Kommentar zu Dewarim 19:5
וַאֲשֶׁר֩ יָבֹ֨א אֶת־רֵעֵ֥הוּ בַיַּעַר֮ לַחְטֹ֣ב עֵצִים֒ וְנִדְּחָ֨ה יָד֤וֹ בַגַּרְזֶן֙ לִכְרֹ֣ת הָעֵ֔ץ וְנָשַׁ֤ל הַבַּרְזֶל֙ מִן־הָעֵ֔ץ וּמָצָ֥א אֶת־רֵעֵ֖הוּ וָמֵ֑ת ה֗וּא יָנ֛וּס אֶל־אַחַ֥ת הֶעָרִים־הָאֵ֖לֶּה וָחָֽי׃
als wenn ein Mann mit seinem Nächsten in den Wald geht, um Holz zu hauen, und seine Hand einen Schlag mit der Axt holt, um den Baum zu fällen, und der Kopf von der Spitze rutscht und auf seinen Nächsten leuchtet, dass er stirbt; er wird in eine dieser Städte fliehen und leben;
רש"י
ונדחה ידו. כְּשֶׁבָּא לְהַפִּיל הַגַּרְזֶן עַל הָעֵץ, וְתַרְגּוּמוֹ "וְתִתְמְרֵיג יְדֵיהּ", לְשׁוֹן וְנִשְׁמְטָה יָדוֹ לְהַפִּיל מַכַּת הַגַּרְזֶן עַל הָעֵץ, "כִּי שָׁמְטוּ הַבָּקָר" (שמואל ב ו') תִּרְגֵּם יוֹנָתָן "אֲרֵי מַרְגוּהִי תּוֹרַיָּא":
Ask RabbiBookmarkShareCopy
אבן עזרא
את רעהו. עם וכן רבים:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
רשב"ם
ונשל הברזל - הוא הגרזן שקרוי ברזל, כדכתיב: אם קהה הברזל, שישליך הגרזן חתיכת בקעת מן העץ שהוא מבקע, כי זה ודאי שוגג הוא.
Ask RabbiBookmarkShareCopy