Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Jechezkiel 14

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיָּב֤וֹא אֵלַי֙ אֲנָשִׁ֔ים מִזִּקְנֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֵּשְׁב֖וּ לְפָנָֽי׃ (פ)

Dann kamen einige der Ältesten Israels zu mir und setzten sich vor mich.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

Und das Wort des HERRN kam zu mir und sprach:

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

בֶּן־אָדָ֗ם הָאֲנָשִׁ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ הֶעֱל֤וּ גִלּֽוּלֵיהֶם֙ עַל־לִבָּ֔ם וּמִכְשׁ֣וֹל עֲוֺנָ֔ם נָתְנ֖וּ נֹ֣כַח פְּנֵיהֶ֑ם הַאִדָּרֹ֥שׁ אִדָּרֵ֖שׁ לָהֶֽם׃ (ס)

'Menschensohn, diese Männer haben ihre Götzenbilder in ihren Gedanken aufgestellt und den Stolperstein ihrer Missetat vor ihr Gesicht gestellt; sollte ich überhaupt von ihnen gefragt werden?

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

לָכֵ֣ן דַּבֵּר־א֠וֹתָם וְאָמַרְתָּ֨ אֲלֵיהֶ֜ם כֹּה־אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה אִ֣ישׁ אִ֣ישׁ מִבֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֡ל אֲשֶׁר֩ יַעֲלֶ֨ה אֶת־גִּלּוּלָ֜יו אֶל־לִבּ֗וֹ וּמִכְשׁ֤וֹל עֲוֺנוֹ֙ יָשִׂים֙ נֹ֣כַח פָּנָ֔יו וּבָ֖א אֶל־הַנָּבִ֑יא אֲנִ֣י יְהוָ֗ה נַעֲנֵ֧יתִי ל֦וֹ בה [בָ֖א] בְּרֹ֥ב גִּלּוּלָֽיו׃

Darum sprich zu ihnen und sprich zu ihnen: So spricht der Herr, GOTT: Jeder Mann aus dem Hause Israel, der seine Götzenbilder in seinen Gedanken niederlegt und den Stolperstein seiner Missetat vor sein Angesicht legt und zum Propheten kommt—Ich, der Herr, werde dem antworten, der nach der Menge seiner Götzenbilder kommt.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

לְמַ֛עַן תְּפֹ֥שׂ אֶת־בֵּֽית־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּלִבָּ֑ם אֲשֶׁ֤ר נָזֹ֙רוּ֙ מֵֽעָלַ֔י בְּגִלּֽוּלֵיהֶ֖ם כֻּלָּֽם׃ (ס)

damit ich das Haus Israel in ihrem eigenen Herzen nehme, weil sie alle durch ihre Götzen von Mir abgewandt sind.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

לָכֵ֞ן אֱמֹ֣ר ׀ אֶל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה שׁ֣וּבוּ וְהָשִׁ֔יבוּ מֵעַ֖ל גִּלּֽוּלֵיכֶ֑ם וּמֵעַ֥ל כָּל־תּוֹעֲבֹתֵיכֶ֖ם הָשִׁ֥יבוּ פְנֵיכֶֽם׃

Darum sprich zu dem Haus Israel: So spricht der Herr, GOTT: Kehre zurück und wende dich von deinen Götzen ab; und wende deine Gesichter von all deinen Greueln ab.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

כִּי֩ אִ֨ישׁ אִ֜ישׁ מִבֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל וּמֵהַגֵּר֮ אֲשֶׁר־יָג֣וּר בְּיִשְׂרָאֵל֒ וְיִנָּזֵ֣ר מֵֽאַחֲרַ֗י וְיַ֤עַל גִּלּוּלָיו֙ אֶל־לִבּ֔וֹ וּמִכְשׁ֣וֹל עֲוֺנ֔וֹ יָשִׂ֖ים נֹ֣כַח פָּנָ֑יו וּבָ֤א אֶל־הַנָּבִיא֙ לִדְרָשׁ־ל֣וֹ בִ֔י אֲנִ֣י יְהוָ֔ה נַֽעֲנֶה־לּ֖וֹ בִּֽי׃

Für jeden aus dem Hause Israel oder von den Fremden, die sich in Israel aufhalten, der sich von mir trennt und seine Götzenbilder in sein Herz nimmt und den Stolperstein seiner Missetat vor sein Angesicht legt und zum Propheten kommt, der er fragt nach ihm von mir—Ich, der Herr, werde ihm allein antworten.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְנָתַתִּ֨י פָנַ֜י בָּאִ֣ישׁ הַה֗וּא וַהֲשִֽׂמֹתִ֙יהוּ֙ לְא֣וֹת וְלִמְשָׁלִ֔ים וְהִכְרַתִּ֖יו מִתּ֣וֹךְ עַמִּ֑י וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ (ס)

und ich werde mein Gesicht gegen diesen Mann richten und ihn zu einem Zeichen und einem Sprichwort machen, und ich werde ihn aus der Mitte meines Volkes abschneiden; und ihr werdet wissen, dass ich der Herr bin.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְהַנָּבִ֤יא כִֽי־יְפֻתֶּה֙ וְדִבֶּ֣ר דָּבָ֔ר אֲנִ֤י יְהוָה֙ פִּתֵּ֔יתִי אֵ֖ת הַנָּבִ֣יא הַה֑וּא וְנָטִ֤יתִי אֶת־יָדִי֙ עָלָ֔יו וְהִ֨שְׁמַדְתִּ֔יו מִתּ֖וֹךְ עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

Und wenn der Prophet gelockt wird und ein Wort spricht, habe ich, der Herr, diesen Propheten angelockt, und ich werde meine Hand auf ihn ausstrecken und ihn aus der Mitte meines Volkes Israel vernichten.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְנָשְׂא֖וּ עֲוֺנָ֑ם כַּֽעֲוֺן֙ הַדֹּרֵ֔שׁ כַּעֲוֺ֥ן הַנָּבִ֖יא יִֽהְיֶֽה׃

Und sie werden ihre Missetat tragen; Die Missetat des Propheten soll gleich sein wie die Missetat desjenigen, der nachfragt.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

לְ֠מַעַן לֹֽא־יִתְע֨וּ ע֤וֹד בֵּֽית־יִשְׂרָאֵל֙ מֵאַֽחֲרַ֔י וְלֹֽא־יִטַּמְּא֥וּ ע֖וֹד בְּכָל־פִּשְׁעֵיהֶ֑ם וְהָ֥יוּ לִ֣י לְעָ֗ם וַֽאֲנִי֙ אֶהְיֶ֤ה לָהֶם֙ לֵֽאלֹהִ֔ים נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ (פ)

damit das Haus Israel nicht mehr von Mir in die Irre geht und sich nicht mehr mit all ihren Übertretungen beschmutzt; aber damit sie mein Volk sind und ich ihr Gott bin, spricht der Herr, GOTT.'

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

Und das Wort des HERRN kam zu mir und sprach:

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

בֶּן־אָדָ֗ם אֶ֚רֶץ כִּ֤י תֶחֱטָא־לִי֙ לִמְעָל־מַ֔עַל וְנָטִ֤יתִי יָדִי֙ עָלֶ֔יהָ וְשָׁבַ֥רְתִּי לָ֖הּ מַטֵּה־לָ֑חֶם וְהִשְׁלַחְתִּי־בָ֣הּ רָעָ֔ב וְהִכְרַתִּ֥י מִמֶּ֖נָּה אָדָ֥ם וּבְהֵמָֽה׃

'Menschensohn, wenn ein Land gegen mich sündigt, indem es schwer betritt, und ich meine Hand darauf ausstrecke und den Stab seines Brotes zerbreche und eine Hungersnot darauf sende und Mensch und Tier davon abschneide;

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְ֠הָיוּ שְׁלֹ֨שֶׁת הָאֲנָשִׁ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ בְּתוֹכָ֔הּ נֹ֖חַ דנאל [דָּנִיֵּ֣אל] וְאִיּ֑וֹב הֵ֤מָּה בְצִדְקָתָם֙ יְנַצְּל֣וּ נַפְשָׁ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃

Obwohl diese drei Männer, Noah, Daniel und Hiob, darin waren, sollten sie nur ihre eigenen Seelen durch ihre Gerechtigkeit retten, spricht der Herr, GOTT.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

לֽוּ־חַיָּ֥ה רָעָ֛ה אַעֲבִ֥יר בָּאָ֖רֶץ וְשִׁכְּלָ֑תָּה וְהָיְתָ֤ה שְׁמָמָה֙ מִבְּלִ֣י עוֹבֵ֔ר מִפְּנֵ֖י הַחַיָּֽה׃

Wenn ich böse Tiere durch das Land ziehen lasse und sie es verlassen und es trostlos ist, so dass niemand wegen der Tiere hindurchgehen kann;

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

שְׁלֹ֨שֶׁת הָאֲנָשִׁ֣ים הָאֵלֶּה֮ בְּתוֹכָהּ֒ חַי־אָ֗נִי נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אִם־בָּנִ֥ים וְאִם־בָּנ֖וֹת יַצִּ֑ילוּ הֵ֤מָּה לְבַדָּם֙ יִנָּצֵ֔לוּ וְהָאָ֖רֶץ תִּהְיֶ֥ה שְׁמָמָֽה׃

Obwohl diese drei Männer darin waren, wie ich lebe, spricht der Herr, GOTT, werden sie weder Söhne noch Töchter retten. Sie werden nur befreit, aber das Land wird verwüstet sein.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

א֛וֹ חֶ֥רֶב אָבִ֖יא עַל־הָאָ֣רֶץ הַהִ֑יא וְאָמַרְתִּ֗י חֶ֚רֶב תַּעֲבֹ֣ר בָּאָ֔רֶץ וְהִכְרַתִּ֥י מִמֶּ֖נָּה אָדָ֥ם וּבְהֵמָֽה׃

Oder wenn ich ein Schwert auf dieses Land bringe und sage: Lass das Schwert durch das Land gehen, damit ich Mensch und Tier davon abschneide;

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וּשְׁלֹ֨שֶׁת הָאֲנָשִׁ֣ים הָאֵלֶּה֮ בְּתוֹכָהּ֒ חַי־אָ֗נִי נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה לֹ֥א יַצִּ֖ילוּ בָּנִ֣ים וּבָנ֑וֹת כִּ֛י הֵ֥ם לְבַדָּ֖ם יִנָּצֵֽלוּ׃

Obwohl diese drei Männer darin waren, wie ich lebe, spricht der Herr, GOTT, werden sie weder Söhne noch Töchter erretten, sondern nur selbst.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

א֛וֹ דֶּ֥בֶר אֲשַׁלַּ֖ח אֶל־הָאָ֣רֶץ הַהִ֑יא וְשָׁפַכְתִּ֨י חֲמָתִ֤י עָלֶ֙יהָ֙ בְּדָ֔ם לְהַכְרִ֥ית מִמֶּ֖נָּה אָדָ֥ם וּבְהֵמָֽה׃

Oder wenn ich eine Pest in dieses Land sende und meine Wut mit Blut darauf gieße, um Mensch und Tier davon abzuschneiden;

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וְנֹ֨חַ דנאל [דָּנִיֵּ֣אל] וְאִיּוֹב֮ בְּתוֹכָהּ֒ חַי־אָ֗נִי נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אִם־בֵּ֥ן אִם־בַּ֖ת יַצִּ֑ילוּ הֵ֥מָּה בְצִדְקָתָ֖ם יַצִּ֥ילוּ נַפְשָֽׁם׃ (פ)

Obwohl Noah, Daniel und Hiob darin waren, wie ich lebe, spricht der Herr, GOTT, werden sie weder Sohn noch Tochter retten. sie sollen nur ihre eigenen Seelen durch ihre Gerechtigkeit befreien.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֜ר אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה אַ֣ף כִּֽי־אַרְבַּ֣עַת שְׁפָטַ֣י ׀ הָרָעִ֡ים חֶ֠רֶב וְרָעָ֞ב וְחַיָּ֤ה רָעָה֙ וָדֶ֔בֶר שִׁלַּ֖חְתִּי אֶל־יְרוּשָׁלִָ֑ם לְהַכְרִ֥ית מִמֶּ֖נָּה אָדָ֥ם וּבְהֵמָֽה׃

Denn so spricht der Herr, GOTT: Wie viel mehr, wenn ich meine vier schmerzhaften Urteile gegen Jerusalem, das Schwert und die Hungersnot und die bösen Tiere und die Pest sende, um Menschen und Tiere davon abzuschneiden.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וְהִנֵּ֨ה נֽוֹתְרָה־בָּ֜הּ פְּלֵטָ֗ה הַֽמּוּצָאִים֮ בָּנִ֣ים וּבָנוֹת֒ הִנָּם֙ יוֹצְאִ֣ים אֲלֵיכֶ֔ם וּרְאִיתֶ֥ם אֶת־דַּרְכָּ֖ם וְאֶת־עֲלִֽילוֹתָ֑ם וְנִחַמְתֶּ֗ם עַל־הָֽרָעָה֙ אֲשֶׁ֤ר הֵבֵ֙אתִי֙ עַל־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר הֵבֵ֖אתִי עָלֶֽיהָ׃

Und siehe, obwohl darin noch ein Überrest übrig ist, der hervorgebracht werden soll, sowohl Söhne als auch Töchter; Siehe, wenn sie zu euch hervorkommen und ihr Weg und ihre Taten seht, dann werdet ihr getröstet sein über das Böse, das ich über Jerusalem gebracht habe, sogar über alles, was ich darüber gebracht habe;

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וְנִחֲמ֣וּ אֶתְכֶ֔ם כִּֽי־תִרְא֥וּ אֶת־דַּרְכָּ֖ם וְאֶת־עֲלִֽילוֹתָ֑ם וִֽידַעְתֶּ֗ם כִּי֩ לֹ֨א חִנָּ֤ם עָשִׂ֙יתִי֙ אֵ֣ת כָּל־אֲשֶׁר־עָשִׂ֣יתִי בָ֔הּ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה׃ (פ)

und sie werden dich trösten, wenn du ihren Weg und ihre Taten siehst, und du wirst wissen, dass ich nicht ohne Grund alles getan habe, was ich darin getan habe, spricht der Herr, GOTT.'

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Vorheriges KapitelNächstes Kapitel