Еврейская Библия
Еврейская Библия

Мишлей 25

CommentaryAudioShareBookmark
1

גַּם־אֵ֭לֶּה מִשְׁלֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה אֲשֶׁ֥ר הֶ֝עְתִּ֗יקוּ אַנְשֵׁ֤י ׀ חִזְקִיָּ֬ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָֽה׃

Это также пословицы Соломона, которые копировали люди Езекии, царя Иудейского.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כְּבֹ֣ד אֱ֭לֹהִים הַסְתֵּ֣ר דָּבָ֑ר וּכְבֹ֥ד מְ֝לָכִ֗ים חֲקֹ֣ר דָּבָֽר׃

Слава Богу, чтобы скрыть вещь; но слава королей состоит в том, чтобы искать дело.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

שָׁמַ֣יִם לָ֭רוּם וָאָ֣רֶץ לָעֹ֑מֶק וְלֵ֥ב מְ֝לָכִ֗ים אֵ֣ין חֵֽקֶר׃

Небеса для высоты, и земля для глубины, и сердце королей неисследимо.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הָג֣וֹ סִיגִ֣ים מִכָּ֑סֶף וַיֵּצֵ֖א לַצֹּרֵ֣ף כֶּֽלִי׃

Убери от серебра серебро, и выйдет сосуд для рафинера;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הָג֣וֹ רָ֭שָׁע לִפְנֵי־מֶ֑לֶךְ וְיִכּ֖וֹן בַּצֶּ֣דֶק כִּסְאֽוֹ׃

Убери нечестивого от царя, и престол его утвердится правдою.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

אַל־תִּתְהַדַּ֥ר לִפְנֵי־מֶ֑לֶךְ וּבִמְק֥וֹם גְּ֝דֹלִ֗ים אַֽל־תַּעֲמֹֽד׃

Не прославляй себя в присутствии царя и не стой на месте великих людей;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

כִּ֤י ט֥וֹב אֲמָר־לְךָ֗ עֲ‍ֽלֵ֫ה הֵ֥נָּה מֵֽ֭הַשְׁפִּ֣ילְךָ לִפְנֵ֣י נָדִ֑יב אֲשֶׁ֖ר רָא֣וּ עֵינֶֽיךָ׃

Лучше сказать тебе: 'Подойди сюда'чем низвергнуть тебя в присутствии князя, которого видели глаза твои.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

אַל־תֵּצֵ֥א לָרִ֗ב מַ֫הֵ֥ר פֶּ֣ן מַה־תַּ֭עֲשֶׂה בְּאַחֲרִיתָ֑הּ בְּהַכְלִ֖ים אֹתְךָ֣ רֵעֶֽךָ׃

Не иди вперёд, чтобы стремиться, чтобы не знать, что делать в конце концов, когда ближний твой позорит тебя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

רִֽ֭יבְךָ רִ֣יב אֶת־רֵעֶ֑ךָ וְס֖וֹד אַחֵ֣ר אַל־תְּגָֽל׃

Обсуди свое дело с ближним твоим, но не открывай тайну другого;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

פֶּֽן־יְחַסֶּדְךָ֥ שֹׁמֵ֑עַ וְ֝דִבָּתְךָ֗ לֹ֣א תָשֽׁוּב׃

Чтобы слушающий тебя не оскорблял тебя, и позор твой не отвратился.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

תַּפּוּחֵ֣י זָ֭הָב בְּמַשְׂכִּיּ֥וֹת כָּ֑סֶף דָּ֝בָ֗ר דָּבֻ֥ר עַל־אָפְנָֽיו׃

Слово, произносимое правильно, словно золотые яблоки в серебряных оправах.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

נֶ֣זֶם זָ֭הָב וַחֲלִי־כָ֑תֶם מוֹכִ֥יחַ חָ֝כָ֗ם עַל־אֹ֥זֶן שֹׁמָֽעַת׃

Как сережка из золота и украшение из чистого золота, так и мудрый обличитель для послушного уха.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

כְּצִנַּת־שֶׁ֨לֶג ׀ בְּי֬וֹם קָצִ֗יר צִ֣יר נֶ֭אֱמָן לְשֹׁלְחָ֑יו וְנֶ֖פֶשׁ אֲדֹנָ֣יו יָשִֽׁיב׃ (פ)

Как холодный снег во время жатвы, так и верный посланник пославшего его; Ибо он освежает душу своего господина. ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

נְשִׂיאִ֣ים וְ֭רוּחַ וְגֶ֣שֶׁם אָ֑יִן אִ֥ישׁ מִ֝תְהַלֵּ֗ל בְּמַתַּת־שָֽׁקֶר׃

Как пары и ветер без дождя, так и тот, кто хвастается ложным даром.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

בְּאֹ֣רֶךְ אַ֭פַּיִם יְפֻתֶּ֣ה קָצִ֑ין וְלָשׁ֥וֹן רַ֝כָּ֗ה תִּשְׁבָּר־גָּֽרֶם׃

При долгой терпимости правитель убеждает, И мягкий язык ломает кость.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

דְּבַ֣שׁ מָ֭צָאתָ אֱכֹ֣ל דַּיֶּ֑ךָּ פֶּן־תִּ֝שְׂבָּעֶ֗נּוּ וַהֲקֵֽאתֽוֹ׃

Ты нашел мед? ешь столько, сколько тебе достаточно, чтобы ты не наполнился им и не извергнул его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

הֹקַ֣ר רַ֭גְלְךָ מִבֵּ֣ית רֵעֶ֑ךָ פֶּן־יִ֝שְׂבָּעֲךָ֗ וּשְׂנֵאֶֽךָ׃

Пусть твоя нога редко будет в твоем ближнем'дом; Чтобы он не был насыщен тобой и не ненавидел тебя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

מֵפִ֣יץ וְ֭חֶרֶב וְחֵ֣ץ שָׁנ֑וּן אִ֥ישׁ עֹנֶ֥ה בְ֝רֵעֵ֗הוּ עֵ֣ד שָֽׁקֶר׃

Как мол, и меч, и острая стрела, так и человек, который лжесвидетельствует против ближнего своего.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

שֵׁ֣ן רֹ֭עָה וְרֶ֣גֶל מוּעָ֑דֶת מִבְטָ֥ח בּ֝וֹגֵ֗ד בְּי֣וֹם צָרָֽה׃

Уверенность в неверном человеке во время беды, как сломанный зуб и нога вне сустава.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

מַ֥עֲדֶה בֶּ֨גֶד ׀ בְּי֣וֹם קָ֭רָה חֹ֣מֶץ עַל־נָ֑תֶר וְשָׁ֥ר בַּ֝שִּׁרִ֗ים עַ֣ל לֶב־רָֽע׃ (פ)

Как тот, кто снимает одежду в холодную погоду, и как уксус на нитре, так и тот, кто поет песни тяжелому сердцу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

אִם־רָעֵ֣ב שֹׂ֭נַאֲךָ הַאֲכִלֵ֣הוּ לָ֑חֶם וְאִם־צָ֝מֵ֗א הַשְׁקֵ֥הוּ מָֽיִם׃

Если враг твой голоден, накорми его хлебом, а если он захочет пить, напой его водой;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

כִּ֤י גֶֽחָלִ֗ים אַ֭תָּה חֹתֶ֣ה עַל־רֹאשׁ֑וֹ וַֽ֝יהוָ֗ה יְשַׁלֶּם־לָֽךְ׃

Ибо ты будешь нагромождать угли огненные на голову его, и Господь воздаст тебе.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

ר֣וּחַ צָ֭פוֹן תְּח֣וֹלֵֽל גָּ֑שֶׁם וּפָנִ֥ים נִ֝זְעָמִ֗ים לְשׁ֣וֹן סָֽתֶר׃

Северный ветер порождает дождь, И злобный язык - злой лик.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

ט֗וֹב שֶׁ֥בֶת עַל־פִּנַּת־גָּ֑ג מֵאֵ֥שֶׁת מדונים [מִ֝דְיָנִ֗ים] וּבֵ֥ית חָֽבֶר׃

Лучше жить в углу кровли, чем в доме, который похож на спорную женщину.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

מַ֣יִם קָ֭רִים עַל־נֶ֣פֶשׁ עֲיֵפָ֑ה וּשְׁמוּעָ֥ה ט֝וֹבָ֗ה מֵאֶ֥רֶץ מֶרְחָֽק׃

Как холодная вода слабой душе, Так и хорошие новости из далекой страны.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

מַעְיָ֣ן נִ֭רְפָּשׂ וּמָק֣וֹר מָשְׁחָ֑ת צַ֝דִּ֗יק מָ֣ט לִפְנֵֽי־רָשָֽׁע׃

Как беспокойный источник и испорченный источник, Таков праведник, который уступает нечестивым.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

אָ֘כֹ֤ל דְּבַ֣שׁ הַרְבּ֣וֹת לֹא־ט֑וֹב וְחֵ֖קֶר כְּבֹדָ֣ם כָּבֽוֹד׃

Нехорошо есть много меда; Поэтому для мужчин искать свою славу - это не слава.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

עִ֣יר פְּ֭רוּצָה אֵ֣ין חוֹמָ֑ה אִ֝֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר אֵ֖ין מַעְצָ֣ר לְרוּחֽוֹ׃

Как город, разрушенный и без стены, так и тот, чей дух не сдержан.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава