히브리어 성경
히브리어 성경

신명기 7:10의 Chasidut

וּמְשַׁלֵּ֧ם לְשֹׂנְאָ֛יו אֶל־פָּנָ֖יו לְהַאֲבִיד֑וֹ לֹ֤א יְאַחֵר֙ לְשֹׂ֣נְא֔וֹ אֶל־פָּנָ֖יו יְשַׁלֶּם־לֽוֹ׃

그를 미워하는 자에게는 당장에 보응하여 멸하시나니 여호와는 자기를 미워하는 자에게 지체하지 아니하시고 당장에 그에게 보응하시느니라

Kedushat Levi

Another way of understanding the line ‎ואתה אמרת היטב איטיב ‏עמך‎, is that even when G’d shares out His largesse to both the ‎Jewish people and the gentiles, there is always a difference. When ‎this “largesse” is bestowed on the Jewish people the intent is ‎invariably for their benefit. When it is dispensed to the gentiles, ‎the gentiles may see in it something positive, whereas in the long ‎run it is something that works to the detriment of the recipients.‎
Let us explain this apparent paradox by referring to ‎Deuteronomy 7,10, where Moses speaks of G’d “paying” the ‎sinner to his “face.” Moses touches on the subject known to us ‎under the heading of ‎צדיק ורע לו, רשע וטוב לו‎, “why does it appear ‎often that the person we perceive as a just person suffers a great ‎deal in this world, whereas the patently wicked person appears to ‎enjoy every day of his life on earth.” Moses describes the reward ‎in store for the wicked, for they too have performed some good ‎deeds for which G’d owes them a reward,- as “payment,” ‎משלם‎. He ‎has to do it while the wicked person is alive as he has no afterlife ‎to look forward to. The righteous who has an eternity of life on a ‎different plane to look forward to, need not lose some of this by ‎being ‘paid” by G’d for his good deeds while here on earth. ‎Yaakov, when referring to ‎היטב איטיב‎, refers to G’d bestowing ‎such “good” on him for the sake of the good itself, not as ‎‎“payment” for good deeds performed. Gentiles, i.e. pagans, have ‎no claim to that kind of “good.”‎
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절