Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Jeschijahu 42

CommentaryAudioShareBookmark
1

הֵ֤ן עַבְדִּי֙ אֶתְמָךְ־בּ֔וֹ בְּחִירִ֖י רָצְתָ֣ה נַפְשִׁ֑י נָתַ֤תִּי רוּחִי֙ עָלָ֔יו מִשְׁפָּ֖ט לַגּוֹיִ֥ם יוֹצִֽיא׃

Du [Israel), mein Knecht, den ich stütze, mein Erkorener, an dem ich Gefallen habe; meinen Geist lege ich auf ihn, dass er den Völkern Recht verkünde.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

לֹ֥א יִצְעַ֖ק וְלֹ֣א יִשָּׂ֑א וְלֹֽא־יַשְׁמִ֥יעַ בַּח֖וּץ קוֹלֽוֹ׃

Er schreit nicht, er erhebt nicht und läßt draußen nicht hören seine Stimme.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

קָנֶ֤ה רָצוּץ֙ לֹ֣א יִשְׁבּ֔וֹר וּפִשְׁתָּ֥ה כֵהָ֖ה לֹ֣א יְכַבֶּ֑נָּה לֶאֱמֶ֖ת יוֹצִ֥יא מִשְׁפָּֽט׃

Geknicktes Rohr zerbricht er nicht und dunkelnden Docht löscht er nicht aus; nach Wahrheit verkündet er das Recht.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

לֹ֤א יִכְהֶה֙ וְלֹ֣א יָר֔וּץ עַד־יָשִׂ֥ים בָּאָ֖רֶץ מִשְׁפָּ֑ט וּלְתוֹרָת֖וֹ אִיִּ֥ים יְיַחֵֽילוּ׃ (פ)

Er wird nicht müde und nicht entkräftet, bis er das Recht festgestellt auf Erden, und seiner Lehre die Insel harren.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

כֹּֽה־אָמַ֞ר הָאֵ֣ל ׀ יְהוָ֗ה בּוֹרֵ֤א הַשָּׁמַ֙יִם֙ וְנ֣וֹטֵיהֶ֔ם רֹקַ֥ע הָאָ֖רֶץ וְצֶאֱצָאֶ֑יהָ נֹתֵ֤ן נְשָׁמָה֙ לָעָ֣ם עָלֶ֔יהָ וְר֖וּחַ לַהֹלְכִ֥ים בָּֽהּ׃

So spricht Gott, der Herr, der den Himmel erschaffen und ihn ausgespannt, die Erde ausgedehnt mit ihren Sprösslingen, der Odem gibt allen Geschöpfen auf ihr und Lebenshauch denen, die auf ihr wandeln.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

אֲנִ֧י יְהוָ֛ה קְרָאתִ֥יךָֽ בְצֶ֖דֶק וְאַחְזֵ֣ק בְּיָדֶ֑ךָ וְאֶצָּרְךָ֗ וְאֶתֶּנְךָ֛ לִבְרִ֥ית עָ֖ם לְא֥וֹר גּוֹיִֽם׃

Ich, der Herr, habe dich berufen zum Heile und deine Hand gefasst und dich gebildet und dich eingesetzt zum Volk meines Bundes, zum Lichte von Nationen;

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

לִפְקֹ֖חַ עֵינַ֣יִם עִוְר֑וֹת לְהוֹצִ֤יא מִמַּסְגֵּר֙ אַסִּ֔יר מִבֵּ֥ית כֶּ֖לֶא יֹ֥שְׁבֵי חֹֽשֶׁךְ׃

Blinde Augen zu öffnen, herauszuführen aus dem Kerker den Gefesselten, aus dem Gefängnishause die Bewohner der Finsternis.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

אֲנִ֥י יְהוָ֖ה ה֣וּא שְׁמִ֑י וּכְבוֹדִי֙ לְאַחֵ֣ר לֹֽא־אֶתֵּ֔ן וּתְהִלָּתִ֖י לַפְּסִילִֽים׃

Ich, der Herr, das ist mein Name, und meine Herrlichkeit gebe ich keinem andern, noch meinen Ruhm den Götzenbildern.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

הָרִֽאשֹׁנ֖וֹת הִנֵּה־בָ֑אוּ וַֽחֲדָשׁוֹת֙ אֲנִ֣י מַגִּ֔יד בְּטֶ֥רֶם תִּצְמַ֖חְנָה אַשְׁמִ֥יע אֶתְכֶֽם׃ (פ)

Das Frühere ist eingetroffen, und neues verkünde ich; ehe es hervorkeimt, mache ich es euch kund.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

שִׁ֤ירוּ לַֽיהוָה֙ שִׁ֣יר חָדָ֔שׁ תְּהִלָּת֖וֹ מִקְצֵ֣ה הָאָ֑רֶץ יוֹרְדֵ֤י הַיָּם֙ וּמְלֹא֔וֹ אִיִּ֖ים וְיֹשְׁבֵיהֶֽם׃

Singet dem Herrn ein neues Lied, [verkündet] seinen Ruhm am Ende der Erde, ihr alle, die ihr das Meer befahret und was es füllt, die Insel und ihre Bewohner!

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

יִשְׂא֤וּ מִדְבָּר֙ וְעָרָ֔יו חֲצֵרִ֖ים תֵּשֵׁ֣ב קֵדָ֑ר יָרֹ֙נּוּ֙ יֹ֣שְׁבֵי סֶ֔לַע מֵרֹ֥אשׁ הָרִ֖ים יִצְוָֽחוּ׃

Laut jubele die Wüste und ihre Städte, die Gehöfte, die der Araber bewohnt, es jauchzen die Bewohner der Felsen, vom Gipfel der Berge her schreien sie auf.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

יָשִׂ֥ימוּ לַֽיהוָ֖ה כָּב֑וֹד וּתְהִלָּת֖וֹ בָּאִיִּ֥ים יַגִּֽידוּ׃

Sie geben dem Herrn die Ehre, und seinen Ruhm verkünden sie in den Eilanden.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

יְהוָה֙ כַּגִּבּ֣וֹר יֵצֵ֔א כְּאִ֥ישׁ מִלְחָמ֖וֹת יָעִ֣יר קִנְאָ֑ה יָרִ֙יעַ֙ אַף־יַצְרִ֔יחַ עַל־אֹיְבָ֖יו יִתְגַּבָּֽר׃ (ס)

Der Herr zieht aus wie ein Held, wie ein Kriegsmann facht er den Eifer an, er lärmt, erhebt auch Kriegsgeschrei, gegen seine Feinde erweist er sich mächtig.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

הֶחֱשֵׁ֙יתִי֙ מֵֽעוֹלָ֔ם אַחֲרִ֖ישׁ אֶתְאַפָּ֑ק כַּיּוֹלֵדָ֣ה אֶפְעֶ֔ה אֶשֹּׁ֥ם וְאֶשְׁאַ֖ף יָֽחַד׃

Ich habe geschwiegen von je, war still, hielt an mich; wie eine Gebärerin will ich aber nur schreien, schnaufen und anschnauben unaufhörlich,

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

אַחֲרִ֤יב הָרִים֙ וּגְבָע֔וֹת וְכָל־עֶשְׂבָּ֖ם אוֹבִ֑ישׁ וְשַׂמְתִּ֤י נְהָרוֹת֙ לָֽאִיִּ֔ים וַאֲגַמִּ֖ים אוֹבִֽישׁ׃

Verwüsten Berg und Hügel und all ihr Grün trocknen, umwandeln Ströme in Eilande, und Teiche trockne ich aus.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְהוֹלַכְתִּ֣י עִוְרִ֗ים בְּדֶ֙רֶךְ֙ לֹ֣א יָדָ֔עוּ בִּנְתִיב֥וֹת לֹֽא־יָדְע֖וּ אַדְרִיכֵ֑ם אָשִׂים֩ מַחְשָׁ֨ךְ לִפְנֵיהֶ֜ם לָא֗וֹר וּמַֽעֲקַשִּׁים֙ לְמִישׁ֔וֹר אֵ֚לֶּה הַדְּבָרִ֔ים עֲשִׂיתִ֖ם וְלֹ֥א עֲזַבְתִּֽים׃

Ich führe Blinde auf einem Wege, den sie nicht gekannt, auf unbekannten Bahnen leite ich sie, wandle Finsternis vor ihnen in Licht und Krümmungen in Ebenen. Das sind die Dinge, die ich oft getan und auch jetzt nicht unterlassen werde.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

נָסֹ֤גוּ אָחוֹר֙ יֵבֹ֣שׁוּ בֹ֔שֶׁת הַבֹּטְחִ֖ים בַּפָּ֑סֶל הָאֹמְרִ֥ים לְמַסֵּכָ֖ה אַתֶּ֥ם אֱלֹהֵֽינוּ׃ (ס)

Sie treten zurück, sind beschämt, alle, die auf ein Bild vertrauen, die zum Gusswerk sprechen: Ihr seid unsere Götter.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

הַחֵרְשִׁ֖ים שְׁמָ֑עוּ וְהַעִוְרִ֖ים הַבִּ֥יטוּ לִרְאֽוֹת׃

Ihr Tauben hört, und ihr Blinden schauet auf, dass ihr sehet!

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

מִ֤י עִוֵּר֙ כִּ֣י אִם־עַבְדִּ֔י וְחֵרֵ֖שׁ כְּמַלְאָכִ֣י אֶשְׁלָ֑ח מִ֤י עִוֵּר֙ כִּמְשֻׁלָּ֔ם וְעִוֵּ֖ר כְּעֶ֥בֶד יְהוָֽה׃

Wer ist blind, wenn nicht der, der mein Knecht sein sollte, und taub wie mein Bote, den ich gesandt? Wer ist blind wie der mir ergeben sein sollte, blind wie der Knecht des Herrn?

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

ראית [רָא֥וֹת] רַבּ֖וֹת וְלֹ֣א תִשְׁמֹ֑ר פָּק֥וֹחַ אָזְנַ֖יִם וְלֹ֥א יִשְׁמָֽע׃

Vieles schauest du, aber beobachtest nicht; bei offenen Ohren hört er nicht.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

יְהוָ֥ה חָפֵ֖ץ לְמַ֣עַן צִדְק֑וֹ יַגְדִּ֥יל תּוֹרָ֖ה וְיַאְדִּֽיר׃

Der Herr begehrt um seiner Gnade willen, dass groß werde die Lehre und herrlich.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וְהוּא֮ עַם־בָּז֣וּז וְשָׁסוּי֒ הָפֵ֤חַ בַּֽחוּרִים֙ כֻּלָּ֔ם וּבְבָתֵּ֥י כְלָאִ֖ים הָחְבָּ֑אוּ הָי֤וּ לָבַז֙ וְאֵ֣ין מַצִּ֔יל מְשִׁסָּ֖ה וְאֵין־אֹמֵ֥ר הָשַֽׁב׃

Aber es ist ein geraubtes geplündertes Volk, verweht in Höhlen liegen sie alle, und in Gefängnissen sind sie versteckt. Sie sind zur Beute geworden und niemand rettet, geplündert und niemand spricht: Gib zurück!

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

מִ֥י בָכֶ֖ם יַאֲזִ֣ין זֹ֑את יַקְשִׁ֥ב וְיִשְׁמַ֖ע לְאָחֽוֹר׃

Wer unter euch mag solches vernehmen, hören und aufhorchen für die Zukunft?

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

מִֽי־נָתַ֨ן למשוסה [לִמְשִׁסָּ֧ה] יַעֲקֹ֛ב וְיִשְׂרָאֵ֥ל לְבֹזְזִ֖ים הֲל֣וֹא יְהוָ֑ה ז֚וּ חָטָ֣אנוּ ל֔וֹ וְלֹֽא־אָב֤וּ בִדְרָכָיו֙ הָל֔וֹךְ וְלֹ֥א שָׁמְע֖וּ בְּתוֹרָתֽוֹ׃

Wer hat Jakob der Plünderung preisgegeben und Israel den Raubenden? Doch nur der Herr, gegen den wir gesündigt und in dessen Wegen sie nicht wandeln wollten und dessen Lehre sie nicht gehorchten.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וַיִּשְׁפֹּ֤ךְ עָלָיו֙ חֵמָ֣ה אַפּ֔וֹ וֶעֱז֖וּז מִלְחָמָ֑ה וַתְּלַהֲטֵ֤הוּ מִסָּבִיב֙ וְלֹ֣א יָדָ֔ע וַתִּבְעַר־בּ֖וֹ וְלֹא־יָשִׂ֥ים עַל־לֵֽב׃ (פ)

Da schüttelte er die Glut seines Zornes über es aus und des Krieges Gewalt, es flammte an ihm rings, es aber merkte nichts, und es brannte an ihm, es aber nahm es nicht zu Herzen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Vorheriges KapitelNächstes Kapitel