Еврейская Библия
Еврейская Библия

Овадья 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

חֲז֖וֹן עֹֽבַדְיָ֑ה כֹּֽה־אָמַר֩ אֲדֹנָ֨י יְהוִ֜ה לֶאֱד֗וֹם שְׁמוּעָ֨ה שָׁמַ֜עְנוּ מֵאֵ֤ת יְהוָה֙ וְצִיר֙ בַּגּוֹיִ֣ם שֻׁלָּ֔ח ק֛וּמוּ וְנָק֥וּמָה עָלֶיהָ לַמִּלְחָמָֽה׃

Видение Авдия. Так говорит Господь Бог о Едоме: мы слышали послание от Господа, и посол послан между народами:'Восстань, и дай нам восстать против нее в битве.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הִנֵּ֥ה קָטֹ֛ן נְתַתִּ֖יךָ בַּגּוֹיִ֑ם בָּז֥וּי אַתָּ֖ה מְאֹֽד׃

Вот, Я делаю тебя малым среди народов; Ты сильно презираешь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

זְד֤וֹן לִבְּךָ֙ הִשִּׁיאֶ֔ךָ שֹׁכְנִ֥י בְחַגְוֵי־סֶּ֖לַע מְר֣וֹם שִׁבְתּ֑וֹ אֹמֵ֣ר בְּלִבּ֔וֹ מִ֥י יוֹרִדֵ֖נִי אָֽרֶץ׃

Гордость сердца твоего обольстила тебя, обитающий в расселинах скал, жилище Твое на небесах; Это говорит в твоем сердце:'Кто опустит меня на землю?'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אִם־תַּגְבִּ֣יהַּ כַּנֶּ֔שֶׁר וְאִם־בֵּ֥ין כּֽוֹכָבִ֖ים שִׂ֣ים קִנֶּ֑ךָ מִשָּׁ֥ם אוֹרִֽידְךָ֖ נְאֻם־יְהוָֽה׃

Хотя ты делаешь гнездо твое на высоте орла, и хотя ты поставил его среди звезд, Я сокрушу тебя оттуда, говорит Господь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אִם־גַּנָּבִ֤ים בָּאֽוּ־לְךָ֙ אִם־שׁ֣וֹדְדֵי לַ֔יְלָה אֵ֣יךְ נִדְמֵ֔יתָה הֲל֥וֹא יִגְנְב֖וּ דַּיָּ֑ם אִם־בֹּֽצְרִים֙ בָּ֣אוּ לָ֔ךְ הֲל֖וֹא יַשְׁאִ֥ירוּ עֹלֵלֽוֹת׃

Если воры пришли к тебе, если грабители ночью— Как ты отрезал!—Разве они не украдут, пока им не хватит? Если бы к тебе пришли собиратели винограда, разве они не оставили бы немного очищенного винограда?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

אֵ֚יךְ נֶחְפְּשׂ֣וּ עֵשָׂ֔ו נִבְע֖וּ מַצְפֻּנָֽיו׃

Как исава искал? Как его скрытые места разыскиваются!

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

עַֽד־הַגְּב֣וּל שִׁלְּח֗וּךָ כֹּ֚ל אַנְשֵׁ֣י בְרִיתֶ֔ךָ הִשִּׁיא֛וּךָ יָכְל֥וּ לְךָ֖ אַנְשֵׁ֣י שְׁלֹמֶ֑ךָ לַחְמְךָ֗ יָשִׂ֤ימוּ מָזוֹר֙ תַּחְתֶּ֔יךָ אֵ֥ין תְּבוּנָ֖ה בּֽוֹ׃

Все люди твоей конфедерации привели тебя к границе; Люди, которые были в мире с тобой, обманывают тебя и одолевают тебя; Те, кто ест твой хлеб, кладут под тобой ловушку, В которой нет различения.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הֲל֛וֹא בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא נְאֻם־יְהוָ֑ה וְהַאֲבַדְתִּ֤י חֲכָמִים֙ מֵֽאֱד֔וֹם וּתְבוּנָ֖ה מֵהַ֥ר עֵשָֽׂו׃

Не Я ли в тот день, говорит Господь, истребить мудрецов из Едома и различение от горы Исава?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְחַתּ֥וּ גִבּוֹרֶ֖יךָ תֵּימָ֑ן לְמַ֧עַן יִכָּֽרֶת־אִ֛ישׁ מֵהַ֥ר עֵשָׂ֖ו מִקָּֽטֶל׃

И сильные люди твои, о Теман, будут поражены, до тех пор, пока не будут истреблены все с горы Исава заколоть.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

מֵחֲמַ֛ס אָחִ֥יךָ יַעֲקֹ֖ב תְּכַסְּךָ֣ בוּשָׁ֑ה וְנִכְרַ֖תָּ לְעוֹלָֽם׃

Ибо насилие над братом твоим Иаковом покроет тебя, и ты будешь истреблен навсегда.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

בְּיוֹם֙ עֲמָֽדְךָ֣ מִנֶּ֔גֶד בְּי֛וֹם שְׁב֥וֹת זָרִ֖ים חֵיל֑וֹ וְנָכְרִ֞ים בָּ֣אוּ שערו [שְׁעָרָ֗יו] וְעַל־יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ יַדּ֣וּ גוֹרָ֔ל גַּם־אַתָּ֖ה כְּאַחַ֥ד מֵהֶֽם׃

В тот день, когда ты остался стоять в стороне, В тот день, когда чужеземцы унесли его сущность, И иностранцы вошли в его ворота, и бросили много на Иерусалим, Даже если ты был одним из них.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְאַל־תֵּ֤רֶא בְיוֹם־אָחִ֙יךָ֙ בְּי֣וֹם נָכְר֔וֹ וְאַל־תִּשְׂמַ֥ח לִבְנֵֽי־יְהוּדָ֖ה בְּי֣וֹם אָבְדָ֑ם וְאַל־תַּגְדֵּ֥ל פִּ֖יךָ בְּי֥וֹם צָרָֽה׃

Но ты не пристально глядел на день брата твоего. В день его бедствия Ты не радовался детям Иудейским в день их гибели; Ты не должен говорить гордо в день скорби.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

אַל־תָּב֤וֹא בְשַֽׁעַר־עַמִּי֙ בְּי֣וֹם אֵידָ֔ם אַל־תֵּ֧רֶא גַם־אַתָּ֛ה בְּרָעָת֖וֹ בְּי֣וֹם אֵיד֑וֹ וְאַל־תִּשְׁלַ֥חְנָה בְחֵיל֖וֹ בְּי֥וֹם אֵידֽוֹ׃

Ты не вошел в ворота Моих людей в день их бедствия; Да, ты не смотрел на их страдания в день их бедствия, и не возлагал руки на их сущность в день их бедствия.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְאַֽל־תַּעֲמֹד֙ עַל־הַפֶּ֔רֶק לְהַכְרִ֖ית אֶת־פְּלִיטָ֑יו וְאַל־תַּסְגֵּ֥ר שְׂרִידָ֖יו בְּי֥וֹם צָרָֽה׃

Ты не стоишь на перекрестке, чтобы отрезать тех, кто убежал; Ни ты не предал тех, кто остался в день скорби.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

כִּֽי־קָר֥וֹב יוֹם־יְהוָ֖ה עַל־כָּל־הַגּוֹיִ֑ם כַּאֲשֶׁ֤ר עָשִׂ֙יתָ֙ יֵעָ֣שֶׂה לָּ֔ךְ גְּמֻלְךָ֖ יָשׁ֥וּב בְּרֹאשֶֽׁךָ׃

Ибо день Господень близ ко всем народам; Как ты сделал, так и будет тебе; Твоя сделка должна вернуться к твоей собственной голове. ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

כִּ֗י כַּֽאֲשֶׁ֤ר שְׁתִיתֶם֙ עַל־הַ֣ר קָדְשִׁ֔י יִשְׁתּ֥וּ כָֽל־הַגּוֹיִ֖ם תָּמִ֑יד וְשָׁת֣וּ וְלָע֔וּ וְהָי֖וּ כְּל֥וֹא הָיֽוּ׃

Ибо, как вы пили на Моей святой горе, так будут пить все народы постоянно: да, они будут пить и глотать, и будут, как если бы они не были.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וּבְהַ֥ר צִיּ֛וֹן תִּהְיֶ֥ה פְלֵיטָ֖ה וְהָ֣יָה קֹ֑דֶשׁ וְיָֽרְשׁוּ֙ בֵּ֣ית יַֽעֲקֹ֔ב אֵ֖ת מוֹרָֽשֵׁיהֶם׃

Но на горе Сионе будут спасающиеся, и она будет свята; И дом Иакова будет владеть их имуществом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְהָיָה֩ בֵית־יַעֲקֹ֨ב אֵ֜שׁ וּבֵ֧ית יוֹסֵ֣ף לֶהָבָ֗ה וּבֵ֤ית עֵשָׂו֙ לְקַ֔שׁ וְדָלְק֥וּ בָהֶ֖ם וַאֲכָל֑וּם וְלֹֽא־יִֽהְיֶ֤ה שָׂרִיד֙ לְבֵ֣ית עֵשָׂ֔ו כִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃

И дом Иакова будет огнем, и дом Иосифа огнем, и дом Исава для стерни, и они будут гореть в них и пожирать их; И не останется дома Исава; Ибо Господь сказал.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְיָרְשׁ֨וּ הַנֶּ֜גֶב אֶת־הַ֣ר עֵשָׂ֗ו וְהַשְּׁפֵלָה֙ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֔ים וְיָרְשׁוּ֙ אֶת־שְׂדֵ֣ה אֶפְרַ֔יִם וְאֵ֖ת שְׂדֵ֣ה שֹׁמְר֑וֹן וּבִנְיָמִ֖ן אֶת־הַגִּלְעָֽד׃

И они на юге овладеют горой Исава, а они на низменности Филистимлянами; И они будут владеть полем Ефрема и полем Самарии; Вениамин овладеет Галаадом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וְגָלֻ֣ת הַֽחֵל־הַ֠זֶּה לִבְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֤ל אֲשֶֽׁר־כְּנַעֲנִים֙ עַד־צָ֣רְפַ֔ת וְגָלֻ֥ת יְרוּשָׁלִַ֖ם אֲשֶׁ֣ר בִּסְפָרַ֑ד יִֽרְשׁ֕וּ אֵ֖ת עָרֵ֥י הַנֶּֽגֶב׃

И плен этого воинства сынов Израилевых, которые среди ханаанцев, даже в Зафат, и плен Иерусалима, что в Сефараде, будут владеть городами юга.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְעָל֤וּ מֽוֹשִׁעִים֙ בְּהַ֣ר צִיּ֔וֹן לִשְׁפֹּ֖ט אֶת־הַ֣ר עֵשָׂ֑ו וְהָיְתָ֥ה לַֽיהוָ֖ה הַמְּלוּכָֽה׃

И придут спасители на гору Сион, чтобы судить гору Исава; И будет царство Господь'С.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Следующая глава