히브리어 성경
히브리어 성경

창세기 44:21의 주석

וַתֹּ֙אמֶר֙ אֶל־עֲבָדֶ֔יךָ הוֹרִדֻ֖הוּ אֵלָ֑י וְאָשִׂ֥ימָה עֵינִ֖י עָלָֽיו׃

주께서 또 종들에게 이르시되 그를 내게로 데리고 내려와서 나로 그를 목도하게 하라 하시기로

Ramban on Genesis

THAT I MAY SET MINE EYES UPON HIM. Rabbi Abraham ibn Ezra said that the meaning thereof is “that I may see him.” But I have not found “setting of eyes” in Scripture in reference to just seeing. Thus: And I will set Mine eyes upon them for good;18Jeremiah 24:6. Take him, and put your eye upon him, and do him no harm,19Ibid., 39:12. for Nebuchadrezzar did not command Nebuzaradan to merely see Jeremiah after he took him into custody, but to watch him and treat him well. But the meaning here is that Joseph had vowed to them to have pity on the lad and to guard him, even though it is not mentioned explicitly [in the narrative of the original confrontation between Joseph and his brothers], just as Scripture is concise there about all these matters which Judah related in Joseph’s presence. Now Judah did not mention the imprisonment of Simeon and the pretext that Ye are spies,20Above, 42:9. out of respect or out of the fear of majesty.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Genesis

ואשימה עיני עליו, it is a severe wrong for a ruler not to keep his word. (you claimed you only wanted to be convinced of his existence.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

ואשימה עיני עליו. There was therefore no reason why his father should be concerned that he would not be allowed to return home.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

프리미엄 회원 전용

Tur HaArokh

프리미엄 회원 전용

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용

Daat Zkenim on Genesis

프리미엄 회원 전용

Chizkuni

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장다음 절