Йеошуа 15
וַיְהִ֣י הַגּוֹרָ֗ל לְמַטֵּ֛ה בְּנֵ֥י יְהוּדָ֖ה לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם אֶל־גְּב֨וּל אֱד֧וֹם מִדְבַּר־צִ֛ן נֶ֖גְבָּה מִקְצֵ֥ה תֵימָֽן׃
А колено сыновей Иудейских по родам их до границы Едома до пустыни Зин на юге, в крайней части юга.
וַיְהִ֤י לָהֶם֙ גְּב֣וּל נֶ֔גֶב מִקְצֵ֖ה יָ֣ם הַמֶּ֑לַח מִן־הַלָּשֹׁ֖ן הַפֹּנֶ֥ה נֶֽגְבָּה׃
И их южная граница была от крайней части Соленого моря, от залива, который смотрел на юг.
וְ֠יָצָא אֶל־מִנֶּ֜גֶב לְמַעֲלֵ֤ה עַקְרַבִּים֙ וְעָ֣בַר צִ֔נָה וְעָלָ֥ה מִנֶּ֖גֶב לְקָדֵ֣שׁ בַּרְנֵ֑עַ וְעָבַ֤ר חֶצְרוֹן֙ וְעָלָ֣ה אַדָּ֔רָה וְנָסַ֖ב הַקַּרְקָֽעָה׃
И пошел он к югу от восхождения на Акраббим, и прошел к Зину, и пошел на юг от Кадес-Варни, и прошел мимо Хезрона, и пошел в Аддар, и повернул к Карке.
וְעָבַ֣ר עַצְמ֗וֹנָה וְיָצָא֙ נַ֣חַל מִצְרַ֔יִם והיה [וְהָי֛וּ] תֹּצְא֥וֹת הַגְּב֖וּל יָ֑מָּה זֶה־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֥וּל נֶֽגֶב׃
И он прошел к Азмону и вышел в ручей Египетский; и выходы из границы были в море; это будет ваша южная граница.
וּגְב֥וּל קֵ֙דְמָה֙ יָ֣ם הַמֶּ֔לַח עַד־קְצֵ֖ה הַיַּרְדֵּ֑ן וּגְב֞וּל לִפְאַ֤ת צָפ֙וֹנָה֙ מִלְּשׁ֣וֹן הַיָּ֔ם מִקְצֵ֖ה הַיַּרְדֵּֽן׃
А восточной границей было Соленое море до самого конца Иордана. И граница северной стороны была от морского залива в конце Иордана.
וְעָלָ֤ה הַגְּבוּל֙ בֵּ֣ית חָגְלָ֔ה וְעָבַ֕ר מִצְּפ֖וֹן לְבֵ֣ית הָעֲרָבָ֑ה וְעָלָ֣ה הַגְּב֔וּל אֶ֥בֶן בֹּ֖הַן בֶּן־רְאוּבֵֽן׃
И граница дошла до Бет-Хоглы и прошла по северу от Бет-Арабы; и дошла граница до камня Бохана, сына Рувима.
וְעָלָ֨ה הַגְּב֥וּל ׀ דְּבִרָה֮ מֵעֵ֣מֶק עָכוֹר֒ וְצָפ֜וֹנָה פֹּנֶ֣ה אֶל־הַגִּלְגָּ֗ל אֲשֶׁר־נֹ֙כַח֙ לְמַעֲלֵ֣ה אֲדֻמִּ֔ים אֲשֶׁ֥ר מִנֶּ֖גֶב לַנָּ֑חַל וְעָבַ֤ר הַגְּבוּל֙ אֶל־מֵי־עֵ֣ין שֶׁ֔מֶשׁ וְהָי֥וּ תֹצְאֹתָ֖יו אֶל־עֵ֥ין רֹגֵֽל׃
И подошла граница к Дебиру из долины Ахор и так на север, смотря на Галгал, который возвышается против восхождения на Адаммим, который находится на южной стороне ручья; и граница проходила вдоль вод Ен-Шемеша, и выходы из него были в Ен-Рогеле.
וְעָלָ֨ה הַגְּב֜וּל גֵּ֣י בֶן־הִנֹּ֗ם אֶל־כֶּ֤תֶף הַיְבוּסִי֙ מִנֶּ֔גֶב הִ֖יא יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְעָלָ֨ה הַגְּב֜וּל אֶל־רֹ֣אשׁ הָהָ֗ר אֲ֠שֶׁר עַל־פְּנֵ֤י גֵֽי־הִנֹּם֙ יָ֔מָּה אֲשֶׁ֛ר בִּקְצֵ֥ה עֵֽמֶק־רְפָאִ֖ים צָפֹֽנָה׃
И поднялась граница по долине сына Хиннома на сторону Иевусея на юг.—тот же самый Иерусалим—и граница поднялась на вершину горы, которая лежит перед долиной Хинном к западу, которая находится в крайней части долины Рефаима к северу.
וְתָאַ֨ר הַגְּב֜וּל מֵרֹ֣אשׁ הָהָ֗ר אֶל־מַעְיַן֙ מֵ֣י נֶפְתּ֔וֹחַ וְיָצָ֖א אֶל־עָרֵ֣י הַר־עֶפְר֑וֹן וְתָאַ֤ר הַגְּבוּל֙ בַּעֲלָ֔ה הִ֖יא קִרְיַ֥ת יְעָרִֽים׃
И была проведена граница от вершины горы к фонтану вод Нефтоевых, и она вышла в города горы Ефроновой; и граница была проведена до Баала—то же самое Кириаф-Иарим.
וְנָסַב֩ הַגְּב֨וּל מִבַּעֲלָ֥ה יָ֙מָּה֙ אֶל־הַ֣ר שֵׂעִ֔יר וְעָבַ֕ר אֶל־כֶּ֧תֶף הַר־יְעָרִ֛ים מִצָּפ֖וֹנָה הִ֣יא כְסָל֑וֹן וְיָרַ֥ד בֵּֽית־שֶׁ֖מֶשׁ וְעָבַ֥ר תִּמְנָֽה׃
И повернула граница от Ваалы на запад до горы Сеир и прошла по склону горы Иарим на севере.—то же самое Чесалон—и пошел в Вифлеем, и прошел мимо Тимны.
וְיָצָ֨א הַגְּב֜וּל אֶל־כֶּ֣תֶף עֶקְרוֹן֮ צָפוֹנָה֒ וְתָאַ֤ר הַגְּבוּל֙ שִׁכְּר֔וֹנָה וְעָבַ֥ר הַר־הַֽבַּעֲלָ֖ה וְיָצָ֣א יַבְנְאֵ֑ל וְהָי֛וּ תֹּצְא֥וֹת הַגְּב֖וּל יָֽמָּה׃
И вышла граница на сторону Экрона к северу; и граница была проведена к Шиккерону, и прошла к горе Баала, и вышла в Иавниле; и выходы из границы были в море.
וּגְב֣וּל יָ֔ם הַיָּ֥מָּה הַגָּד֖וֹל וּגְב֑וּל זֶ֠ה גְּב֧וּל בְּנֵֽי־יְהוּדָ֛ה סָבִ֖יב לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
А что касается западной границы, то границей было Великое море. Это граница детей Иудеи вокруг, в соответствии с их семьями.
וּלְכָלֵ֣ב בֶּן־יְפֻנֶּ֗ה נָ֤תַן חֵ֙לֶק֙ בְּת֣וֹךְ בְּנֵֽי־יְהוּדָ֔ה אֶל־פִּ֥י יְהוָ֖ה לִֽיהוֹשֻׁ֑עַ אֶת־קִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע אֲבִ֥י הָעֲנָ֖ק הִ֥יא חֶבְרֽוֹן׃
И дал Халеву, сыну Иефуннея, часть сынов Иудейских, которые он дал, по повелению Господа Иисусу, даже Кириаф-Арбе, Арба был отцом Анака.—это же Хеврон.
וַיֹּ֤רֶשׁ מִשָּׁם֙ כָּלֵ֔ב אֶת־שְׁלוֹשָׁ֖ה בְּנֵ֣י הָעֲנָ֑ק אֶת־שֵׁשַׁ֤י וְאֶת־אֲחִימַן֙ וְאֶת־תַּלְמַ֔י יְלִידֵ֖י הָעֲנָֽק׃
И Халев изгнал оттуда трех сыновей Анака, Шешая и Ахимана, и Талмая, детей Анака.
וַיַּ֣עַל מִשָּׁ֔ם אֶל־יֹשְׁבֵ֖י דְּבִ֑ר וְשֵׁם־דְּבִ֥ר לְפָנִ֖ים קִרְיַת־סֵֽפֶר׃
И пошел он против жителей Дебира—теперь имя Дебира раньше было Кириаф-Сефер.
וַיֹּ֣אמֶר כָּלֵ֔ב אֲשֶׁר־יַכֶּ֥ה אֶת־קִרְיַת־סֵ֖פֶר וּלְכָדָ֑הּ וְנָתַ֥תִּי ל֛וֹ אֶת־עַכְסָ֥ה בִתִּ֖י לְאִשָּֽׁה׃
И Халев сказал: 'Кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тот отдаст Ахса, дочь мою, жене.'
וַֽיִּלְכְּדָ֛הּ עָתְנִיאֵ֥ל בֶּן־קְנַ֖ז אֲחִ֣י כָלֵ֑ב וַיִּתֶּן־ל֛וֹ אֶת־עַכְסָ֥ה בִתּ֖וֹ לְאִשָּֽׁה׃
И взял его Гофониил, сын Кеназа, брат Халева, и дал ему Ахса, дочь его, жене. ,
וַיְהִ֣י בְּבוֹאָ֗הּ וַתְּסִיתֵ֙הוּ֙ לִשְׁא֤וֹל מֵֽאֵת־אָבִ֙יהָ֙ שָׂדֶ֔ה וַתִּצְנַ֖ח מֵעַ֣ל הַחֲמ֑וֹר וַיֹּֽאמֶר־לָ֥הּ כָּלֵ֖ב מַה־לָּֽךְ׃
И было, когда она пришла к нему, она убедила его попросить у ее отца поле; и она сошла с задницы; Халев сказал ей:'Что ты хочешь?'
וַתֹּ֜אמֶר תְּנָה־לִּ֣י בְרָכָ֗ה כִּ֣י אֶ֤רֶץ הַנֶּ֙גֶב֙ נְתַתָּ֔נִי וְנָתַתָּ֥ה לִ֖י גֻּלֹּ֣ת מָ֑יִם וַיִּתֶּן־לָ֗הּ אֵ֚ת גֻּלֹּ֣ת עִלִּיּ֔וֹת וְאֵ֖ת גֻּלֹּ֥ת תַּחְתִּיּֽוֹת׃ (פ)
И она сказала: 'Дай мне благословение; за то, что ты посадил меня в Саутленде, дай мне поэтому воды.' И он дал ей Верхние источники и Пустоты.
זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵי־יְהוּדָ֖ה לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
Это наследство колена сынов Иудейских по родам их.
וַיִּֽהְי֣וּ הֶעָרִ֗ים מִקְצֵה֙ לְמַטֵּ֣ה בְנֵֽי־יְהוּדָ֔ה אֶל־גְּב֥וּל אֱד֖וֹם בַּנֶּ֑גְבָּה קַבְצְאֵ֥ל וְעֵ֖דֶר וְיָגֽוּר׃
И городами в крайней части колена сынов Иудейских, к границе Едома на юге, были Кабзил, Едер и Ягур;
וְקִינָ֥ה וְדִֽימוֹנָ֖ה וְעַדְעָדָֽה׃
и Кинах, и Димона, и Адада;
וְקֶ֥דֶשׁ וְחָצ֖וֹר וְיִתְנָֽן׃
и Кедеш, и Асор, и Итнан;
זִ֥יף וָטֶ֖לֶם וּבְעָלֽוֹת׃
Зиф, Телем и Белот;
וְחָצ֤וֹר ׀ חֲדַתָּה֙ וּקְרִיּ֔וֹת חֶצְר֖וֹן הִ֥יא חָצֽוֹר׃
и Асор, и Хадатта, и Кериот, и Хезрон,—то же самое - Азор;
אֲמָ֥ם וּשְׁמַ֖ע וּמוֹלָדָֽה׃
Амам, Шема и Молада;
וַחֲצַ֥ר גַּדָּ֛ה וְחֶשְׁמ֖וֹן וּבֵ֥ית פָּֽלֶט׃
и Хазар-Гаддах, и Хешмон, и Беф-Пелет,
וַחֲצַ֥ר שׁוּעָ֛ל וּבְאֵ֥ר שֶׁ֖בַע וּבִזְיוֹתְיָֽה׃
и Хазар-шуал, и Вирсавия, и Бизиофия;
בַּעֲלָ֥ה וְעִיִּ֖ים וָעָֽצֶם׃
Ваала, Иим и Езем;
וְאֶלְתּוֹלַ֥ד וּכְסִ֖יל וְחָרְמָֽה׃
Эльтолад, Чесил и Хорма;
וְצִֽקְלַ֥ג וּמַדְמַנָּ֖ה וְסַנְסַנָּֽה׃
и Циклаг, и Мадманна, и Сансанна;
וּלְבָא֥וֹת וְשִׁלְחִ֖ים וְעַ֣יִן וְרִמּ֑וֹן כָּל־עָרִ֛ים עֶשְׂרִ֥ים וָתֵ֖שַׁע וְחַצְרֵיהֶֽן׃ (ס)
и Леваоф, и Шилхим, и Айн, и Риммон; всего городов двадцать девять с их селами.
בַּשְּׁפֵלָ֑ה אֶשְׁתָּא֥וֹל וְצָרְעָ֖ה וְאַשְׁנָֽה׃
В низменности: Эштаол, Зора и Ашна;
וְזָנ֙וֹחַ֙ וְעֵ֣ין גַּנִּ֔ים תַּפּ֖וּחַ וְהָעֵינָֽם׃
и Заноа, и Эн-ганним, и Таппуа, и Енам;
יַרְמוּת֙ וַעֲדֻלָּ֔ם שׂוֹכֹ֖ה וַעֲזֵקָֽה׃
Джармут и Адуллам, Сокох и Азека;
וְשַׁעֲרַ֙יִם֙ וַעֲדִיתַ֔יִם וְהַגְּדֵרָ֖ה וּגְדֵרֹתָ֑יִם עָרִ֥ים אַרְבַּֽע־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן׃
и Шаараим, и Адитхайм, и Гедера, и Гедеротхайм; четырнадцать городов со своими селами.
צְנָ֥ן וַחֲדָשָׁ֖ה וּמִגְדַּל־גָּֽד׃
Зенан, Хадашах и Мигдал-Гад;
וְדִלְעָ֥ן וְהַמִּצְפֶּ֖ה וְיָקְתְאֵֽל׃
и Дилан, и Мицпе, и Иокил;
לָכִ֥ישׁ וּבָצְקַ֖ת וְעֶגְלֽוֹן׃
Лахис, и Бозкат, и Эглон;
וְכַבּ֥וֹן וְלַחְמָ֖ס וְכִתְלִֽישׁ׃
и Каббон, и Лахмас, и Китлиш;
וּגְדֵר֕וֹת בֵּית־דָּג֥וֹן וְנַעֲמָ֖ה וּמַקֵּדָ֑ה עָרִ֥ים שֵׁשׁ־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן׃ (ס)
и Гедерот, Вифагон, Наама и Македа; шестнадцать городов с их деревнями.
לִבְנָ֥ה וָעֶ֖תֶר וְעָשָֽׁן׃
Ливна, Эфир и Ашан;
וְיִפְתָּ֥ח וְאַשְׁנָ֖ה וּנְצִֽיב׃
и Ифта, и Ашна, и Незиб;
וּקְעִילָ֥ה וְאַכְזִ֖יב וּמָֽרֵאשָׁ֑ה עָרִ֥ים תֵּ֖שַׁע וְחַצְרֵיהֶֽן׃
и Кейла, и Ахзиб, и Марешах; девять городов с их деревнями.
עֶקְר֥וֹן וּבְנֹתֶ֖יהָ וַחֲצֵרֶֽיהָ׃
Экрон с его городами и деревнями;
מֵעֶקְר֖וֹן וָיָ֑מָּה כֹּ֛ל אֲשֶׁר־עַל־יַ֥ד אַשְׁדּ֖וֹד וְחַצְרֵיהֶֽן׃
от Экрона до самого моря, всего, что было на берегу Ашдода со своими селами.
אַשְׁדּ֞וֹד בְּנוֹתֶ֣יהָ וַחֲצֵרֶ֗יהָ עַזָּ֥ה בְּנוֹתֶ֥יהָ וַחֲצֵרֶ֖יהָ עַד־נַ֣חַל מִצְרָ֑יִם וְהַיָּ֥ם הגבול [הַגָּד֖וֹל] וּגְבֽוּל׃ (ס)
Ашдод, его города и деревни; Газа, ее города и деревни; до ручья Египта, границей которого является Великое море.
וּבָהָ֑ר שָׁמִ֥יר וְיַתִּ֖יר וְשׂוֹכֹֽה׃
И в холмистой местности: Шамир, Джаттир и Сокох;
וְדַנָּ֥ה וְקִרְיַת־סַנָּ֖ה הִ֥יא דְבִֽר׃
и Данна, и Кириаф-Санна—то же самое и с Дебиром;
וַעֲנָ֥ב וְאֶשְׁתְּמֹ֖ה וְעָנִֽים׃
Анаб, Ештемох и Аним;
וְגֹ֥שֶׁן וְחֹלֹ֖ן וְגִלֹ֑ה עָרִ֥ים אַֽחַת־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן׃
и Гесем, и Холон, и Гило; одиннадцать городов со своими селами.
אֲרַ֥ב וְרוּמָ֖ה וְאֶשְׁעָֽן׃
Араб, и Рума, и Эшан;
וינים [וְיָנ֥וּם] וּבֵית־תַּפּ֖וּחַ וַאֲפֵֽקָה׃
и Янум, и Беф-Таппуах, и Афека;
וְחֻמְטָ֗ה וְקִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע הִ֥יא חֶבְר֖וֹן וְצִיעֹ֑ר עָרִ֥ים תֵּ֖שַׁע וְחַצְרֵיהֶֽן׃ (ס)
и Хумта, и Кириаф-Арба—то же самое Хеврон и Зиор; девять городов с их деревнями.
מָע֥וֹן ׀ כַּרְמֶ֖ל וָזִ֥יף וְיוּטָּֽה׃
Маон, Кармель, Зиф и Юта;
וְיִזְרְעֶ֥אל וְיָקְדְעָ֖ם וְזָנֽוֹחַ׃
Изреель, Иокдам и Заноах;
הַקַּ֖יִן גִּבְעָ֣ה וְתִמְנָ֑ה עָרִ֥ים עֶ֖שֶׂר וְחַצְרֵיהֶֽן׃
Каин, Гива и Тимна; десять городов с их деревнями.
חַלְח֥וּל בֵּֽית־צ֖וּר וּגְדֽוֹר׃
Халхул, Бет-Зур и Гедор;
וּמַעֲרָ֥ת וּבֵית־עֲנ֖וֹת וְאֶלְתְּקֹ֑ן עָרִ֥ים שֵׁ֖שׁ וְחַצְרֵיהֶֽן׃
Маараф, Беф-Аноф и Эльтекон; шесть городов с их деревнями.
קִרְיַת־בַּ֗עַל הִ֛יא קִרְיַ֥ת יְעָרִ֖ים וְהָֽרַבָּ֑ה עָרִ֥ים שְׁתַּ֖יִם וְחַצְרֵיהֶֽן׃ (ס)
Кириаф-Ваал—то же самое - Кириаф-Иарим и Равва; два города со своими селами.
בַּמִּדְבָּ֑ר בֵּ֚ית הָעֲרָבָ֔ה מִדִּ֖ין וּסְכָכָֽה׃
В пустыне: Бет-Араба, Миддин и Секака;
וְהַנִּבְשָׁ֥ן וְעִיר־הַמֶּ֖לַח וְעֵ֣ין גֶּ֑דִי עָרִ֥ים שֵׁ֖שׁ וְחַצְרֵיהֶֽן׃
и Нибшан, и Город Соли, и Энгеди; шесть городов с их деревнями.
וְאֶת־הַיְבוּסִי֙ יוֹשְׁבֵ֣י יְרֽוּשָׁלִַ֔ם לֹֽא־יוכלו [יָכְל֥וּ] בְנֵֽי־יְהוּדָ֖ה לְהֽוֹרִישָׁ֑ם וַיֵּ֨שֶׁב הַיְבוּסִ֜י אֶת־בְּנֵ֤י יְהוּדָה֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ (פ)
А что касается Иевусеев, жителей Иерусалима, то дети Иудеи не могли изгнать их; но Иевусеи жили с сынами Иудейскими в Иерусалиме до сего дня.