Еврейская Библия
Еврейская Библия

Мишлей 8

CommentaryAudioShareBookmark
1

הֲלֹֽא־חָכְמָ֥ה תִקְרָ֑א וּ֝תְבוּנָ֗ה תִּתֵּ֥ן קוֹלָֽהּ׃

Разве мудрость не зовет, И разум ее не говорит?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

בְּרֹאשׁ־מְרוֹמִ֥ים עֲלֵי־דָ֑רֶךְ בֵּ֖ית נְתִיב֣וֹת נִצָּֽבָה׃

Между прочим, на вершине высоких мест, где сходятся дорожки, она стоит;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

לְיַד־שְׁעָרִ֥ים לְפִי־קָ֑רֶת מְב֖וֹא פְתָחִ֣ים תָּרֹֽנָּה׃

У ворот, у входа в город, При входе у дверей она громко кричит:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אֲלֵיכֶ֣ם אִישִׁ֣ים אֶקְרָ֑א וְ֝קוֹלִ֗י אֶל־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃

'Я призываю вас, мужчины, и голос мой за сынов человеческих.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הָבִ֣ינוּ פְתָאיִ֣ם עָרְמָ֑ה וּ֝כְסִילִ֗ים הָבִ֥ינוּ לֵֽב׃

О, бездумный, поймите благоразумие, и вы, глупцы, будьте понимающим сердцем.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

שִׁ֭מְעוּ כִּֽי־נְגִידִ֣ים אֲדַבֵּ֑ר וּמִפְתַּ֥ח שְׂ֝פָתַ֗י מֵישָׁרִֽים׃

Слушай, ибо я буду говорить прекрасные вещи, И открытие моих уст будет правильным.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

כִּֽי־אֱ֭מֶת יֶהְגֶּ֣ה חִכִּ֑י וְתוֹעֲבַ֖ת שְׂפָתַ֣י רֶֽשַׁע׃

Потому что уста мои изрекут правду, а зло - мерзость уст моих.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

בְּצֶ֥דֶק כָּל־אִמְרֵי־פִ֑י אֵ֥ין בָּ֝הֶ֗ם נִפְתָּ֥ל וְעִקֵּֽשׁ׃

Все слова уст моих праведны, в них нет ничего извращенного или кривого.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

כֻּלָּ֣ם נְ֭כֹחִים לַמֵּבִ֑ין וִֽ֝ישָׁרִ֗ים לְמֹ֣צְאֵי דָֽעַת׃

Они все ясно для того, кто понимает, И право для тех, кто находит знание.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

קְחֽוּ־מוּסָרִ֥י וְאַל־כָּ֑סֶף וְ֝דַ֗עַת מֵחָר֥וּץ נִבְחָֽר׃

Получите мое наставление, а не серебро, И знание, а не выбор золота.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

כִּֽי־טוֹבָ֣ה חָ֭כְמָה מִפְּנִינִ֑ים וְכָל־חֲ֝פָצִ֗ים לֹ֣א יִֽשְׁווּ־בָֽהּ׃

Ибо мудрость лучше, чем рубины, И все, что желательно, нельзя сравнивать с ней.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

אֲ‍ֽנִי־חָ֭כְמָה שָׁכַ֣נְתִּי עָרְמָ֑ה וְדַ֖עַת מְזִמּ֣וֹת אֶמְצָֽא׃

Я мудрость живу с благоразумием, И узнаю знание устройств.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

יִֽרְאַ֣ת יְהוָה֮ שְֽׂנֹ֫את רָ֥ע גֵּ֘אָ֤ה וְגָא֨וֹן ׀ וְדֶ֣רֶךְ רָ֭ע וּפִ֨י תַהְפֻּכ֬וֹת שָׂנֵֽאתִי׃

Страх Господень - ненавидеть зло; Гордость, высокомерие и злой путь, И отвратительные уста, я ненавижу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

לִֽי־עֵ֭צָה וְתוּשִׁיָּ֑ה אֲנִ֥י בִ֝ינָ֗ה לִ֣י גְבוּרָֽה׃

Мой совет и здравая мудрость; Я понимаю, сила моя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

בִּ֭י מְלָכִ֣ים יִמְלֹ֑כוּ וְ֝רוֹזְנִ֗ים יְחֹ֣קְקוּ צֶֽדֶק׃

Мое царство королей, И принцы постановление справедливости.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

בִּ֭י שָׂרִ֣ים יָשֹׂ֑רוּ וּ֝נְדִיבִ֗ים כָּל־שֹׁ֥פְטֵי צֶֽדֶק׃

Мое князья правят, И дворяне, даже все судьи земли.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

אֲ֭נִי אהביה [אֹהֲבַ֣י] אֵהָ֑ב וּ֝מְשַׁחֲרַ֗י יִמְצָאֻֽנְנִי׃

Я люблю тех, кто любит меня, И те, кто искренне ищут меня, найдут меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

עֹֽשֶׁר־וְכָב֥וֹד אִתִּ֑י ה֥וֹן עָ֝תֵ֗ק וּצְדָקָֽה׃

Богатство и честь со мной; Да, вечные богатства и праведность.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

ט֣וֹב פִּ֭רְיִי מֵחָר֣וּץ וּמִפָּ֑ז וּ֝תְבוּאָתִ֗י מִכֶּ֥סֶף נִבְחָֽר׃

Да, мой плод лучше золота, чем чистого золота; А у меня производят больше, чем выбор серебра.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

בְּאֹֽרַח־צְדָקָ֥ה אֲהַלֵּ֑ך בְּ֝ת֗וֹךְ נְתִיב֥וֹת מִשְׁפָּֽט׃

Я иду по пути праведности, Посреди путей справедливости;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

לְהַנְחִ֖יל אֹהֲבַ֥י ׀ יֵ֑שׁ וְאֹצְרֹ֖תֵיהֶ֣ם אֲמַלֵּֽא׃ (פ)

Чтобы я мог заставить тех, кто любит меня, унаследовать вещество, И чтобы я мог заполнить их сокровища.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

יְֽהוָ֗ה קָ֭נָנִי רֵאשִׁ֣ית דַּרְכּ֑וֹ קֶ֖דֶם מִפְעָלָ֣יו מֵאָֽז׃

Господь сделал меня началом Своего пути, Первым из Своих древних дел.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

מֵ֭עוֹלָם נִסַּ֥כְתִּי מֵרֹ֗אשׁ מִקַּדְמֵי־אָֽרֶץ׃

Я был создан от вечного, с самого начала, Или когда-либо земля была.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

בְּאֵין־תְּהֹמ֥וֹת חוֹלָ֑לְתִּי בְּאֵ֥ין מַ֝עְיָנ֗וֹת נִכְבַּדֵּי־מָֽיִם׃

Когда не было глубин, я был рожден; Когда не было фонтанов, изобилующих водой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

בְּטֶ֣רֶם הָרִ֣ים הָטְבָּ֑עוּ לִפְנֵ֖י גְבָע֣וֹת חוֹלָֽלְתִּי׃

До того, как горы были улажены, До холмов я был выведен;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

עַד־לֹ֣א עָ֭שָׂה אֶ֣רֶץ וְחוּצ֑וֹת וְ֝רֹ֗אשׁ עָפְר֥וֹת תֵּבֵֽל׃

Пока еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начала праха этого мира.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

בַּהֲכִינ֣וֹ שָׁ֭מַיִם שָׁ֣ם אָ֑נִי בְּח֥וּקוֹ ח֝֗וּג עַל־פְּנֵ֥י תְהֽוֹם׃

Когда Он установил небеса, я был там; Когда Он поставил круг на лице бездны,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

בְּאַמְּצ֣וֹ שְׁחָקִ֣ים מִמָּ֑עַל בַּ֝עֲז֗וֹז עִינ֥וֹת תְּהוֹם׃

Когда Он утвердил небеса наверху, Когда источники глубин проявили свою мощь,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

בְּשׂ֘וּמ֤וֹ לַיָּ֨ם ׀ חֻקּ֗וֹ וּ֭מַיִם לֹ֣א יַֽעַבְרוּ־פִ֑יו בְּ֝חוּק֗וֹ מ֣וֹסְדֵי אָֽרֶץ׃

Когда Он дал морю Свой указ, Что воды не должны нарушать Его заповеди, Когда Он назначил основания земли;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וָֽאֶהְיֶ֥ה אֶצְל֗וֹ אָ֫מ֥וֹן וָֽאֶהְיֶ֣ה שַׁ֭עֲשֻׁעִים י֤וֹם ׀ י֑וֹם מְשַׂחֶ֖קֶת לְפָנָ֣יו בְּכָל־עֵֽת׃

Тогда я был Им, как нянька; И я каждый день был весь восторг, Играя всегда перед Ним,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

מְ֭שַׂחֶקֶת בְּתֵבֵ֣ל אַרְצ֑וֹ וְ֝שַׁעֲשֻׁעַ֗י אֶת־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃ (פ)

Играя на Его обитаемой земле, И мои прелести с сынами человеческими.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

וְעַתָּ֣ה בָ֭נִים שִׁמְעוּ־לִ֑י וְ֝אַשְׁרֵ֗י דְּרָכַ֥י יִשְׁמֹֽרוּ׃

Итак, вы, дети, слушайте меня; Счастливы те, которые держат меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

שִׁמְע֖וּ מוּסָ֥ר וַחֲכָ֗מוּ וְאַל־תִּפְרָֽעוּ׃

Слушай наставления и будь мудр, И не отказывайся от него.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

אַ֥שְֽׁרֵי אָדָם֮ שֹׁמֵ֪עַֽ֫ לִ֥י לִשְׁקֹ֣ד עַל־דַּ֭לְתֹתַי י֤וֹם ׀ י֑וֹם לִ֝שְׁמֹ֗ר מְזוּזֹ֥ת פְּתָחָֽי׃

Счастлив тот, кто слушает меня, ежедневно наблюдает за моими воротами, ждет у постов моих дверей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

כִּ֣י מֹ֭צְאִי מצאי [מָצָ֣א] חַיִּ֑ים וַיָּ֥פֶק רָ֝צ֗וֹן מֵיְהוָֽה׃

Ибо, кто находит меня, тот находит жизнь и получает благодать от Господа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

וְֽ֭חֹטְאִי חֹמֵ֣ס נַפְשׁ֑וֹ כָּל־מְ֝שַׂנְאַ֗י אָ֣הֲבוּ מָֽוֶת׃ (פ)

Но тот, кто скучает по мне, поражает его собственную душу; Все ненавидящие меня любят смерть.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава