Еврейская Библия
Еврейская Библия

Цфания 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

הִֽתְקוֹשְׁשׁ֖וּ וָק֑וֹשּׁוּ הַגּ֖וֹי לֹ֥א נִכְסָֽף׃

Соберись, да, соберись, о бесстыдная нация;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

בְּטֶ֙רֶם֙ לֶ֣דֶת חֹ֔ק כְּמֹ֖ץ עָ֣בַר י֑וֹם בְּטֶ֣רֶם ׀ לֹא־יָב֣וֹא עֲלֵיכֶ֗ם חֲרוֹן֙ אַף־יְהוָ֔ה בְּטֶ֙רֶם֙ לֹא־יָב֣וֹא עֲלֵיכֶ֔ם י֖וֹם אַף־יְהוָֽה׃

Перед указом роди День, когда кто-нибудь пойдет, как солома, До того, как на тебя обрушится яростный гнев Господа, До дня Господня.'S гнев пришел на тебя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

בַּקְּשׁ֤וּ אֶת־יְהוָה֙ כָּל־עַנְוֵ֣י הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר מִשְׁפָּט֖וֹ פָּעָ֑לוּ בַּקְּשׁוּ־צֶ֙דֶק֙ בַּקְּשׁ֣וּ עֲנָוָ֔ה אוּלַי֙ תִּסָּ֣תְר֔וּ בְּי֖וֹם אַף־יְהוָֽה׃

Ищите Господа, все смиренные земли, которые исполнили Его постановление; Ищите праведность, ищите смирения. Может быть, вы будете спрятаны в день Господень'S гнев.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כִּ֤י עַזָּה֙ עֲזוּבָ֣ה תִֽהְיֶ֔ה וְאַשְׁקְל֖וֹן לִשְׁמָמָ֑ה אַשְׁדּ֗וֹד בַּֽצָּהֳרַ֙יִם֙ יְגָ֣רְשׁ֔וּהָ וְעֶקְר֖וֹן תֵּעָקֵֽר׃ (ס)

Ибо Газу оставят, а Ашкелон - запустение; Они изгонят Ашдод в полдень, и Экрон будет укоренен.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

ה֗וֹי יֹֽשְׁבֵ֛י חֶ֥בֶל הַיָּ֖ם גּ֣וֹי כְּרֵתִ֑ים דְּבַר־יְהוָ֣ה עֲלֵיכֶ֗ם כְּנַ֙עַן֙ אֶ֣רֶץ פְּלִשְׁתִּ֔ים וְהַאֲבַדְתִּ֖יךְ מֵאֵ֥ין יוֹשֵֽׁב׃

Горе жителям морского побережья, народу черетитов! Слово Господне против вас, Ханаан, земля Филистимлян; Я даже уничтожу тебя, чтобы не было жителя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְֽהָיְתָ֞ה חֶ֣בֶל הַיָּ֗ם נְוֺ֛ת כְּרֹ֥ת רֹעִ֖ים וְגִדְר֥וֹת צֹֽאן׃

И морское побережье будет пастбищами, даже лугами для пастухов, и стадами для мелкого скота.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְהָ֣יָה חֶ֗בֶל לִשְׁאֵרִ֛ית בֵּ֥ית יְהוּדָ֖ה עֲלֵיהֶ֣ם יִרְע֑וּן בְּבָתֵּ֣י אַשְׁקְל֗וֹן בָּעֶ֙רֶב֙ יִרְבָּצ֔וּן כִּ֧י יִפְקְדֵ֛ם יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיהֶ֖ם וְשָׁ֥ב שבותם [שְׁבִיתָֽם׃]

И это будет часть остатка дома Иудина, которым они будут пасти; В домах Ашкелона они лягут вечером; Ибо Господь, Бог их, помнит их и превращает их в плен.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

שָׁמַ֙עְתִּי֙ חֶרְפַּ֣ת מוֹאָ֔ב וְגִדּוּפֵ֖י בְּנֵ֣י עַמּ֑וֹן אֲשֶׁ֤ר חֵֽרְפוּ֙ אֶת־עַמִּ֔י וַיַּגְדִּ֖ילוּ עַל־גְּבוּלָֽם׃

Я слышал насмешки над Моавом и оскорбления детей Аммона, из-за которых они издевались над народом Моим и хвастливо говорили о границах их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

לָכֵ֣ן חַי־אָ֡נִי נְאֻם֩ יְהוָ֨ה צְבָא֜וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל כִּֽי־מוֹאָ֞ב כִּסְדֹ֤ם תִּֽהְיֶה֙ וּבְנֵ֤י עַמּוֹן֙ כַּֽעֲמֹרָ֔ה מִמְשַׁ֥ק חָר֛וּל וּמִכְרֵה־מֶ֥לַח וּשְׁמָמָ֖ה עַד־עוֹלָ֑ם שְׁאֵרִ֤ית עַמִּי֙ יְבָזּ֔וּם וְיֶ֥תֶר גוי [גּוֹיִ֖י] יִנְחָלֽוּם׃

Посему, как Я живу, говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: непременно Моав будет как Содом, а сыновья Аммона - как Гоморра, место размножения крапивы и солончаков, так и опустошение во веки; Остаток Моего народа испортит их, и остаток Моего народа наследует их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

זֹ֥את לָהֶ֖ם תַּ֣חַת גְּאוֹנָ֑ם כִּ֤י חֵֽרְפוּ֙ וַיַּגְדִּ֔לוּ עַל־עַ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃

Это должно быть у них для их гордости, потому что они насмехались и говорили хвастливо против народа Господа Саваофа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

נוֹרָ֤א יְהוָה֙ עֲלֵיהֶ֔ם כִּ֣י רָזָ֔ה אֵ֖ת כָּל־אֱלֹהֵ֣י הָאָ֑רֶץ וְיִשְׁתַּֽחֲווּ־לוֹ֙ אִ֣ישׁ מִמְּקוֹמ֔וֹ כֹּ֖ל אִיֵּ֥י הַגּוֹיִֽם׃

Господь будет им ужасен; Ибо Он будет голодать всех богов земли; Тогда все острова народов будут поклоняться Ему, каждому со своего места.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

גַּם־אַתֶּ֣ם כּוּשִׁ֔ים חַֽלְלֵ֥י חַרְבִּ֖י הֵֽמָּה׃

Вы, эфиопы, также будете убиты Моим мечом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְיֵ֤ט יָדוֹ֙ עַל־צָפ֔וֹן וִֽיאַבֵּ֖ד אֶת־אַשּׁ֑וּר וְיָשֵׂ֤ם אֶת־נִֽינְוֵה֙ לִשְׁמָמָ֔ה צִיָּ֖ה כַּמִּדְבָּֽר׃

И простер руку Свою к северу, и разрушит Ассирию; И сделает Ниневию запустением, И высохнет, как пустыня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְרָבְצ֨וּ בְתוֹכָ֤הּ עֲדָרִים֙ כָּל־חַיְתוֹ־ג֔וֹי גַּם־קָאַת֙ גַּם־קִפֹּ֔ד בְּכַפְתֹּרֶ֖יהָ יָלִ֑ינוּ ק֠וֹל יְשׁוֹרֵ֤ר בַּֽחַלּוֹן֙ חֹ֣רֶב בַּסַּ֔ף כִּ֥י אַרְזָ֖ה עֵרָֽה׃

И все звери всякого рода лягут посреди нее в стадах; И пеликан, и горький поселяются в его столицах; Голоса будут петь в окнах; Запустение должно быть в должностях; Для кедровой работы его должны быть раскрыты.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

זֹ֠את הָעִ֤יר הָעַלִּיזָה֙ הַיּוֹשֶׁ֣בֶת לָבֶ֔טַח הָאֹֽמְרָה֙ בִּלְבָבָ֔הּ אֲנִ֖י וְאַפְסִ֣י ע֑וֹד אֵ֣יךְ ׀ הָיְתָ֣ה לְשַׁמָּ֗ה מַרְבֵּץ֙ לַֽחַיָּ֔ה כֹּ֚ל עוֹבֵ֣ר עָלֶ֔יהָ יִשְׁרֹ֖ק יָנִ֥יעַ יָדֽוֹ׃ (ס)

Это радостный город, который жил без забот, который сказал в ее сердце: 'Я есть, и нет никого кроме меня'; Как она превратилась в запустение? Место, где можно лежать зверим! Каждый, кто пройдет мимо нее, будет шипеть и махать рукой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава