히브리어 성경
히브리어 성경

이사야 38:14의 주석

כְּס֤וּס עָגוּר֙ כֵּ֣ן אֲצַפְצֵ֔ף אֶהְגֶּ֖ה כַּיּוֹנָ֑ה דַּלּ֤וּ עֵינַי֙ לַמָּר֔וֹם אֲדֹנָ֖י עָֽשְׁקָה־לִּ֥י עָרְבֵֽנִי׃

나는 제비 같이, 학 같이 지저귀며 비둘기 같이 슬피 울며 나의 눈이 쇠하도록 앙망하나이다 여호와여 내가 압제를 받사오니 나의 중보가 되옵소서

Rashi on Isaiah

like a crane (סוּס) same as (Jer. 8:7), סִיס, and that is the name of a bird.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

כסוס כעגור═כסוס עגור. Comp. כרע כאח לי as though he had been my friend, my brother (Ps. 35:14). In the same way ככבש כאלוף ═ אלוף ככבש like a lamb, like an ox (Jer. 14:19). סיס and עגור are names of birds, a crane, a swallow. So did I chatter. The patient in his heavy illness mutters and speaks what no one is able to understand.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

like a crane, a swallow like a crane and a swallow. (Alternatively,) like this bird, seized by the neck, and it screeches. So did Jonathan render: Like a crane that is caught and screeches.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

프리미엄 회원 전용

Rashi on Isaiah

프리미엄 회원 전용

Ibn Ezra on Isaiah

프리미엄 회원 전용

Rashi on Isaiah

프리미엄 회원 전용

Ibn Ezra on Isaiah

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장다음 절