Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Ezechiele 18

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

E la parola dell'Eterno venne a me dicendo:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

מַה־לָּכֶ֗ם אַתֶּם֙ מֹֽשְׁלִים֙ אֶת־הַמָּשָׁ֣ל הַזֶּ֔ה עַל־אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר אָבוֹת֙ יֹ֣אכְלוּ בֹ֔סֶר וְשִׁנֵּ֥י הַבָּנִ֖ים תִּקְהֶֽינָה׃

'Che cosa vuoi dire, che usi questo proverbio nella terra di Israele, dicendo: I padri hanno mangiato uva acerba, E i bambini's i denti sono a filo?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

חַי־אָ֕נִי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה אִם־יִֽהְיֶ֨ה לָכֶ֜ם ע֗וֹד מְשֹׁ֛ל הַמָּשָׁ֥ל הַזֶּ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃

Mentre vivo, dice il Signore Dio, non avrete più occasione di usare questo proverbio in Israele.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הֵ֤ן כָּל־הַנְּפָשׁוֹת֙ לִ֣י הֵ֔נָּה כְּנֶ֧פֶשׁ הָאָ֛ב וּכְנֶ֥פֶשׁ הַבֵּ֖ן לִי־הֵ֑נָּה הַנֶּ֥פֶשׁ הַחֹטֵ֖את הִ֥יא תָמֽוּת׃ (ס)

Ecco, tutte le anime sono mie; come anima del padre, così anche l'anima del figlio è mia; l'anima che pecca, morirà.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְאִ֖ישׁ כִּי־יִהְיֶ֣ה צַדִּ֑יק וְעָשָׂ֥ה מִשְׁפָּ֖ט וּצְדָקָֽה׃

Ma se un uomo è giusto e fa ciò che è lecito e giusto,

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

אֶל־הֶֽהָרִים֙ לֹ֣א אָכָ֔ל וְעֵינָיו֙ לֹ֣א נָשָׂ֔א אֶל־גִּלּוּלֵ֖י בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל וְאֶת־אֵ֤שֶׁת רֵעֵ֙הוּ֙ לֹ֣א טִמֵּ֔א וְאֶל־אִשָּׁ֥ה נִדָּ֖ה לֹ֥א יִקְרָֽב׃

e non ha mangiato sulle montagne, né ha alzato gli occhi sugli idoli della casa d'Israele, né ha contaminato il suo vicino'la moglie non si è mai avvicinata a una donna nella sua impurità;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְאִישׁ֙ לֹ֣א יוֹנֶ֔ה חֲבֹלָת֥וֹ חוֹב֙ יָשִׁ֔יב גְּזֵלָ֖ה לֹ֣א יִגְזֹ֑ל לַחְמוֹ֙ לְרָעֵ֣ב יִתֵּ֔ן וְעֵירֹ֖ם יְכַסֶּה־בָּֽגֶד׃

e non ha fatto alcun torto, ma ha ripristinato il suo impegno per un debito, non ha preso nulla dalla rapina, ha dato il suo pane agli affamati e ha coperto il nudo con un indumento;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

בַּנֶּ֣שֶׁךְ לֹֽא־יִתֵּ֗ן וְתַרְבִּית֙ לֹ֣א יִקָּ֔ח מֵעָ֖וֶל יָשִׁ֣יב יָד֑וֹ מִשְׁפַּ֤ט אֱמֶת֙ יַֽעֲשֶׂ֔ה בֵּ֥ין אִ֖ישׁ לְאִֽישׁ׃

colui che non ha dato interesse, né ha preso alcun aumento, che ha ritirato la mano dall'iniquità, ha eseguito la vera giustizia tra uomo e uomo,

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

בְּחֻקּוֹתַ֧י יְהַלֵּ֛ךְ וּמִשְׁפָּטַ֥י שָׁמַ֖ר לַעֲשׂ֣וֹת אֱמֶ֑ת צַדִּ֥יק הוּא֙ חָיֹ֣ה יִֽחְיֶ֔ה נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃

ha camminato nei miei statuti e ha tenuto le mie ordinanze, per trattare veramente; è giusto, vivrà sicuramente, dice il Signore Dio.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְהוֹלִ֥יד בֵּן־פָּרִ֖יץ שֹׁפֵ֣ךְ דָּ֑ם וְעָ֣שָׂה אָ֔ח מֵאַחַ֖ד מֵאֵֽלֶּה׃

Se genera un figlio che è un ladro, uno shedder di sangue, e che fa a un fratello una di queste cose,

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וְה֕וּא אֶת־כָּל־אֵ֖לֶּה לֹ֣א עָשָׂ֑ה כִּ֣י גַ֤ם אֶל־הֶֽהָרִים֙ אָכַ֔ל וְאֶת־אֵ֥שֶׁת רֵעֵ֖הוּ טִמֵּֽא׃

mentre lui stesso non aveva fatto nessuna di queste cose, poiché ha persino mangiato sulle montagne e contaminato il suo vicino's moglie,

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

עָנִ֤י וְאֶבְיוֹן֙ הוֹנָ֔ה גְּזֵל֣וֹת גָּזָ֔ל חֲבֹ֖ל לֹ֣א יָשִׁ֑יב וְאֶל־הַגִּלּוּלִים֙ נָשָׂ֣א עֵינָ֔יו תּוֹעֵבָ֖ה עָשָֽׂה׃

ha torto ai poveri e ai bisognosi, ha preso la rapina, non ha ripristinato l'impegno e ha alzato gli occhi sugli idoli, ha commesso abominio,

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

בַּנֶּ֧שֶׁךְ נָתַ֛ן וְתַרְבִּ֥ית לָקַ֖ח וָחָ֑י לֹ֣א יִֽחְיֶ֗ה אֵ֣ת כָּל־הַתּוֹעֵב֤וֹת הָאֵ֙לֶּה֙ עָשָׂ֔ה מ֣וֹת יוּמָ֔ת דָּמָ֖יו בּ֥וֹ יִהְיֶֽה׃

ha dato interesse e ha aumentato; allora vivrà? non deve vivere—ha fatto tutte queste abominazioni; sarà sicuramente messo a morte, il suo sangue sarà su di lui.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְהִנֵּה֙ הוֹלִ֣יד בֵּ֔ן וַיַּ֕רְא אֶת־כָּל־חַטֹּ֥את אָבִ֖יו אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה וַיִּרְאֶ֕ה וְלֹ֥א יַעֲשֶׂ֖ה כָּהֵֽן׃

Ora, ecco, se genera un figlio, questo vede tutto suo padre'peccati che ha fatto, che considera e non fa così,

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

עַל־הֶֽהָרִים֙ לֹ֣א אָכָ֔ל וְעֵינָיו֙ לֹ֣א נָשָׂ֔א אֶל־גִּלּוּלֵ֖י בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל אֶת־אֵ֥שֶׁת רֵעֵ֖הוּ לֹ֥א טִמֵּֽא׃

che non ha mangiato sulle montagne, né ha alzato gli occhi sugli idoli della casa d'Israele, non ha contaminato il suo vicino's moglie,

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְאִישׁ֙ לֹ֣א הוֹנָ֔ה חֲבֹל֙ לֹ֣א חָבָ֔ל וּגְזֵלָ֖ה לֹ֣א גָזָ֑ל לַחְמוֹ֙ לְרָעֵ֣ב נָתָ֔ן וְעֵר֖וֹם כִּסָּה־בָֽגֶד׃

né ha fatto torto a nessuno, non ha preso per impegnarsi, né ha preso per rapina, ma ha dato il suo pane agli affamati, e ha coperto il nudo con un indumento,

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

מֵעָנִ֞י הֵשִׁ֣יב יָד֗וֹ נֶ֤שֶׁךְ וְתַרְבִּית֙ לֹ֣א לָקָ֔ח מִשְׁפָּטַ֣י עָשָׂ֔ה בְּחֻקּוֹתַ֖י הָלָ֑ךְ ה֗וּא לֹ֥א יָמ֛וּת בַּעֲוֺ֥ן אָבִ֖יו חָיֹ֥ה יִחְיֶֽה׃

che ha ritirato la mano dal povero, che non ha ricevuto né interesse né aumento, ha eseguito le mie ordinanze, ha camminato nei miei statuti; non morirà per l'iniquità di suo padre, vivrà sicuramente.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

אָבִ֞יו כִּֽי־עָ֣שַׁק עֹ֗שֶׁק גָּזַל֙ גֵּ֣זֶל אָ֔ח וַאֲשֶׁ֥ר לֹא־ט֛וֹב עָשָׂ֖ה בְּת֣וֹךְ עַמָּ֑יו וְהִנֵּה־מֵ֖ת בַּעֲוֺנֽוֹ׃

Quanto a suo padre, poiché ha oppresso crudelmente, ha commesso rapine a suo fratello e ha fatto ciò che non è buono tra il suo popolo, ecco, muore per la sua iniquità.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וַאֲמַרְתֶּ֕ם מַדֻּ֛עַ לֹא־נָשָׂ֥א הַבֵּ֖ן בַּעֲוֺ֣ן הָאָ֑ב וְהַבֵּ֞ן מִשְׁפָּ֧ט וּצְדָקָ֣ה עָשָׂ֗ה אֵ֣ת כָּל־חֻקּוֹתַ֥י שָׁמַ֛ר וַיַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָ֖ם חָיֹ֥ה יִחְיֶֽה׃

Eppure dite: perché il figlio non porta in sé l'iniquità del padre? Quando il figlio ha fatto ciò che è lecito e giusto, e ha rispettato tutti i miei statuti e li ha fatti, sicuramente vivrà.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

הַנֶּ֥פֶשׁ הַחֹטֵ֖את הִ֣יא תָמ֑וּת בֵּ֞ן לֹא־יִשָּׂ֣א ׀ בַּעֲוֺ֣ן הָאָ֗ב וְאָב֙ לֹ֤א יִשָּׂא֙ בַּעֲוֺ֣ן הַבֵּ֔ן צִדְקַ֤ת הַצַּדִּיק֙ עָלָ֣יו תִּֽהְיֶ֔ה וְרִשְׁעַ֥ת רשע [הָרָשָׁ֖ע] עָלָ֥יו תִּֽהְיֶֽה׃ (ס)

L'anima che peccerà, morirà; il figlio non deve sopportare l'iniquità del padre con lui, né il padre deve sopportare l'iniquità del figlio con lui; la giustizia dei giusti sarà su di lui e la malvagità dei malvagi sarà su di lui.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְהָרָשָׁ֗ע כִּ֤י יָשׁוּב֙ מִכָּל־חטאתו [חַטֹּאתָיו֙] אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וְשָׁמַר֙ אֶת־כָּל־חֻקּוֹתַ֔י וְעָשָׂ֥ה מִשְׁפָּ֖ט וּצְדָקָ֑ה חָיֹ֥ה יִחְיֶ֖ה לֹ֥א יָמֽוּת׃

Ma se il malvagio si allontana da tutti i suoi peccati che ha commesso, e osserva tutti i miei statuti e fa ciò che è lecito e giusto, sicuramente vivrà, non morirà.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

כָּל־פְּשָׁעָיו֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה לֹ֥א יִזָּכְר֖וּ ל֑וֹ בְּצִדְקָת֥וֹ אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה יִֽחְיֶֽה׃

Nessuna delle sue trasgressioni che ha commesso sarà ricordata contro di lui; per la sua giustizia che ha fatto vivrà.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

הֶחָפֹ֤ץ אֶחְפֹּץ֙ מ֣וֹת רָשָׁ֔ע נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה הֲל֛וֹא בְּשׁוּב֥וֹ מִדְּרָכָ֖יו וְחָיָֽה׃ (ס)

Ho alcun piacere che i malvagi muoiano? dice il Signore Dio; e non piuttosto che dovrebbe tornare dalle sue vie e vivere?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וּבְשׁ֨וּב צַדִּ֤יק מִצִּדְקָתוֹ֙ וְעָ֣שָׂה עָ֔וֶל כְּכֹ֨ל הַתּוֹעֵב֜וֹת אֲשֶׁר־עָשָׂ֧ה הָרָשָׁ֛ע יַעֲשֶׂ֖ה וָחָ֑י כָּל־צדקתו [צִדְקֹתָ֤יו] אֲשֶׁר־עָשָׂה֙ לֹ֣א תִזָּכַ֔רְנָה בְּמַעֲל֧וֹ אֲשֶׁר־מָעַ֛ל וּבְחַטָּאת֥וֹ אֲשֶׁר־חָטָ֖א בָּ֥ם יָמֽוּת׃

Ma quando il giusto si allontana dalla sua giustizia e commette iniquità, e fa secondo tutti gli abominazioni che fa il malvagio, vivrà? Nessuna delle sue giuste azioni che ha compiuto deve essere ricordata; per la sua trasgressione che ha trasgredito, e per il suo peccato che ha peccato, per loro morirà.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וַאֲמַרְתֶּ֕ם לֹ֥א יִתָּכֵ֖ן דֶּ֣רֶךְ אֲדֹנָ֑י שִׁמְעוּ־נָא֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל הֲדַרְכִּי֙ לֹ֣א יִתָּכֵ֔ן הֲלֹ֥א דַרְכֵיכֶ֖ם לֹ֥א יִתָּכֵֽנוּ׃

Eppure dite: la via del Signore non è uguale. Ascolta ora, casa d'Israele: è la mia via che non è uguale? non sono le tue vie che non sono uguali?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

בְּשׁוּב־צַדִּ֧יק מִצִּדְקָת֛וֹ וְעָ֥שָׂה עָ֖וֶל וּמֵ֣ת עֲלֵיהֶ֑ם בְּעַוְל֥וֹ אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה יָמֽוּת׃ (ס)

Quando l'uomo giusto si allontana dalla sua giustizia e commette iniquità, morirà per ciò; per la sua iniquità che ha fatto, morirà.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וּבְשׁ֣וּב רָשָׁ֗ע מֵֽרִשְׁעָתוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וַיַּ֥עַשׂ מִשְׁפָּ֖ט וּצְדָקָ֑ה ה֖וּא אֶת־נַפְשׁ֥וֹ יְחַיֶּֽה׃

Ancora una volta, quando l'uomo malvagio si allontana dalla sua malvagità che ha commesso e fa ciò che è lecito e giusto, salverà la sua anima viva.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וַיִּרְאֶ֣ה וישוב [וַיָּ֔שָׁב] מִכָּל־פְּשָׁעָ֖יו אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה חָי֥וֹ יִחְיֶ֖ה לֹ֥א יָמֽוּת׃

Poiché considera e si allontana da tutte le sue trasgressioni che ha commesso, sicuramente vivrà, non morirà.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וְאָֽמְרוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א יִתָּכֵ֖ן דֶּ֣רֶךְ אֲדֹנָ֑י הַדְּרָכַ֞י לֹ֤א יִתָּֽכְנּוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל הֲלֹ֥א דַרְכֵיכֶ֖ם לֹ֥א יִתָּכֵֽן׃

Eppure dice la casa di Israele: la via del Signore non è uguale. O casa d'Israele, sono le mie vie che non sono uguali? non sono le tue vie che non sono uguali?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

לָכֵן֩ אִ֨ישׁ כִּדְרָכָ֜יו אֶשְׁפֹּ֤ט אֶתְכֶם֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה שׁ֤וּבוּ וְהָשִׁ֙יבוּ֙ מִכָּל־פִּשְׁעֵיכֶ֔ם וְלֹֽא־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֛ם לְמִכְשׁ֖וֹל עָוֺֽן׃

Perciò ti giudicherò, o casa d'Israele, ognuno secondo le sue vie, dice il Signore DIO. Ritorna, e volgiti da tutte le tue trasgressioni; così non saranno per te un ostacolo di iniquità.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

הַשְׁלִ֣יכוּ מֵעֲלֵיכֶ֗ם אֶת־כָּל־פִּשְׁעֵיכֶם֙ אֲשֶׁ֣ר פְּשַׁעְתֶּ֣ם בָּ֔ם וַעֲשׂ֥וּ לָכֶ֛ם לֵ֥ב חָדָ֖שׁ וְר֣וּחַ חֲדָשָׁ֑ה וְלָ֥מָּה תָמֻ֖תוּ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃

Allontana da te tutte le tue trasgressioni, in cui hai trasgredito; e farti un nuovo cuore e un nuovo spirito; perché morirai, casa d'Israele?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

כִּ֣י לֹ֤א אֶחְפֹּץ֙ בְּמ֣וֹת הַמֵּ֔ת נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה וְהָשִׁ֖יבוּ וִֽחְיֽוּ׃ (פ)

Poiché non ho alcun piacere nella morte di chi muore, dice il Signore Dio; perciò volgiti e vivi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo