Комментарий к Йешайау 15:2
עָלָ֨ה הַבַּ֧יִת וְדִיבֹ֛ן הַבָּמ֖וֹת לְבֶ֑כִי עַל־נְב֞וֹ וְעַ֤ל מֵֽידְבָא֙ מוֹאָ֣ב יְיֵלִ֔יל בְּכָל־רֹאשָׁ֣יו קָרְחָ֔ה כָּל־זָקָ֖ן גְּרוּעָֽה׃
Он пошел в Бейт и в Дибон на возвышенности, чтобы плакать; на Небо и Медеву воет Моав; на всех их головах облысение, каждая борода выбрита.
Rashi on Isaiah
They went up to the temple, and Dibon Moab went up to the temple, and the people of Dibon to the high places.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
הבית The inhabitant of Bayith.7A. V., To Bajith. יושב הבית═הבית;
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
to weep These would weep in the temple, and these would weep atop their high places.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Bayith is a place in Moab.8I. E. does not take the high places as in apposition to Bajith and Dibon, because Dibon is mentioned as the name of a town which the Gadites had built (Numb. 32:34), while במה a high place, is only a sanctuary for worship and sacrifice.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
To the high places. In order to worship the idols.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Their heads. The heads of the Moabites.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
גרועה A cutting. It is a noun, (not a participle); comp. חבלתו חוב his pledge for the debt9גרועה can be participle passive fem. Kal of גדע to cut, or a noun like גבורה victory. (Ex. 32:18); the former is rejected, probably because וקן is masculine. It is, however, not clear why reference is made to Ez. 18:7; if it were only to prove the existence of a form פְּעוּלָה for nouns, better examples could be given, and even from the book of Isaiah itself; עזובה (6:12) is declared by I. E. to be a noun; and ובחברתו And with his stripes (53:5) is certainly nearer and more similar to גְּדוּעָה than is חֲבֹלָתוֹ. The quotation is perhaps intended to be an example for the omission of the preposition ב before כל וקן. This ellipsis is explained by I. E. in two ways; by assuming that the preposition is sometimes omitted, e.g. חבלתו בחוב═חבלתו חוב, or by extending the force of the preposition before בל ראשיו, and referring it also to כל זקן. (Ez. 18:7).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
The preposition ב on before כל ראשיו governs also .10The passage is to be rendered, according to I. E., And on every beard is cutting.כל זקן Comp. Gen. 49:25.11The words referred to are מאל אביך ויעזרך ואת שדי, which are equal to מאל אביך ויעזרך ומאת שדי By the Lord of thy father, who shall help thee, and by the Almighty.
Ask RabbiBookmarkShareCopy