Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Gênesis 31

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיִּשְׁמַ֗ע אֶת־דִּבְרֵ֤י בְנֵֽי־לָבָן֙ לֵאמֹ֔ר לָקַ֣ח יַעֲקֹ֔ב אֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר לְאָבִ֑ינוּ וּמֵאֲשֶׁ֣ר לְאָבִ֔ינוּ עָשָׂ֕ה אֵ֥ת כָּל־הַכָּבֹ֖ד הַזֶּֽה׃

Jacó, entretanto, ouviu as palavras dos filhos de Labão, que diziam:&nbsp; Jacó tem levado tudo o que era de nosso pai, e do que era de nosso pai adquiriu ele todas estas, <span class="x" onmousemove="Show('perush','Heb.: “Cabôd” (ou: “cavôd”, na pron. moderna). Lit.: honra. Também R. Sa’ádia Gaon traduziu para o árabe segundo o escrito aqui: riqueza. Os Sábios disseram que todo lugar onde aparece a palavra “cavod” faltando a letra “waw”, é a significação riqueza, assim como em Naĥum 2:10 (2:9, na versão portuguesa de Almeida).');" onmouseout="Hide('perush');">riquezas</span>.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיַּ֥רְא יַעֲקֹ֖ב אֶת־פְּנֵ֣י לָבָ֑ן וְהִנֵּ֥ה אֵינֶ֛נּוּ עִמּ֖וֹ כִּתְמ֥וֹל שִׁלְשֽׁוֹם׃

Viu também Jacó o rosto de Labão, e eis que não era para com ele como dantes.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶֽל־יַעֲקֹ֔ב שׁ֛וּב אֶל־אֶ֥רֶץ אֲבוֹתֶ֖יךָ וּלְמוֹלַדְתֶּ֑ךָ וְאֶֽהְיֶ֖ה עִמָּֽךְ׃

Disse o SENHOR, então, a Jacó:&nbsp; Volta para a terra de teus pais e para a tua parentela; e eu serei contigo.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַיִּשְׁלַ֣ח יַעֲקֹ֔ב וַיִּקְרָ֖א לְרָחֵ֣ל וּלְלֵאָ֑ה הַשָּׂדֶ֖ה אֶל־צֹאנֽוֹ׃

Pelo que Jacó mandou chamar a Raquel e a Léia ao campo, onde estava o seu rebanho,

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֗ן רֹאֶ֤ה אָנֹכִי֙ אֶת־פְּנֵ֣י אֲבִיכֶ֔ן כִּֽי־אֵינֶ֥נּוּ אֵלַ֖י כִּתְמֹ֣ל שִׁלְשֹׁ֑ם וֵֽאלֹהֵ֣י אָבִ֔י הָיָ֖ה עִמָּדִֽי׃

e lhes disse:&nbsp; vejo que o rosto de vosso pai para comigo não é como anteriormente; porém o Deus de meu pai <span class="x" onmousemove="Show('perush','Como: “...Jamais deixou de estar comigo”, conforme traduziu R. Sa’ádia para o árabe. Este é o significado exato da expressão, que não tem a ver com o que disse acima, “...serei contigo”...');" onmouseout="Hide('perush');">tem estado comigo</span>.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְאַתֵּ֖נָה יְדַעְתֶּ֑ן כִּ֚י בְּכָל־כֹּחִ֔י עָבַ֖דְתִּי אֶת־אֲבִיכֶֽן׃

Ora, vós mesmas sabeis que com todas as minhas forças tenho servido a vosso pai.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַאֲבִיכֶן֙ הֵ֣תֶל בִּ֔י וְהֶחֱלִ֥ף אֶת־מַשְׂכֻּרְתִּ֖י עֲשֶׂ֣רֶת מֹנִ֑ים וְלֹֽא־נְתָנ֣וֹ אֱלֹהִ֔ים לְהָרַ֖ע עִמָּדִֽי׃

Mas vosso pai me tem enganado, e dez vezes mudou o meu salário; Deus, porém, não lhe permitiu que me fizesse mal.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

אִם־כֹּ֣ה יֹאמַ֗ר נְקֻדִּים֙ יִהְיֶ֣ה שְׂכָרֶ֔ךָ וְיָלְד֥וּ כָל־הַצֹּ֖אן נְקֻדִּ֑ים וְאִם־כֹּ֣ה יֹאמַ֗ר עֲקֻדִּים֙ יִהְיֶ֣ה שְׂכָרֶ֔ךָ וְיָלְד֥וּ כָל־הַצֹּ֖אן עֲקֻדִּֽים׃

Quando ele dizia assim:&nbsp; Os salpicados serão o teu salário; então todo o rebanho dava salpicados.&nbsp; E quando ele dizia assim:&nbsp; Os listrados serão o teu salário, então todo o rebanho dava listrados.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיַּצֵּ֧ל אֱלֹהִ֛ים אֶת־מִקְנֵ֥ה אֲבִיכֶ֖ם וַיִּתֶּן־לִֽי׃

De modo que Deus tem tirado o gado de vosso pai, e mo tem dado a mim.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיְהִ֗י בְּעֵת֙ יַחֵ֣ם הַצֹּ֔אן וָאֶשָּׂ֥א עֵינַ֛י וָאֵ֖רֶא בַּחֲל֑וֹם וְהִנֵּ֤ה הָֽעַתֻּדִים֙ הָעֹלִ֣ים עַל־הַצֹּ֔אן עֲקֻדִּ֥ים נְקֻדִּ֖ים וּבְרֻדִּֽים׃

Pois sucedeu que, ao tempo em que o rebanho concebia, <span class="x" onmousemove="Show('perush','Aqui relata Jacob o que aparece no cap. anterior como se ele mesmo tivesse feito, e percebe-se tratar-se de uma visão, como os anjos que apareceram a Abraham. De modo similar, é o relato de Iossef a seus irmãos.');" onmouseout="Hide('perush');">levantei os olhos e num sonho vi </span>que os bodes que cobriam o rebanho eram listrados, salpicados e malhados.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיֹּ֨אמֶר אֵלַ֜י מַלְאַ֧ךְ הָאֱלֹהִ֛ים בַּחֲל֖וֹם יַֽעֲקֹ֑ב וָאֹמַ֖ר הִנֵּֽנִי׃

Disse-me o anjo de Deus no sonho:&nbsp; Jacó! Eu respondi:&nbsp; Eis-me aqui.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיֹּ֗אמֶר שָׂא־נָ֨א עֵינֶ֤יךָ וּרְאֵה֙ כָּל־הָֽעַתֻּדִים֙ הָעֹלִ֣ים עַל־הַצֹּ֔אן עֲקֻדִּ֥ים נְקֻדִּ֖ים וּבְרֻדִּ֑ים כִּ֣י רָאִ֔יתִי אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר לָבָ֖ן עֹ֥שֶׂה לָּֽךְ׃

Prosseguiu o anjo:&nbsp; Levanta os teus olhos e vê que todos os bodes que cobrem o rebanho são listrados, salpicados e malhados; porque tenho visto tudo o que Labão te vem fazendo.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

אָנֹכִ֤י הָאֵל֙ בֵּֽית־אֵ֔ל אֲשֶׁ֨ר מָשַׁ֤חְתָּ שָּׁם֙ מַצֵּבָ֔ה אֲשֶׁ֨ר נָדַ֥רְתָּ לִּ֛י שָׁ֖ם נֶ֑דֶר עַתָּ֗ה ק֥וּם צֵא֙ מִן־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את וְשׁ֖וּב אֶל־אֶ֥רֶץ מוֹלַדְתֶּֽךָ׃

Eu sou o <span class="x" onmousemove="Show('perush','Não significa que há “deuses de diferentes lugares”, senão assim: “Eu sou o Deus que te apareceu em Bet-El...”.');" onmouseout="Hide('perush');">Deus de Betel</span>, onde ungiste uma coluna, onde me fizeste um voto; levanta-te, pois, sai-te desta terra e volta para a terra da tua parentela.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַתַּ֤עַן רָחֵל֙ וְלֵאָ֔ה וַתֹּאמַ֖רְנָה ל֑וֹ הַע֥וֹד לָ֛נוּ חֵ֥לֶק וְנַחֲלָ֖ה בְּבֵ֥ית אָבִֽינוּ׃

Então lhe responderam Raquel e Léia:&nbsp; Temos nós ainda parte ou herança na casa de nosso pai?

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

הֲל֧וֹא נָכְרִיּ֛וֹת נֶחְשַׁ֥בְנוּ ל֖וֹ כִּ֣י מְכָרָ֑נוּ וַיֹּ֥אכַל גַּם־אָכ֖וֹל אֶת־כַּסְפֵּֽנוּ׃

Não somos tidas por ele como estrangeiras? pois nos vendeu, e consumiu <span class="x" onmousemove="Show('perush','Entre os hebreus, o pai da moça por um lado, e o moço por outro, trazem bens pecuniários que juntam em comum para o novo casal. O que traz a moça, chama-se “nidúnia”, e o que traz o moço, “môhar”, além de obrigar-se com mantimentos, vestimentas e satisfação sexual da esposa. Tanto o que Laban dera, quanto o que Jacob fizera por seu trabalho - o usufruto foi de Laban - nisto, ficaram suas filhas como se fossem escravas vendidas ao estranho. Isto é o que elas respondem a Jacob.');" onmouseout="Hide('perush');">todo o nosso preço</span>.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

כִּ֣י כָל־הָעֹ֗שֶׁר אֲשֶׁ֨ר הִצִּ֤יל אֱלֹהִים֙ מֵֽאָבִ֔ינוּ לָ֥נוּ ה֖וּא וּלְבָנֵ֑ינוּ וְעַתָּ֗ה כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר אָמַ֧ר אֱלֹהִ֛ים אֵלֶ֖יךָ עֲשֵֽׂה׃

Toda a riqueza que Deus tirou de nosso pai é nossa e de nossos filhos; portanto, faze tudo o que Deus te mandou.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיָּ֖קָם יַעֲקֹ֑ב וַיִּשָּׂ֛א אֶת־בָּנָ֥יו וְאֶת־נָשָׁ֖יו עַל־הַגְּמַלִּֽים׃

Levantou-se, pois, Jacó e fez montar seus filhos e suas mulheres sobre os camelos;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַיִּנְהַ֣ג אֶת־כָּל־מִקְנֵ֗הוּ וְאֶת־כָּל־רְכֻשׁוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר רָכָ֔שׁ מִקְנֵה֙ קִנְיָנ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר רָכַ֖שׁ בְּפַדַּ֣ן אֲרָ֑ם לָב֛וֹא אֶל־יִצְחָ֥ק אָבִ֖יו אַ֥רְצָה כְּנָֽעַן׃

e levou todo o seu gado, e toda a sua fazenda, que havia adquirido, o gado que possuía, que havia adquirido em Padã-Arã, a fim de ir ter com Isaque, seu pai, à terra de Canaã.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְלָבָ֣ן הָלַ֔ךְ לִגְזֹ֖ז אֶת־צֹאנ֑וֹ וַתִּגְנֹ֣ב רָחֵ֔ל אֶת־הַתְּרָפִ֖ים אֲשֶׁ֥ר לְאָבִֽיהָ׃

Ora, tendo Labão ido tosquiar as suas ovelhas, Raquel <span class="x" onmousemove="Show('perush','Duas notas em uma devem ser colocadas aqui. 1) o nome traduzido aqui por ídolo, é “terafim”. Não necessariamente significa imagem, estátua, ou similar. O termo é também usado para utensílios que serviam no trabalho do Templo. 2) Aqui está claro que tratava-se de algo idolátrico, possivelmente para adivinhação, e fica difícil entender o porquê de Raquel os ter levado. Alguns exegetas dizem que Raquel pretendia afastar a idolatria de seu pai, e eu pergunto: “- Então, por que não os destruiu, simplesmente?” - É mais fácil admitir que não entendemos este ato de Raquel, do que inventarmos explicações desnecessárias e inconvincentes. Isto é o que penso.');" onmouseout="Hide('perush');">furtou os ídolos</span> que pertenciam a seu pai.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיִּגְנֹ֣ב יַעֲקֹ֔ב אֶת־לֵ֥ב לָבָ֖ן הָאֲרַמִּ֑י עַל־בְּלִי֙ הִגִּ֣יד ל֔וֹ כִּ֥י בֹרֵ֖חַ הֽוּא׃

Jacó iludiu a Labão, o arameu, não lhe fazendo saber que fugia;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וַיִּבְרַ֥ח הוּא֙ וְכָל־אֲשֶׁר־ל֔וֹ וַיָּ֖קָם וַיַּעֲבֹ֣ר אֶת־הַנָּהָ֑ר וַיָּ֥שֶׂם אֶת־פָּנָ֖יו הַ֥ר הַגִּלְעָֽד׃

e fugiu com tudo o que era seu; e, levantando-se, passou o Rio, e foi em direção à <span class="x" onmousemove="Show_pic('perush_pic','Monte na Terra de Israel, ao lado leste do Jordão.','gilead.jpg');" onmouseout="Hide_pic();">montanha de Gileade</span>.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וַיֻּגַּ֥ד לְלָבָ֖ן בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֑י כִּ֥י בָרַ֖ח יַעֲקֹֽב׃

Ao terceiro dia foi Labão avisado de que Jacó havia fugido.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וַיִּקַּ֤ח אֶת־אֶחָיו֙ עִמּ֔וֹ וַיִּרְדֹּ֣ף אַחֲרָ֔יו דֶּ֖רֶךְ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים וַיַּדְבֵּ֥ק אֹת֖וֹ בְּהַ֥ר הַגִּלְעָֽד׃

Então, tomando consigo seus irmãos, seguiu atrás de Jacó jornada de sete dias; e alcançou-o na montanha de Gileade.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וַיָּבֹ֧א אֱלֹהִ֛ים אֶל־לָבָ֥ן הָאֲרַמִּ֖י בַּחֲלֹ֣ם הַלָּ֑יְלָה וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ הִשָּׁ֧מֶר לְךָ֛ פֶּן־תְּדַבֵּ֥ר עִֽם־יַעֲקֹ֖ב מִטּ֥וֹב עַד־רָֽע׃

Mas <span class="x" onmousemove="Show('perush','O anjo mesnageiro de Deus.');" onmouseout="Hide('perush');">Deus</span> apareceu de noite em sonho a Labão, o arameu, e disse-lhe:&nbsp; Guardate, que não fales a Jacó nem bem nem mal.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וַיַּשֵּׂ֥ג לָבָ֖ן אֶֽת־יַעֲקֹ֑ב וְיַעֲקֹ֗ב תָּקַ֤ע אֶֽת־אָהֳלוֹ֙ בָּהָ֔ר וְלָבָ֛ן תָּקַ֥ע אֶת־אֶחָ֖יו בְּהַ֥ר הַגִּלְעָֽד׃

Alcançou, pois, Labão a Jacó.&nbsp; Ora, Jacó tinha armado a sua tenda na montanha; armou também Labão com os seus irmãos a sua tenda na montanha de Gileade.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וַיֹּ֤אמֶר לָבָן֙ לְיַעֲקֹ֔ב מֶ֣ה עָשִׂ֔יתָ וַתִּגְנֹ֖ב אֶת־לְבָבִ֑י וַתְּנַהֵג֙ אֶת־בְּנֹתַ֔י כִּשְׁבֻי֖וֹת חָֽרֶב׃

Então disse Labão a Jacó:&nbsp; Que fizeste, que me iludiste e levaste minhas filhas como cativas da espada?

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

לָ֤מָּה נַחְבֵּ֙אתָ֙ לִבְרֹ֔חַ וַתִּגְנֹ֖ב אֹתִ֑י וְלֹא־הִגַּ֣דְתָּ לִּ֔י וָֽאֲשַׁלֵּחֲךָ֛ בְּשִׂמְחָ֥ה וּבְשִׁרִ֖ים בְּתֹ֥ף וּבְכִנּֽוֹר׃

Por que fugiste ocultamente, e me iludiste e não mo fizeste saber, para que eu te enviasse com alegria e com cânticos, ao som de tambores e de harpas;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וְלֹ֣א נְטַשְׁתַּ֔נִי לְנַשֵּׁ֥ק לְבָנַ֖י וְלִבְנֹתָ֑י עַתָּ֖ה הִסְכַּ֥לְתָּֽ עֲשֽׂוֹ׃

Por que não me permitiste beijar meus filhos e minhas filhas? Ora, assim procedeste nesciamente.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

יֶשׁ־לְאֵ֣ל יָדִ֔י לַעֲשׂ֥וֹת עִמָּכֶ֖ם רָ֑ע וֵֽאלֹהֵ֨י אֲבִיכֶ֜ם אֶ֣מֶשׁ ׀ אָמַ֧ר אֵלַ֣י לֵאמֹ֗ר הִשָּׁ֧מֶר לְךָ֛ מִדַּבֵּ֥ר עִֽם־יַעֲקֹ֖ב מִטּ֥וֹב עַד־רָֽע׃

Está <span class="x" onmousemove="Show('perush','“Poder”, em hebraico: “el”. Texto hebraico: “Iêch leel iadi...”.');" onmouseout="Hide('perush');">no poder da minha mão</span> fazer-vos o mal, mas o Deus de vosso pai falou-me ontem à noite, dizendo:&nbsp; Guarda-te, que não fales a Jacó nem bem nem mal.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וְעַתָּה֙ הָלֹ֣ךְ הָלַ֔כְתָּ כִּֽי־נִכְסֹ֥ף נִכְסַ֖פְתָּה לְבֵ֣ית אָבִ֑יךָ לָ֥מָּה גָנַ֖בְתָּ אֶת־אֱלֹהָֽי׃

Mas ainda que quiseste ir embora, porquanto tinhas saudades da casa de teu pai, por que furtaste os meus deuses?

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וַיַּ֥עַן יַעֲקֹ֖ב וַיֹּ֣אמֶר לְלָבָ֑ן כִּ֣י יָרֵ֔אתִי כִּ֣י אָמַ֔רְתִּי פֶּן־תִּגְזֹ֥ל אֶת־בְּנוֹתֶ֖יךָ מֵעִמִּֽי׃

Respondeu-lhe Jacó:&nbsp; Porque tive medo; pois dizia comigo que tu me arrebatarias as tuas filhas.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

עִ֠ם אֲשֶׁ֨ר תִּמְצָ֣א אֶת־אֱלֹהֶיךָ֮ לֹ֣א יִֽחְיֶה֒ נֶ֣גֶד אַחֵ֧ינוּ הַֽכֶּר־לְךָ֛ מָ֥ה עִמָּדִ֖י וְקַֽח־לָ֑ךְ וְלֹֽא־יָדַ֣ע יַעֲקֹ֔ב כִּ֥י רָחֵ֖ל גְּנָבָֽתַם׃

Com quem achares os teus deuses, porém, <span class="x" onmousemove="Show('perush','De aqui disseram os Sábios que a pessoa deve ser extremamente cuidadoso com o que sai de sua boca, pois pelo que disse aqui, morrera Raquel pouco tempo depois, assim que ultrapassaram o Jordão, ao nascer Benjamin.');" onmouseout="Hide('perush');">esse não viverá</span>; diante de nossos irmãos descobre o que é teu do que está comigo, e leva-o contigo.&nbsp; Pois Jacó não sabia que Raquel os tinha furtado.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

וַיָּבֹ֨א לָבָ֜ן בְּאֹ֥הֶל יַעֲקֹ֣ב ׀ וּבְאֹ֣הֶל לֵאָ֗ה וּבְאֹ֛הֶל שְׁתֵּ֥י הָאֲמָהֹ֖ת וְלֹ֣א מָצָ֑א וַיֵּצֵא֙ מֵאֹ֣הֶל לֵאָ֔ה וַיָּבֹ֖א בְּאֹ֥הֶל רָחֵֽל׃

Entrou, pois, Labão na tenda de Jacó, na tenda de Léia e na tenda das duas servas, e não os achou; e, saindo da tenda de Léia, entrou na tenda de Raquel.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

וְרָחֵ֞ל לָקְחָ֣ה אֶת־הַתְּרָפִ֗ים וַתְּשִׂמֵ֛ם בְּכַ֥ר הַגָּמָ֖ל וַתֵּ֣שֶׁב עֲלֵיהֶ֑ם וַיְמַשֵּׁ֥שׁ לָבָ֛ן אֶת־כָּל־הָאֹ֖הֶל וְלֹ֥א מָצָֽא׃

Ora, Raquel havia tomado os ídolos e os havia metido na albarda do camelo, e se assentara em cima deles.&nbsp; Labão apalpou toda a tenda, mas não os achou.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

וַתֹּ֣אמֶר אֶל־אָבִ֗יהָ אַל־יִ֙חַר֙ בְּעֵינֵ֣י אֲדֹנִ֔י כִּ֣י ל֤וֹא אוּכַל֙ לָק֣וּם מִפָּנֶ֔יךָ כִּי־דֶ֥רֶךְ נָשִׁ֖ים לִ֑י וַיְחַפֵּ֕שׂ וְלֹ֥א מָצָ֖א אֶת־הַתְּרָפִֽים׃

E ela disse a seu pai:&nbsp; Não se acenda a ira nos olhos de meu SENHOR, por eu não me poder levantar na tua presença, pois estou com o incômodo das mulheres.&nbsp; Assim ele procurou, mas não achou os ídolos.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

וַיִּ֥חַר לְיַעֲקֹ֖ב וַיָּ֣רֶב בְּלָבָ֑ן וַיַּ֤עַן יַעֲקֹב֙ וַיֹּ֣אמֶר לְלָבָ֔ן מַה־פִּשְׁעִי֙ מַ֣ה חַטָּאתִ֔י כִּ֥י דָלַ֖קְתָּ אַחֲרָֽי׃

Então irou-se Jacó e contendeu com Labão, dizendo:&nbsp; Qual é a minha transgressão? qual é o meu pecado, que tão furiosamente me tens perseguido?

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

כִּֽי־מִשַּׁ֣שְׁתָּ אֶת־כָּל־כֵּלַ֗י מַה־מָּצָ֙אתָ֙ מִכֹּ֣ל כְּלֵי־בֵיתֶ֔ךָ שִׂ֣ים כֹּ֔ה נֶ֥גֶד אַחַ֖י וְאַחֶ֑יךָ וְיוֹכִ֖יחוּ בֵּ֥ין שְׁנֵֽינוּ׃

Depois de teres apalpado todos os meus móveis, que achaste de todos os móveis da tua casar.&nbsp; Põe-no aqui diante de meus irmãos e de teus irmãos, para que eles julguem entre nós ambos.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

זֶה֩ עֶשְׂרִ֨ים שָׁנָ֤ה אָנֹכִי֙ עִמָּ֔ךְ רְחֵלֶ֥יךָ וְעִזֶּ֖יךָ לֹ֣א שִׁכֵּ֑לוּ וְאֵילֵ֥י צֹאנְךָ֖ לֹ֥א אָכָֽלְתִּי׃

Estes vinte anos estive eu contigo; as tuas ovelhas e as tuas cabras nunca abortaram, e não comi os carneiros do teu rebanho.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

טְרֵפָה֙ לֹא־הֵבֵ֣אתִי אֵלֶ֔יךָ אָנֹכִ֣י אֲחַטֶּ֔נָּה מִיָּדִ֖י תְּבַקְשֶׁ֑נָּה גְּנֻֽבְתִ֣י י֔וֹם וּגְנֻֽבְתִ֖י לָֽיְלָה׃

Não te trouxe eu o despedaçado; eu sofri o dano; da minha mão requerias tanto o furtado de dia como o furtado de noite.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

הָיִ֧יתִי בַיּ֛וֹם אֲכָלַ֥נִי חֹ֖רֶב וְקֶ֣רַח בַּלָּ֑יְלָה וַתִּדַּ֥ד שְׁנָתִ֖י מֵֽעֵינָֽי׃

Assim andava eu; de dia me consumia o calor, e de noite a geada; e o sono me fugia dos olhos.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
41

זֶה־לִּ֞י עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָה֮ בְּבֵיתֶךָ֒ עֲבַדְתִּ֜יךָ אַרְבַּֽע־עֶשְׂרֵ֤ה שָׁנָה֙ בִּשְׁתֵּ֣י בְנֹתֶ֔יךָ וְשֵׁ֥שׁ שָׁנִ֖ים בְּצֹאנֶ֑ךָ וַתַּחֲלֵ֥ף אֶת־מַשְׂכֻּרְתִּ֖י עֲשֶׂ֥רֶת מֹנִֽים׃

Estive vinte anos em tua casa; catorze anos te servi por tuas duas filhas, e seis anos por teu rebanho; dez vezes mudaste o meu salário.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
42

לוּלֵ֡י אֱלֹהֵ֣י אָבִי֩ אֱלֹהֵ֨י אַבְרָהָ֜ם וּפַ֤חַד יִצְחָק֙ הָ֣יָה לִ֔י כִּ֥י עַתָּ֖ה רֵיקָ֣ם שִׁלַּחְתָּ֑נִי אֶת־עָנְיִ֞י וְאֶת־יְגִ֧יעַ כַּפַּ֛י רָאָ֥ה אֱלֹהִ֖ים וַיּ֥וֹכַח אָֽמֶשׁ׃

Se o Deus de meu pai, o Deus de Abraão e o Temor de Isaque não fora por mim, certamente hoje me mandarias embora vazio.&nbsp; Mas Deus tem visto a minha aflição e o trabalho das minhas mãos, e repreendeu-te ontem à noite.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
43

וַיַּ֨עַן לָבָ֜ן וַיֹּ֣אמֶר אֶֽל־יַעֲקֹ֗ב הַבָּנ֨וֹת בְּנֹתַ֜י וְהַבָּנִ֤ים בָּנַי֙ וְהַצֹּ֣אן צֹאנִ֔י וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה רֹאֶ֖ה לִי־ה֑וּא וְלִבְנֹתַ֞י מָֽה־אֶֽעֱשֶׂ֤ה לָאֵ֙לֶּה֙ הַיּ֔וֹם א֥וֹ לִבְנֵיהֶ֖ן אֲשֶׁ֥ר יָלָֽדוּ׃

Respondeu-lhe Labão:&nbsp; Estas filhas são minhas filhas, e estes filhos são meus filhos, e este rebanho é meu rebanho, e tudo o que vês é meu; e que farei hoje a estas minhas filhas, ou aos filhos que elas tiveram?

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
44

וְעַתָּ֗ה לְכָ֛ה נִכְרְתָ֥ה בְרִ֖ית אֲנִ֣י וָאָ֑תָּה וְהָיָ֥ה לְעֵ֖ד בֵּינִ֥י וּבֵינֶֽךָ׃

Agora pois vem, e façamos um pacto, eu e tu; e sirva ele de testemunha entre mim e ti.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
45

וַיִּקַּ֥ח יַעֲקֹ֖ב אָ֑בֶן וַיְרִימֶ֖הָ מַצֵּבָֽה׃

Então tomou Jacó uma pedra, e a erigiu como coluna.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
46

וַיֹּ֨אמֶר יַעֲקֹ֤ב לְאֶחָיו֙ לִקְט֣וּ אֲבָנִ֔ים וַיִּקְח֥וּ אֲבָנִ֖ים וַיַּֽעֲשׂוּ־גָ֑ל וַיֹּ֥אכְלוּ שָׁ֖ם עַל־הַגָּֽל׃

E disse a seus irmãos:&nbsp; Ajuntai pedras.&nbsp; Tomaram, pois, pedras e fizeram um montão, e ali junto ao montão comeram.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
47

וַיִּקְרָא־ל֣וֹ לָבָ֔ן יְגַ֖ר שָׂהֲדוּתָ֑א וְיַֽעֲקֹ֔ב קָ֥רָא ל֖וֹ גַּלְעֵֽד׃

Labão lhe chamou <span class="x" onmousemove="Show('perush','Aramaico: “ieghar” - monturo; “sahaduta” - testemunho.');" onmouseout="Hide('perush');">Jegar-Saaduta</span>, e Jacó chamou-lhe <span class="x" onmousemove="Show('perush','Hebraico: “gal” - monturo de pedras; “’ed” - testemunha.');" onmouseout="Hide('perush');">Galeede</span>.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
48

וַיֹּ֣אמֶר לָבָ֔ן הַגַּ֨ל הַזֶּ֥ה עֵ֛ד בֵּינִ֥י וּבֵינְךָ֖ הַיּ֑וֹם עַל־כֵּ֥ן קָרָֽא־שְׁמ֖וֹ גַּלְעֵֽד׃

Disse, pois, Labão:&nbsp; Este montão é hoje testemunha entre mim e ti.&nbsp;Por isso foi chamado Galeede;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
49

וְהַמִּצְפָּה֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֔ר יִ֥צֶף יְהוָ֖ה בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֑ךָ כִּ֥י נִסָּתֵ֖ר אִ֥ישׁ מֵרֵעֵֽהוּ׃

e também Mizpá, porquanto disse:&nbsp; Vigie o SENHOR entre mim e ti, quando estivermos apartados um do outro.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
50

אִם־תְּעַנֶּ֣ה אֶת־בְּנֹתַ֗י וְאִם־תִּקַּ֤ח נָשִׁים֙ עַל־בְּנֹתַ֔י אֵ֥ין אִ֖ישׁ עִמָּ֑נוּ רְאֵ֕ה אֱלֹהִ֥ים עֵ֖ד בֵּינִ֥י וּבֵינֶֽךָ׃

<span class="x" onmousemove="Show('perush','Significa, segundo disse R. Abraham ibn-’Ezrá, em nome de R. Sa’ádia Gaon: “Se deixares de relacionar-te com elas (sexualmente)...”. Esta é a aflição aqui à qual se refere Laban. Quem conhece as leis maritais no judaísmo, ou a natureza feminina de uma mulher normal, não terá dificuldade em entender.');" onmouseout="Hide('perush');">Se afligires</span> as minhas filhas, e se tomares outras mulheres além das minhas filhas, embora ninguém esteja conosco, lembra-te de que Deus é testemunha entre mim e ti.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
51

וַיֹּ֥אמֶר לָבָ֖ן לְיַעֲקֹ֑ב הִנֵּ֣ה ׀ הַגַּ֣ל הַזֶּ֗ה וְהִנֵּה֙ הַמַצֵּבָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יָרִ֖יתִי בֵּינִ֥י וּבֵינֶֽךָ׃

Disse ainda Labão a Jacó:&nbsp; Eis aqui este montão, e eis aqui a coluna que levantei entre mim e ti.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
52

עֵ֚ד הַגַּ֣ל הַזֶּ֔ה וְעֵדָ֖ה הַמַּצֵּבָ֑ה אִם־אָ֗נִי לֹֽא־אֶֽעֱבֹ֤ר אֵלֶ֙יךָ֙ אֶת־הַגַּ֣ל הַזֶּ֔ה וְאִם־אַ֠תָּה לֹא־תַעֲבֹ֨ר אֵלַ֜י אֶת־הַגַּ֥ל הַזֶּ֛ה וְאֶת־הַמַּצֵּבָ֥ה הַזֹּ֖את לְרָעָֽה׃

Seja este montão testemunha, e seja esta coluna testemunha de que, para mal, nem passarei eu deste montão a ti, nem passarás tu deste montão e desta coluna a mim.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
53

אֱלֹהֵ֨י אַבְרָהָ֜ם וֵֽאלֹהֵ֤י נָחוֹר֙ יִשְׁפְּט֣וּ בֵינֵ֔ינוּ אֱלֹהֵ֖י אֲבִיהֶ֑ם וַיִּשָּׁבַ֣ע יַעֲקֹ֔ב בְּפַ֖חַד אָבִ֥יו יִצְחָֽק׃

O Deus de Abraão e o Deus de Naor, o Deus do pai deles, julgue entre nós.&nbsp; E jurou Jacó pelo Temor de seu pai Isaque.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
54

וַיִּזְבַּ֨ח יַעֲקֹ֥ב זֶ֙בַח֙ בָּהָ֔ר וַיִּקְרָ֥א לְאֶחָ֖יו לֶאֱכָל־לָ֑חֶם וַיֹּ֣אכְלוּ לֶ֔חֶם וַיָּלִ֖ינוּ בָּהָֽר׃

Então Jacó ofereceu um sacrifício na montanha, e convidou seus irmãos para comerem pão; e, tendo comido, passaram a noite na montanha.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo