Еврейская Библия
Еврейская Библия

Шмот 30

CommentaryAudioShareBookmark
1

וְעָשִׂ֥יתָ מִזְבֵּ֖חַ מִקְטַ֣ר קְטֹ֑רֶת עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֽוֹ׃

И сделай жертвенник, чтобы зажечь на нем курение; из дерева акации сделай это.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אַמָּ֨ה אָרְכּ֜וֹ וְאַמָּ֤ה רָחְבּוֹ֙ רָב֣וּעַ יִהְיֶ֔ה וְאַמָּתַ֖יִם קֹמָת֑וֹ מִמֶּ֖נּוּ קַרְנֹתָֽיו׃

Длина его локтя, а ширина его локтя; должно быть четыре квадрата; и два локтя должны быть высотой его; Рожки его должны быть из него одним целым.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְצִפִּיתָ֨ אֹת֜וֹ זָהָ֣ב טָה֗וֹר אֶת־גַּגּ֧וֹ וְאֶת־קִירֹתָ֛יו סָבִ֖יב וְאֶת־קַרְנֹתָ֑יו וְעָשִׂ֥יתָ לּ֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃

И обложи его чистым золотом; верх его и края его вокруг, и рога его; и сделай вокруг него золотой венец.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וּשְׁתֵּי֩ טַבְּעֹ֨ת זָהָ֜ב תַּֽעֲשֶׂה־לּ֣וֹ ׀ מִתַּ֣חַת לְזֵר֗וֹ עַ֚ל שְׁתֵּ֣י צַלְעֹתָ֔יו תַּעֲשֶׂ֖ה עַל־שְׁנֵ֣י צִדָּ֑יו וְהָיָה֙ לְבָתִּ֣ים לְבַדִּ֔ים לָשֵׂ֥את אֹת֖וֹ בָּהֵֽמָּה׃

И сделай для него два золотых кольца под венцом его, на двух ребрах его, по обе стороны от него сделай их; и они будут для мест для посохов, чтобы нести его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־הַבַּדִּ֖ים עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וְצִפִּיתָ֥ אֹתָ֖ם זָהָֽב׃

И сделай шесты из дерева акации и обложи их золотом;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְנָתַתָּ֤ה אֹתוֹ֙ לִפְנֵ֣י הַפָּרֹ֔כֶת אֲשֶׁ֖ר עַל־אֲרֹ֣ן הָעֵדֻ֑ת לִפְנֵ֣י הַכַּפֹּ֗רֶת אֲשֶׁר֙ עַל־הָ֣עֵדֻ֔ת אֲשֶׁ֛ר אִוָּעֵ֥ד לְךָ֖ שָֽׁמָּה׃

И положи его перед завесой, которая находится под ковчегом откровения, перед покровом ковчега над свидетельством, где я встречу тебя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְהִקְטִ֥יר עָלָ֛יו אַהֲרֹ֖ן קְטֹ֣רֶת סַמִּ֑ים בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֗קֶר בְּהֵיטִיב֛וֹ אֶת־הַנֵּרֹ֖ת יַקְטִירֶֽנָּה׃

И Аарон сожжет на нем ладан сладких пряностей; Каждое утро, когда он зажигает светильники, он должен его зажигать.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וּבְהַעֲלֹ֨ת אַהֲרֹ֧ן אֶת־הַנֵּרֹ֛ת בֵּ֥ין הָעֲרְבַּ֖יִם יַקְטִירֶ֑נָּה קְטֹ֧רֶת תָּמִ֛יד לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃

И когда Аарон зажигает светильники в сумерках, он сожжет их, вечный ладан пред Господом на протяжении поколений ваших.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

לֹא־תַעֲל֥וּ עָלָ֛יו קְטֹ֥רֶת זָרָ֖ה וְעֹלָ֣ה וּמִנְחָ֑ה וְנֵ֕סֶךְ לֹ֥א תִסְּכ֖וּ עָלָֽיו׃

Не приносите на них странного благовония, ни всесожжения, ни раздачи пищи; и вы не будете разливать на него ни одного напитка.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְכִפֶּ֤ר אַהֲרֹן֙ עַל־קַרְנֹתָ֔יו אַחַ֖ת בַּשָּׁנָ֑ה מִדַּ֞ם חַטַּ֣את הַכִּפֻּרִ֗ים אַחַ֤ת בַּשָּׁנָה֙ יְכַפֵּ֤ר עָלָיו֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם קֹֽדֶשׁ־קָֽדָשִׁ֥ים ה֖וּא לַיהוָֽה׃ (פ)

И Аарон будет очищать его на рогах один раз в год; кровью жертвы за грех за искупление один раз в год искупит ее на протяжении поколений ваших; это самое святое для Господа.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

И сказал Господь Моисею, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

כִּ֣י תִשָּׂ֞א אֶת־רֹ֥אשׁ בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֘ל לִפְקֻדֵיהֶם֒ וְנָ֨תְנ֜וּ אִ֣ישׁ כֹּ֧פֶר נַפְשׁ֛וֹ לַיהוָ֖ה בִּפְקֹ֣ד אֹתָ֑ם וְלֹא־יִהְיֶ֥ה בָהֶ֛ם נֶ֖גֶף בִּפְקֹ֥ד אֹתָֽם׃

'Когда вы возьмете сумму сынов Израилевых в соответствии с их числом, тогда они будут давать каждому человеку выкуп за душу его Господу, когда вы будете иметь их в числе; чтобы среди них не было чумы, когда ты числишь их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

זֶ֣ה ׀ יִתְּנ֗וּ כָּל־הָעֹבֵר֙ עַל־הַפְּקֻדִ֔ים מַחֲצִ֥ית הַשֶּׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ עֶשְׂרִ֤ים גֵּרָה֙ הַשֶּׁ֔קֶל מַחֲצִ֣ית הַשֶּׁ֔קֶל תְּרוּמָ֖ה לַֽיהוָֽה׃

Это дадут все, кто пронумерован среди пронумерованных, по полшекеля за шекелем святилища.—шекель двадцать герах—пол шекеля за жертву Господу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

כֹּ֗ל הָעֹבֵר֙ עַל־הַפְּקֻדִ֔ים מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָ֑עְלָה יִתֵּ֖ן תְּרוּמַ֥ת יְהוָֽה׃

Всякий, пронумерованный среди пронумерованных, от двадцати лет и выше, должен приносить жертву Господню.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

הֶֽעָשִׁ֣יר לֹֽא־יַרְבֶּ֗ה וְהַדַּל֙ לֹ֣א יַמְעִ֔יט מִֽמַּחֲצִ֖ית הַשָּׁ֑קֶל לָתֵת֙ אֶת־תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה לְכַפֵּ֖ר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶֽם׃

Богатые не дадут больше, а бедные не дадут меньше половины шекеля, когда они приносят жертву Господню, чтобы искупить ваши души.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְלָקַחְתָּ֞ אֶת־כֶּ֣סֶף הַכִּפֻּרִ֗ים מֵאֵת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְנָתַתָּ֣ אֹת֔וֹ עַל־עֲבֹדַ֖ת אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְהָיָה֩ לִבְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֤ל לְזִכָּרוֹן֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה לְכַפֵּ֖ר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶֽם׃ (פ)

И возьми искупительные деньги у сынов Израилевых и назначь их для службы скинии собрания, чтобы они были памятником для сынов Израилевых пред Господом, чтобы очистить души твои.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

И сказал Господь Моисею, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְעָשִׂ֜יתָ כִּיּ֥וֹר נְחֹ֛שֶׁת וְכַנּ֥וֹ נְחֹ֖שֶׁת לְרָחְצָ֑ה וְנָתַתָּ֣ אֹת֗וֹ בֵּֽין־אֹ֤הֶל מוֹעֵד֙ וּבֵ֣ין הַמִּזְבֵּ֔חַ וְנָתַתָּ֥ שָׁ֖מָּה מָֽיִם׃

'И сделай умывальник из латуни и основание его из латуни, чтобы умываться; и положи его между скиниею собрания и жертвенником и положи в него воду.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְרָחֲצ֛וּ אַהֲרֹ֥ן וּבָנָ֖יו מִמֶּ֑נּוּ אֶת־יְדֵיהֶ֖ם וְאֶת־רַגְלֵיהֶֽם׃

И Аарон и его сыновья помоют руки и ноги их на этом;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

בְּבֹאָ֞ם אֶל־אֹ֧הֶל מוֹעֵ֛ד יִרְחֲצוּ־מַ֖יִם וְלֹ֣א יָמֻ֑תוּ א֣וֹ בְגִשְׁתָּ֤ם אֶל־הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ לְשָׁרֵ֔ת לְהַקְטִ֥יר אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֽה׃

когда они войдут в скинию собрания, умоются с водою, чтобы не умереть; или когда они приближаются к алтарю, чтобы служить, чтобы сделать жертву, сделанную огнем, курить Господу;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְרָחֲצ֛וּ יְדֵיהֶ֥ם וְרַגְלֵיהֶ֖ם וְלֹ֣א יָמֻ֑תוּ וְהָיְתָ֨ה לָהֶ֧ם חָק־עוֹלָ֛ם ל֥וֹ וּלְזַרְע֖וֹ לְדֹרֹתָֽם׃ (פ)

и они умоют руки и ноги, чтобы не умереть; и это будет вечный закон для них, даже для него и его семени на протяжении всех их поколений.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

И сказал Господь Моисею, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וְאַתָּ֣ה קַח־לְךָ֮ בְּשָׂמִ֣ים רֹאשׁ֒ מָר־דְּרוֹר֙ חֲמֵ֣שׁ מֵא֔וֹת וְקִנְּמָן־בֶּ֥שֶׂם מַחֲצִית֖וֹ חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתָ֑יִם וּקְנֵה־בֹ֖שֶׂם חֲמִשִּׁ֥ים וּמָאתָֽיִם׃

'И возьми себе главные пряности из истекшей мирры пятьсот шекелей и из сладкой корицы наполовину столько же, даже двести пятьдесят, и из сладкого аира двести пятьдесят,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וְקִדָּ֕ה חֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ וְשֶׁ֥מֶן זַ֖יִת הִֽין׃

и из кассии пятьсот после сикла святилища и из оливкового масла хин.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וְעָשִׂ֣יתָ אֹת֗וֹ שֶׁ֚מֶן מִשְׁחַת־קֹ֔דֶשׁ רֹ֥קַח מִרְקַ֖חַת מַעֲשֵׂ֣ה רֹקֵ֑חַ שֶׁ֥מֶן מִשְׁחַת־קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶֽה׃

И сделай это святым помазательным маслом, духами, приготовленными по образцу парфюмера; это будет масло святого помазания.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וּמָשַׁחְתָּ֥ ב֖וֹ אֶת־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְאֵ֖ת אֲר֥וֹן הָעֵדֻֽת׃

И помажь скинию собрания и ковчег откровения

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וְאֶת־הַשֻּׁלְחָן֙ וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֔יו וְאֶת־הַמְּנֹרָ֖ה וְאֶת־כֵּלֶ֑יהָ וְאֵ֖ת מִזְבַּ֥ח הַקְּטֹֽרֶת׃

и стол и все сосуды его, и светильник, и сосуды его, и жертвенник курения,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וְאֶת־מִזְבַּ֥ח הָעֹלָ֖ה וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֑יו וְאֶת־הַכִּיֹּ֖ר וְאֶת־כַּנּֽוֹ׃

и жертвенник всесожжения со всеми сосудами его, и умывальник и основание его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וְקִדַּשְׁתָּ֣ אֹתָ֔ם וְהָי֖וּ קֹ֣דֶשׁ קָֽדָשִׁ֑ים כָּל־הַנֹּגֵ֥עַ בָּהֶ֖ם יִקְדָּֽשׁ׃

И освяти их, чтобы они были самыми святыми; все, что касается их, будет святым.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וְאֶת־אַהֲרֹ֥ן וְאֶת־בָּנָ֖יו תִּמְשָׁ֑ח וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹתָ֖ם לְכַהֵ֥ן לִֽי׃

И помажь Аарона и его сыновей и освяти их, чтобы они могли служить Мне священником'офис.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וְאֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר שֶׁ֠מֶן מִשְׁחַת־קֹ֨דֶשׁ יִהְיֶ֥ה זֶ֛ה לִ֖י לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃

И скажи сынам Израилевым: это будет помазание святого на Мне на протяжении поколений ваших.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

עַל־בְּשַׂ֤ר אָדָם֙ לֹ֣א יִיסָ֔ךְ וּבְמַ֨תְכֻּנְתּ֔וֹ לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ כָּמֹ֑הוּ קֹ֣דֶשׁ ה֔וּא קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶ֥ה לָכֶֽם׃

На человеческую плоть не будет излито, и вы не должны делать ничего подобного по составу его; это святое, и оно будет святым для вас.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

אִ֚ישׁ אֲשֶׁ֣ר יִרְקַ֣ח כָּמֹ֔הוּ וַאֲשֶׁ֥ר יִתֵּ֛ן מִמֶּ֖נּוּ עַל־זָ֑ר וְנִכְרַ֖ת מֵעַמָּֽיו׃ (ס)

Всякий, кто постигнет что-либо подобное, или тот, кто наложит что-либо на незнакомца, будет отрезан от своего народа.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

וַיֹּאמֶר֩ יְהוָ֨ה אֶל־מֹשֶׁ֜ה קַח־לְךָ֣ סַמִּ֗ים נָטָ֤ף ׀ וּשְׁחֵ֙לֶת֙ וְחֶלְבְּנָ֔ה סַמִּ֖ים וּלְבֹנָ֣ה זַכָּ֑ה בַּ֥ד בְּבַ֖ד יִהְיֶֽה׃

И сказал Господь Моисею: 'Возьми себе сладкие пряности, stacte, onycha и galbanum; сладкие специи с чистым ладаном; каждого должен быть одинаковый вес.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

וְעָשִׂ֤יתָ אֹתָהּ֙ קְטֹ֔רֶת רֹ֖קַח מַעֲשֵׂ֣ה רוֹקֵ֑חַ מְמֻלָּ֖ח טָה֥וֹר קֹֽדֶשׁ׃

И ты сделаешь из этого благовоние, духи после искусства парфюмера, приправленное солью, чистым и святым.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

וְשָֽׁחַקְתָּ֣ מִמֶּנָּה֮ הָדֵק֒ וְנָתַתָּ֨ה מִמֶּ֜נָּה לִפְנֵ֤י הָעֵדֻת֙ בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד אֲשֶׁ֛ר אִוָּעֵ֥ד לְךָ֖ שָׁ֑מָּה קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים תִּהְיֶ֥ה לָכֶֽם׃

И ты побей немного этого и поставь это перед свидетельством в скинии собрания, где я встречу тебя; это будет тебе самым святым. ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

וְהַקְּטֹ֙רֶת֙ אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשֶׂ֔ה בְּמַ֨תְכֻּנְתָּ֔הּ לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ לָכֶ֑ם קֹ֛דֶשׁ תִּהְיֶ֥ה לְךָ֖ לַיהוָֽה׃

А ладан, который ты будешь производить, по составу его не сделай себе; Он будет тебе свят для Господа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂ֥ה כָמ֖וֹהָ לְהָרִ֣יחַ בָּ֑הּ וְנִכְרַ֖ת מֵעַמָּֽיו׃ (ס)

Кто бы ни хотел стать таким, чтобы понюхать его, он будет отрезан от своего народа.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава