이사야 16:2의 주석
וְהָיָ֥ה כְעוֹף־נוֹדֵ֖ד קֵ֣ן מְשֻׁלָּ֑ח תִּֽהְיֶ֙ינָה֙ בְּנ֣וֹת מוֹאָ֔ב מַעְבָּרֹ֖ת לְאַרְנֽוֹן׃
모압의 여자들은 아르논 나루에서 떠다니는 새 같고 보금자리에서 흩어진 새 새끼 같을 것이라
Rashi on Isaiah
like a wandering bird from its nest.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
והיה And he5A. V., It. shall be. The Moabite shall be.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
driven from the nest like young birds driven from their nest, who roam and wander, so shall the villages of Moab wander to the fords of the Arnon.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
The daughters of Moab. The villages. Comp. Num. 21:32
Ask RabbiBookmarkShareCopy