Еврейская Библия
Еврейская Библия

Ирмеяу 51

CommentaryAudioShareBookmark
1

כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְנִי֙ מֵעִ֣יר עַל־בָּבֶ֔ל וְאֶל־יֹשְׁבֵ֖י לֵ֣ב קָמָ֑י ר֖וּחַ מַשְׁחִֽית׃

Так говорит Господь: вот, Я восстану против Вавилона и против тех, которые живут в Леб-Камаи, разрушающем ветре.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְשִׁלַּחְתִּ֨י לְבָבֶ֤ל ׀ זָרִים֙ וְזֵר֔וּהָ וִיבֹקְק֖וּ אֶת־אַרְצָ֑הּ כִּֽי־הָי֥וּ עָלֶ֛יהָ מִסָּבִ֖יב בְּי֥וֹם רָעָֽה׃

И я пошлю к Вавилону странников, которые будут раздувать ее, и они опустошат ее землю; Ибо в день скорби они будут против нее вокруг.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ ידרך הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ וְאֶל־יִתְעַ֖ל בְּסִרְיֹנ֑וֹ וְאַֽל־תַּחְמְלוּ֙ אֶל־בַּ֣חֻרֶ֔יהָ הַחֲרִ֖ימוּ כָּל־צְבָאָֽהּ׃

Пусть лучник склонит свой лук против нее, И пусть он поднимет себя против нее в своем кольчуге; И не щадите ее юношей, Уничтожьте всех ее хозяев.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְנָפְל֥וּ חֲלָלִ֖ים בְּאֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֑ים וּמְדֻקָּרִ֖ים בְּחוּצוֹתֶֽיהָ׃

И они будут убиты убитыми в земле Халдеев, И пробиты на ее улицах.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

כִּ֠י לֹֽא־אַלְמָ֨ן יִשְׂרָאֵ֤ל וִֽיהוּדָה֙ מֵֽאֱלֹהָ֔יו מֵֽיְהוָ֖ה צְבָא֑וֹת כִּ֤י אַרְצָם֙ מָלְאָ֣ה אָשָׁ֔ם מִקְּד֖וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃

Ибо Израиль не вдова и не Иуда от Бога своего, от Господа Саваофа; Потому что их земля полна вины против Святого Израиля.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

נֻ֣סוּ ׀ מִתּ֣וֹךְ בָּבֶ֗ל וּמַלְּטוּ֙ אִ֣ישׁ נַפְשׁ֔וֹ אַל־תִּדַּ֖מּוּ בַּעֲוֺנָ֑הּ כִּי֩ עֵ֨ת נְקָמָ֥ה הִיא֙ לַֽיהוָ֔ה גְּמ֕וּל ה֥וּא מְשַׁלֵּ֖ם לָֽהּ׃

Беги из среды Вавилона и спаси каждого человека его жизнь, Не будь отрезан от беззакония своего; Ибо это время Господне'S месть; Он воздаст ей вознаграждение.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

כּוֹס־זָהָ֤ב בָּבֶל֙ בְּיַד־יְהוָ֔ה מְשַׁכֶּ֖רֶת כָּל־הָאָ֑רֶץ מִיֵּינָהּ֙ שָׁת֣וּ גוֹיִ֔ם עַל־כֵּ֖ן יִתְהֹלְל֥וּ גוֹיִֽם׃

Вавилон был золотой чашей в Господе'S рука, Это сделало всю землю пьяной; Народы выпили ее вина, поэтому народы безумны. ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

פִּתְאֹ֛ם נָפְלָ֥ה בָבֶ֖ל וַתִּשָּׁבֵ֑ר הֵילִ֣ילוּ עָלֶ֗יהָ קְח֤וּ צֳרִי֙ לְמַכְאוֹבָ֔הּ אוּלַ֖י תֵּרָפֵֽא׃

Вавилон внезапно упал и разрушен, рыдайте за нее; Прими бальзам за ее боль, если это так, она может быть исцелена.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

רפאנו [רִפִּ֣ינוּ] אֶת־בָּבֶל֙ וְלֹ֣א נִרְפָּ֔תָה עִזְב֕וּהָ וְנֵלֵ֖ךְ אִ֣ישׁ לְאַרְצ֑וֹ כִּֽי־נָגַ֤ע אֶל־הַשָּׁמַ֙יִם֙ מִשְׁפָּטָ֔הּ וְנִשָּׂ֖א עַד־שְׁחָקִֽים׃

Мы бы исцелили Вавилон, но она не исцелена; Оставь ее и отпусти всех в свою страну; Ибо суд ее восходит к небу и возносится даже к небу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

הוֹצִ֥יא יְהוָ֖ה אֶת־צִדְקֹתֵ֑ינוּ בֹּ֚אוּ וּנְסַפְּרָ֣ה בְצִיּ֔וֹן אֶֽת־מַעֲשֵׂ֖ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃

Господь произвел нашу победу; Приди и позволь нам объявить на Сионе работу Господа нашего Бога.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

הָבֵ֣רוּ הַחִצִּים֮ מִלְא֣וּ הַשְּׁלָטִים֒ הֵעִ֣יר יְהוָ֗ה אֶת־ר֙וּחַ֙ מַלְכֵ֣י מָדַ֔י כִּֽי־עַל־בָּבֶ֥ל מְזִמָּת֖וֹ לְהַשְׁחִיתָ֑הּ כִּֽי־נִקְמַ֤ת יְהוָה֙ הִ֔יא נִקְמַ֖ת הֵיכָלֽוֹ׃

Освети стрелы, Наполни колчаны, Господь возбудил дух царей Мидийских; Потому что Его устройство против Вавилона, чтобы уничтожить его; Потому что это месть Господа, месть Его храма.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

אֶל־חוֹמֹ֨ת בָּבֶ֜ל שְׂאוּ־נֵ֗ס הַחֲזִ֙יקוּ֙ הַמִּשְׁמָ֔ר הָקִ֙ימוּ֙ שֹֽׁמְרִ֔ים הָכִ֖ינוּ הָאֹֽרְבִ֑ים כִּ֚י גַּם־זָמַ֣ם יְהוָ֔ה גַּם־עָשָׂ֕ה אֵ֥ת אֲשֶׁר־דִּבֶּ֖ר אֶל־יֹשְׁבֵ֥י בָבֶֽל׃

Установите стандарт против стен Вавилона, Сделайте часы сильными, Установите сторожей, приготовьте засады; Ибо Господь изобрел и сделал то, что говорил о жителях Вавилона.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

שכנתי [שֹׁכַנְתְּ֙] עַל־מַ֣יִם רַבִּ֔ים רַבַּ֖ת אֽוֹצָרֹ֑ת בָּ֥א קִצֵּ֖ךְ אַמַּ֥ת בִּצְעֵֽךְ׃

О ты, обитающий во многих водах, Изобилующий сокровищами, пришел конец Твой, Мера твоей алчности.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

נִשְׁבַּ֛ע יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת בְּנַפְשׁ֑וֹ כִּ֣י אִם־מִלֵּאתִ֤יךְ אָדָם֙ כַּיֶּ֔לֶק וְעָנ֥וּ עָלַ֖יִךְ הֵידָֽד׃ (ס)

Сам Господь Саваоф поклялся Самим: Я наполню тебя людьми, как язва-червь, и они будут восклицать против тебя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

עֹשֵׂ֥ה אֶ֙רֶץ֙ בְּכֹח֔וֹ מֵכִ֥ין תֵּבֵ֖ל בְּחָכְמָת֑וֹ וּבִתְבוּנָת֖וֹ נָטָ֥ה שָׁמָֽיִם׃

Тот, Кто сотворил землю Своей силой, Тот, кто установил мир Своей мудростью, И простер небеса Своим различением;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

לְק֨וֹל תִּתּ֜וֹ הֲמ֥וֹן מַ֙יִם֙ בַּשָּׁמַ֔יִם וַיַּ֥עַל נְשִׂאִ֖ים מִקְצֵה־אָ֑רֶץ בְּרָקִ֤ים לַמָּטָר֙ עָשָׂ֔ה וַיֹּ֥צֵא ר֖וּחַ מֵאֹצְרֹתָֽיו׃

При звуке того, как Он дает множество вод на небесах, Он заставляет пары подниматься с краев земли; Он производит молнии во время дождя и выводит ветер из своих сокровищ;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

נִבְעַ֤ר כָּל־אָדָם֙ מִדַּ֔עַת הֹבִ֥ישׁ כָּל־צֹרֵ֖ף מִפָּ֑סֶל כִּ֛י שֶׁ֥קֶר נִסְכּ֖וֹ וְלֹא־ר֥וּחַ בָּֽם׃

Каждый человек доказал, что он груб— Каждый ювелир посрамлен гравированным изображением— То, что его расплавленный образ - это ложь, и в них нет дыхания.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

הֶ֣בֶל הֵ֔מָּה מַעֲשֵׂ֖ה תַּעְתֻּעִ֑ים בְּעֵ֥ת פְּקֻדָּתָ֖ם יֹאבֵֽדוּ׃

Они тщеславие, работа заблуждения; Во время посещения они погибнут,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

לֹֽא־כְאֵ֜לֶּה חֵ֣לֶק יַעֲק֗וֹב כִּֽי־יוֹצֵ֤ר הַכֹּל֙ ה֔וּא וְשֵׁ֖בֶט נַחֲלָת֑וֹ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ׃ (ס)

Часть Иакова не такая; Ибо Он - первый из всех, а [Израиль] - это колено Его наследства; Господь Саваоф - Его имя. ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

מַפֵּץ־אַתָּ֣ה לִ֔י כְּלֵ֖י מִלְחָמָ֑ה וְנִפַּצְתִּ֤י בְךָ֙ גּוֹיִ֔ם וְהִשְׁחַתִּ֥י בְךָ֖ מַמְלָכֽוֹת׃

Ты - мой мол и оружие войны, И с тобою Я разрушу народы, И с тобой Я уничтожу царства;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ ס֖וּס וְרֹֽכְב֑וֹ וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ רֶ֖כֶב וְרֹכְבֽוֹ׃

И с тобою Я разрушу коня и всадника его, и с тобою Я разрушу колесницу и того, кто едет в нем;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וְנִפַּצְתִּ֤י בְךָ֙ אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֔ה וְנִפַּצְתִּ֥י בְךָ֖ זָקֵ֣ן וָנָ֑עַר וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ בָּח֖וּר וּבְתוּלָֽה׃

И с тобою Я разрушу мужчину и женщину, И с тобою Я уничтожу старика и юноша, И с тобою Я уничтожу молодого человека и служанку;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וְנִפַּצְתִּ֤י בְךָ֙ רֹעֶ֣ה וְעֶדְר֔וֹ וְנִפַּצְתִּ֥י בְךָ֖ אִכָּ֣ר וְצִמְדּ֑וֹ וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ פַּח֖וֹת וּסְגָנִֽים׃

И с тобою Я истреблю пастыря и скот его, И с тобою Я истреблю земледельца и ярмо его, и с тобою Я истреблю правителей и заместителей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וְשִׁלַּמְתִּ֨י לְבָבֶ֜ל וּלְכֹ֣ל ׀ יוֹשְׁבֵ֣י כַשְׂדִּ֗ים אֵ֧ת כָּל־רָעָתָ֛ם אֲשֶׁר־עָשׂ֥וּ בְצִיּ֖וֹן לְעֵֽינֵיכֶ֑ם נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃ (ס)

И я передам Вавилону и всем жителям Халдеи все их зло, которое они совершили в Сионе, на ваш взгляд; Говорит Господь

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

הִנְנִ֨י אֵלֶ֜יךָ הַ֤ר הַמַּשְׁחִית֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה הַמַּשְׁחִ֖ית אֶת־כָּל־הָאָ֑רֶץ וְנָטִ֨יתִי אֶת־יָדִ֜י עָלֶ֗יךָ וְגִלְגַּלְתִּ֙יךָ֙ מִן־הַסְּלָעִ֔ים וּנְתַתִּ֖יךָ לְהַ֥ר שְׂרֵפָֽה׃

Вот, Я против тебя, разрушая гору, говорит Господь, Который разрушает всю землю; И простру руку Мою на тебя, и скатываю тебя со скал, и сделаю тебя сожженной горой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וְלֹֽא־יִקְח֤וּ מִמְּךָ֙ אֶ֣בֶן לְפִנָּ֔ה וְאֶ֖בֶן לְמֽוֹסָד֑וֹת כִּֽי־שִׁמְמ֥וֹת עוֹלָ֛ם תִּֽהְיֶ֖ה נְאֻם־יְהוָֽה׃

И они не возьмут у тебя ни камень за угол, ни камень за основание; Но ты будешь опустошен навсегда, говорит Господь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

שְׂאוּ־נֵ֣ס בָּאָ֗רֶץ תִּקְע֨וּ שׁוֹפָ֤ר בַּגּוֹיִם֙ קַדְּשׁ֤וּ עָלֶ֙יהָ֙ גּוֹיִ֔ם הַשְׁמִ֧יעוּ עָלֶ֛יהָ מַמְלְכ֥וֹת אֲרָרַ֖ט מִנִּ֣י וְאַשְׁכְּנָ֑ז פִּקְד֤וּ עָלֶ֙יהָ֙ טִפְסָ֔ר הַֽעֲלוּ־ס֖וּס כְּיֶ֥לֶק סָמָֽר׃

Установи себе в стране знамя: взорви рог среди народов, приготовь народы против нее, созыв против нее царств Араратского, Минни и Ашкеназского; Назначить против нее маршала; Заставьте лошадей выступить в роли грубого язвенного червя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

קַדְּשׁ֨וּ עָלֶ֤יהָ גוֹיִם֙ אֶת־מַלְכֵ֣י מָדַ֔י אֶת־פַּחוֹתֶ֖יהָ וְאֶת־כָּל־סְגָנֶ֑יהָ וְאֵ֖ת כָּל־אֶ֥רֶץ מֶמְשַׁלְתּֽוֹ׃

Приготовь против нее народы, цари мидийцев, правителей их и всех заместителей их и все земли владения его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וַתִּרְעַ֥שׁ הָאָ֖רֶץ וַתָּחֹ֑ל כִּ֣י קָ֤מָה עַל־בָּבֶל֙ מַחְשְׁב֣וֹת יְהוָ֔ה לָשׂ֞וּם אֶת־אֶ֧רֶץ בָּבֶ֛ל לְשַׁמָּ֖ה מֵאֵ֥ין יוֹשֵֽׁב׃

И земля дрожит и страдает; Для целей Господа против Вавилона, чтобы сделать землю Вавилона опустошением, без жителей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

חָדְלוּ֩ גִבּוֹרֵ֨י בָבֶ֜ל לְהִלָּחֵ֗ם יָֽשְׁבוּ֙ בַּמְּצָד֔וֹת נָשְׁתָ֥ה גְבוּרָתָ֖ם הָי֣וּ לְנָשִׁ֑ים הִצִּ֥יתוּ מִשְׁכְּנֹתֶ֖יהָ נִשְׁבְּר֥וּ בְרִיחֶֽיהָ׃

Могущественные люди Вавилона отреклись сражаться, Они остаются в своих крепостях; Их сила провалилась, они стали как женщины; Ее жилища подожжены; Ее бары сломаны.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

רָ֤ץ לִקְרַאת־רָץ֙ יָר֔וּץ וּמַגִּ֖יד לִקְרַ֣את מַגִּ֑יד לְהַגִּיד֙ לְמֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל כִּֽי־נִלְכְּדָ֥ה עִיר֖וֹ מִקָּצֶֽה׃

Один столб идет навстречу другому, И один посланник встречает другого, Чтобы сказать царю Вавилона, что его город забирается на каждом квартале;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

וְהַמַּעְבָּר֣וֹת נִתְפָּ֔שׂוּ וְאֶת־הָאֲגַמִּ֖ים שָׂרְפ֣וּ בָאֵ֑שׁ וְאַנְשֵׁ֥י הַמִּלְחָמָ֖ה נִבְהָֽלוּ׃ (ס)

И броды захвачены, И замки, которые они сожгли огнем, И люди войны испуганы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֜ר יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בַּת־בָּבֶ֕ל כְּגֹ֖רֶן עֵ֣ת הִדְרִיכָ֑הּ ע֣וֹד מְעַ֔ט וּבָ֥אָה עֵֽת־הַקָּצִ֖יר לָֽהּ׃

Ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: дочь Вавилонская подобна гумну в то время, когда на нем ходят; Еще немного, и время жатвы придет за ней.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

אכלנו [אֲכָלַ֣נִי] הממנו [הֲמָמַ֗נִי] נְבוּכַדְרֶאצַּר֮ מֶ֣לֶךְ בָּבֶל֒ הציגנו [הִצִּיגַ֙נִי֙] כְּלִ֣י רִ֔יק בלענו [בְּלָעַ֙נִי֙] כַּתַּנִּ֔ין מִלָּ֥א כְרֵשׂ֖וֹ מֵֽעֲדָנָ֑י הדיחנו [הֱדִיחָֽנִי׃]

Навуходоносор, царь Вавилонский, пожрал меня, сокрушил меня, поставил меня пустым сосудом, поглотил меня как дракона, наполнил пасть моими деликатесами; Он вымыл меня в чистоте.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

חֲמָסִ֤י וּשְׁאֵרִי֙ עַל־בָּבֶ֔ל תֹּאמַ֖ר יֹשֶׁ֣בֶת צִיּ֑וֹן וְדָמִי֙ אֶל־יֹשְׁבֵ֣י כַשְׂדִּ֔ים תֹּאמַ֖ר יְרוּשָׁלִָֽם׃ (ס)

'Насилие, нанесенное мне и моей плоти в Вавилоне'Скажет житель Сиона; И:'Моя кровь на жителей Халдеи'Скажи Иерусалим.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

לָכֵ֗ן כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְנִי־רָב֙ אֶת־רִיבֵ֔ךְ וְנִקַּמְתִּ֖י אֶת־נִקְמָתֵ֑ךְ וְהַחֲרַבְתִּי֙ אֶת־יַמָּ֔הּ וְהֹבַשְׁתִּ֖י אֶת־מְקוֹרָֽהּ׃

Посему так говорит Господь: вот, я буду судиться за дело твое и отомщу за тебя; И я высушу ее море, И высушу ее фонтан.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

וְהָיְתָה֩ בָבֶ֨ל ׀ לְגַלִּ֧ים ׀ מְעוֹן־תַּנִּ֛ים שַׁמָּ֥ה וּשְׁרֵקָ֖ה מֵאֵ֥ין יוֹשֵֽׁב׃

И станет Вавилон нагромождением, Местом обитания шакалов, Удивлением и шипением, Без обитателя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

יַחְדָּ֖ו כַּכְּפִרִ֣ים יִשְׁאָ֑גוּ נָעֲר֖וּ כְּגוֹרֵ֥י אֲרָיֽוֹת׃

Они будут рычать вместе, как молодые львы; Они будут рычать как львы'дракончиков.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

בְּחֻמָּ֞ם אָשִׁ֣ית אֶת־מִשְׁתֵּיהֶ֗ם וְהִשְׁכַּרְתִּים֙ לְמַ֣עַן יַעֲלֹ֔זוּ וְיָשְׁנ֥וּ שְׁנַת־עוֹלָ֖ם וְלֹ֣א יָקִ֑יצוּ נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃

Я приготовлю им пиршество с ядом их, и опьяну их, и они будут судорожны, и спят вечно, и не спят, говорит Господь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

אֽוֹרִידֵ֖ם כְּכָרִ֣ים לִטְב֑וֹחַ כְּאֵילִ֖ים עִם־עַתּוּדִֽים׃

Я убью их, как ягнят, на заклание, Как баранов с козлами.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
41

אֵ֚יךְ נִלְכְּדָ֣ה שֵׁשַׁ֔ךְ וַתִּתָּפֵ֖שׂ תְּהִלַּ֣ת כָּל־הָאָ֑רֶץ אֵ֣יךְ הָיְתָ֧ה לְשַׁמָּ֛ה בָּבֶ֖ל בַּגּוֹיִֽם׃

Как взяли Шешаха! И хвалу всей земле захватили! Как Вавилон стал удивлением среди народов!

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
42

עָלָ֥ה עַל־בָּבֶ֖ל הַיָּ֑ם בַּהֲמ֥וֹן גַּלָּ֖יו נִכְסָֽתָה׃

Море взошло над Вавилоном; Она покрыта множеством волн.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
43

הָי֤וּ עָרֶ֙יהָ֙ לְשַׁמָּ֔ה אֶ֖רֶץ צִיָּ֣ה וַעֲרָבָ֑ה אֶ֗רֶץ לֹֽא־יֵשֵׁ֤ב בָּהֵן֙ כָּל־אִ֔ישׁ וְלֹֽא־יַעֲבֹ֥ר בָּהֵ֖ן בֶּן־אָדָֽם׃

Ее города стали опустошением, Сухой землей и пустыней, Землей, где ни один человек не живет, и ни один сын человеческий не может пройти через них.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
44

וּפָקַדְתִּ֨י עַל־בֵּ֜ל בְּבָבֶ֗ל וְהֹצֵאתִ֤י אֶת־בִּלְעוֹ֙ מִפִּ֔יו וְלֹֽא־יִנְהֲר֥וּ אֵלָ֛יו ע֖וֹד גּוֹיִ֑ם גַּם־חוֹמַ֥ת בָּבֶ֖ל נָפָֽלָה׃

И накажу Бела в Вавилоне, и выведу из уст его то, что он поглотил, и народы больше не будут течь к нему; Да, стена Вавилона рухнет.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
45

צְא֤וּ מִתּוֹכָהּ֙ עַמִּ֔י וּמַלְּט֖וּ אִ֣ישׁ אֶת־נַפְשׁ֑וֹ מֵחֲר֖וֹן אַף־יְהוָֽה׃

Народ мой, выйдите из среды ее и избавьте каждого человека от яростного гнева Господня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
46

וּפֶן־יֵרַ֤ךְ לְבַבְכֶם֙ וְתִֽירְא֔וּ בַּשְּׁמוּעָ֖ה הַנִּשְׁמַ֣עַת בָּאָ֑רֶץ וּבָ֧א בַשָּׁנָ֣ה הַשְּׁמוּעָ֗ה וְאַחֲרָ֤יו בַּשָּׁנָה֙ הַשְּׁמוּעָ֔ה וְחָמָ֣ס בָּאָ֔רֶץ וּמֹשֵׁ֖ל עַל־מֹשֵֽׁל׃

И пусть ваше сердце не падает в обморок и не боится вас, ибо слух, который будет слышен на земле; Ибо слух придет один год, а после этого в другой год слух, И насилие на земле, правитель против правителя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
47

לָכֵן֙ הִנֵּ֣ה יָמִ֣ים בָּאִ֔ים וּפָקַדְתִּי֙ עַל־פְּסִילֵ֣י בָבֶ֔ל וְכָל־אַרְצָ֖הּ תֵּב֑וֹשׁ וְכָל־חֲלָלֶ֖יהָ יִפְּל֥וּ בְתוֹכָֽהּ׃

Посему вот, придут дни, что Я сделаю суд над могильными изображениями Вавилона, и вся ее земля будет стыдно; И все ее убитые падут посреди нее.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
48

וְרִנְּנ֤וּ עַל־בָּבֶל֙ שָׁמַ֣יִם וָאָ֔רֶץ וְכֹ֖ל אֲשֶׁ֣ר בָּהֶ֑ם כִּ֧י מִצָּפ֛וֹן יָבוֹא־לָ֥הּ הַשּׁוֹדְדִ֖ים נְאֻם־יְהוָֽה׃

Тогда небо и земля и все, что на ней, поют от радости над Вавилоном; Ибо придут к ней спойлеры с севера, говорит Господь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
49

גַּם־בָּבֶ֕ל לִנְפֹּ֖ל חַֽלְלֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל גַּם־לְבָבֶ֥ל נָפְל֖וּ חַֽלְלֵ֥י כָל־הָאָֽרֶץ׃

Как Вавилон падал убитым Израиля, так и Вавилон падал убитым всей земли.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
50

פְּלֵטִ֣ים מֵחֶ֔רֶב הִלְכ֖וּ אַֽל־תַּעֲמֹ֑דוּ זִכְר֤וּ מֵֽרָחוֹק֙ אֶת־יְהוָ֔ה וִירֽוּשָׁלִַ֖ם תַּעֲלֶ֥ה עַל־לְבַבְכֶֽם׃

Вы, избежавшие меча, идите, не стойте; Помни Господа издали, и пусть Иерусалим войдет в твои мысли.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
51

בֹּ֚שְׁנוּ כִּֽי־שָׁמַ֣עְנוּ חֶרְפָּ֔ה כִּסְּתָ֥ה כְלִמָּ֖ה פָּנֵ֑ינוּ כִּ֚י בָּ֣אוּ זָרִ֔ים עַֽל־מִקְדְּשֵׁ֖י בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ (ס)

'Нам стыдно, потому что мы слышали упрек, Смущение покрыло наши лица; Ибо пришельцы приходят в святилища Господни'Дом с.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
52

לָכֵ֞ן הִנֵּֽה־יָמִ֤ים בָּאִים֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וּפָקַדְתִּ֖י עַל־פְּסִילֶ֑יהָ וּבְכָל־אַרְצָ֖הּ יֶאֱנֹ֥ק חָלָֽל׃

Посему, вот, придут дни, говорит Господь, что Я сделаю суд над ее изображениями; и по всей ее земле раненые будут стонать.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
53

כִּֽי־תַעֲלֶ֤ה בָבֶל֙ הַשָּׁמַ֔יִם וְכִ֥י תְבַצֵּ֖ר מְר֣וֹם עֻזָּ֑הּ מֵאִתִּ֗י יָבֹ֧אוּ שֹׁדְדִ֛ים לָ֖הּ נְאֻם־יְהוָֽה׃ (ס)

Хотя Вавилон должен подняться на небеса и хотя она должна укрепить свою силу, все же от Меня придут спойлеры, говорит Господь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
54

ק֥וֹל זְעָקָ֖ה מִבָּבֶ֑ל וְשֶׁ֥בֶר גָּד֖וֹל מֵאֶ֥רֶץ כַּשְׂדִּֽים׃

Hark! крик из Вавилона и великое разрушение от земли Халдеев!

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
55

כִּֽי־שֹׁדֵ֤ד יְהוָה֙ אֶת־בָּבֶ֔ל וְאִבַּ֥ד מִמֶּ֖נָּה ק֣וֹל גָּד֑וֹל וְהָמ֤וּ גַלֵּיהֶם֙ כְּמַ֣יִם רַבִּ֔ים נִתַּ֥ן שְׁא֖וֹן קוֹלָֽם׃

Ибо Господь портит Вавилон и истребляет из нее великий голос; и их волны ревут, как многие воды, шум их голоса издается;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
56

כִּי֩ בָ֨א עָלֶ֤יהָ עַל־בָּבֶל֙ שׁוֹדֵ֔ד וְנִלְכְּדוּ֙ גִּבּוֹרֶ֔יהָ חִתְּתָ֖ה קַשְּׁתוֹתָ֑ם כִּ֣י אֵ֧ל גְּמֻל֛וֹת יְהוָ֖ה שַׁלֵּ֥ם יְשַׁלֵּֽם׃

Ибо на нее обрушился спойлер, даже на Вавилон, и взяты ее могучие люди, их луки разбиты; ибо Господь Бог воздаяния, Он, несомненно, потребует.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
57

וְ֠הִשְׁכַּרְתִּי שָׂרֶ֨יהָ וַחֲכָמֶ֜יהָ פַּחוֹתֶ֤יהָ וּסְגָנֶ֙יהָ֙ וְגִבּוֹרֶ֔יהָ וְיָשְׁנ֥וּ שְׁנַת־עוֹלָ֖ם וְלֹ֣א יָקִ֑יצוּ נְאֻ֨ם־הַמֶּ֔לֶךְ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ׃ (ס)

И я напью ее князей и ее мудрецов, ее правителей и ее заместителей, и ее могущественных людей; И они будут спать вечно, а не спать, говорит Царь, имя которого Господь Саваоф.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
58

כֹּֽה־אָמַ֞ר יְהוָ֣ה צְבָא֗וֹת חֹ֠מוֹת בָּבֶ֤ל הָֽרְחָבָה֙ עַרְעֵ֣ר תִּתְעַרְעָ֔ר וּשְׁעָרֶ֥יהָ הַגְּבֹהִ֖ים בָּאֵ֣שׁ יִצַּ֑תּוּ וְיִֽגְע֨וּ עַמִּ֧ים בְּדֵי־רִ֛יק וּלְאֻמִּ֥ים בְּדֵי־אֵ֖שׁ וְיָעֵֽפוּ׃ (ס)

Так говорит Господь Саваоф: широкие стены Вавилона будут полностью разрушены, и высокие ворота его будут сожжены огнем; И народы будут трудиться для тщеславия, а народы для огня; И они будут утомлены.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
59

הַדָּבָ֞ר אֲשֶׁר־צִוָּ֣ה ׀ יִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֗יא אֶת־שְׂרָיָ֣ה בֶן־נֵרִיָּה֮ בֶּן־מַחְסֵיָה֒ בְּלֶכְתּ֞וֹ אֶת־צִדְקִיָּ֤הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָה֙ בָּבֶ֔ל בִּשְׁנַ֥ת הָרְבִעִ֖ית לְמָלְכ֑וֹ וּשְׂרָיָ֖ה שַׂ֥ר מְנוּחָֽה׃

Слово, которым пророк Иеремия повелел Сераии, сыну Нирии, сыну Махсеи, когда он пошел с Седекией, царем Иудейским, в Вавилон на четвертом году своего царствования. Теперь Серая был квартирмейстером.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
60

וַיִּכְתֹּ֣ב יִרְמְיָ֗הוּ אֵ֧ת כָּל־הָרָעָ֛ה אֲשֶׁר־תָּב֥וֹא אֶל־בָּבֶ֖ל אֶל־סֵ֣פֶר אֶחָ֑ד אֵ֚ת כָּל־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה הַכְּתֻבִ֖ים אֶל־בָּבֶֽל׃

И Иеремия записал в одной книге все зло, которое должно прийти на Вавилон, даже все эти слова, которые написаны о Вавилоне.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
61

וַיֹּ֥אמֶר יִרְמְיָ֖הוּ אֶל־שְׂרָיָ֑ה כְּבֹאֲךָ֣ בָבֶ֔ל וְֽרָאִ֔יתָ וְֽקָרָ֔אתָ אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃

И сказал Иеремия Сераии: 'Когда ты придешь в Вавилон, то увидишь, что читаешь все эти слова,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
62

וְאָמַרְתָּ֗ יְהוָה֙ אַתָּ֨ה דִבַּ֜רְתָּ אֶל־הַמָּק֤וֹם הַזֶּה֙ לְהַכְרִית֔וֹ לְבִלְתִּ֤י הֱיֽוֹת־בּוֹ֙ יוֹשֵׁ֔ב לְמֵאָדָ֖ם וְעַד־בְּהֵמָ֑ה כִּֽי־שִׁמְמ֥וֹת עוֹלָ֖ם תִּֽהְיֶֽה׃

и скажи: Господи! Ты говорил об этом месте, чтобы отрезать его, чтобы никто не жил в нем, ни человек, ни зверь, но чтобы он был опустошен навсегда.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
63

וְהָיָה֙ כְּכַלֹּ֣תְךָ֔ לִקְרֹ֖א אֶת־הַסֵּ֣פֶר הַזֶּ֑ה תִּקְשֹׁ֤ר עָלָיו֙ אֶ֔בֶן וְהִשְׁלַכְתּ֖וֹ אֶל־תּ֥וֹךְ פְּרָֽת׃

И когда ты закончишь читать эту книгу, ты привяжешь к ней камень и бросаешь его в Евфрат;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
64

וְאָמַרְתָּ֗ כָּ֠כָה תִּשְׁקַ֨ע בָּבֶ֤ל וְלֹֽא־תָקוּם֙ מִפְּנֵ֣י הָרָעָ֗ה אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מֵבִ֥יא עָלֶ֖יהָ וְיָעֵ֑פוּ עַד־הֵ֖נָּה דִּבְרֵ֥י יִרְמְיָֽהוּ׃ (ס)

и скажи: так утонет Вавилон и больше не поднимется из-за зла, которое Я навлеку на нее; и они будут утомлены.' До сих пор слова Иеремии.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава