народов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава