Jechezkiel 7
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
Und das Wort des HERRN kam zu mir und sprach:
וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֗ם כֹּה־אָמַ֞ר אֲדֹנָ֧י יְהוִ֛ה לְאַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל קֵ֑ץ בָּ֣א הַקֵּ֔ץ עַל־ארבעת [אַרְבַּ֖ע] כַּנְפ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃
'Und du, Menschensohn, so spricht der Herr, GOTT, über das Land Israel: Ein Ende! Das Ende ist an den vier Ecken des Landes gekommen.
עַתָּה֙ הַקֵּ֣ץ עָלַ֔יִךְ וְשִׁלַּחְתִּ֤י אַפִּי֙ בָּ֔ךְ וּשְׁפַטְתִּ֖יךְ כִּדְרָכָ֑יִךְ וְנָתַתִּ֣י עָלַ֔יִךְ אֵ֖ת כָּל־תּוֹעֲבֹתָֽיִךְ׃
Jetzt ist das Ende auf dir, und ich werde meinen Zorn auf dich senden und dich nach deinen Wegen richten; und ich werde alle deine Greuel auf dich bringen.
וְלֹא־תָח֥וֹס עֵינִ֛י עָלַ֖יִךְ וְלֹ֣א אֶחְמ֑וֹל כִּ֣י דְרָכַ֜יִךְ עָלַ֣יִךְ אֶתֵּ֗ן וְתוֹעֲבוֹתַ֙יִךְ֙ בְּתוֹכֵ֣ךְ תִּֽהְיֶ֔יןָ וִידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ (פ)
Und mein Auge wird dich nicht verschonen, und ich werde kein Mitleid haben. aber ich werde deine Wege über dich bringen, und deine Greuel werden in deiner Mitte sein; und ihr werdet wissen, dass ich der Herr bin. .
כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה רָעָ֛ה אַחַ֥ת רָעָ֖ה הִנֵּ֥ה בָאָֽה׃
So spricht der Herr, GOTT: Ein Übel, ein einzigartiges Übel, siehe, es kommt.
קֵ֣ץ בָּ֔א בָּ֥א הַקֵּ֖ץ הֵקִ֣יץ אֵלָ֑יִךְ הִנֵּ֖ה בָּאָֽה׃
Ein Ende ist gekommen, das Ende ist gekommen, es erwacht gegen dich; Siehe, es kommt.
בָּ֧אָה הַצְּפִירָ֛ה אֵלֶ֖יךָ יוֹשֵׁ֣ב הָאָ֑רֶץ בָּ֣א הָעֵ֗ת קָר֛וֹב הַיּ֥וֹם מְהוּמָ֖ה וְלֹא־הֵ֥ד הָרִֽים׃
Die Wende ist zu dir gekommen, oh Bewohner des Landes; Die Zeit ist gekommen, der Tag des Tumults ist nahe und nicht des freudigen Schreiens auf den Bergen.
עַתָּ֣ה מִקָּר֗וֹב אֶשְׁפּ֤וֹךְ חֲמָתִי֙ עָלַ֔יִךְ וְכִלֵּיתִ֤י אַפִּי֙ בָּ֔ךְ וּשְׁפַטְתִּ֖יךְ כִּדְרָכָ֑יִךְ וְנָתַתִּ֣י עָלַ֔יִךְ אֵ֖ת כָּל־תּוֹעֲבוֹתָֽיִךְ׃
Jetzt werde ich kurz meine Wut auf dich ausschütten und meinen Zorn auf dich ausgeben und dich nach deinen Wegen richten; und ich werde alle deine Greuel auf dich bringen.
וְלֹא־תָח֥וֹס עֵינִ֖י וְלֹ֣א אֶחְמ֑וֹל כִּדְרָכַ֜יִךְ עָלַ֣יִךְ אֶתֵּ֗ן וְתוֹעֲבוֹתַ֙יִךְ֙ בְּתוֹכֵ֣ךְ תִּֽהְיֶ֔יןָ וִֽידַעְתֶּ֕ם כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מַכֶּֽה׃
Und mein Auge wird nicht verschonen, und ich werde kein Mitleid haben; Ich werde dich nach deinen Wegen überbringen, und deine Greuel werden in deiner Mitte sein. und ihr werdet wissen, dass ich, der Herr, schlage.
הִנֵּ֥ה הַיּ֖וֹם הִנֵּ֣ה בָאָ֑ה יָֽצְאָה֙ הַצְּפִרָ֔ה צָ֚ץ הַמַּטֶּ֔ה פָּרַ֖ח הַזָּדֽוֹן׃
Siehe, der Tag; Siehe, es kommt; die Wende ist hergekommen; Die Rute hat geblüht, die Arroganz hat geknospt.
הֶחָמָ֥ס ׀ קָ֖ם לְמַטֵּה־רֶ֑שַׁע לֹא־מֵהֶ֞ם וְלֹ֧א מֵהֲמוֹנָ֛ם וְלֹ֥א מֶהֱמֵהֶ֖ם וְלֹא־נֹ֥הַּ בָּהֶֽם׃
Gewalt wird zu einem Stab der Bosheit erhoben; Nichts kommt von ihnen, noch von ihrem Tumult, noch von ihrem Aufruhr, noch gibt es Eminenz unter ihnen.
בָּ֤א הָעֵת֙ הִגִּ֣יעַ הַיּ֔וֹם הַקּוֹנֶה֙ אַל־יִשְׂמָ֔ח וְהַמּוֹכֵ֖ר אַל־יִתְאַבָּ֑ל כִּ֥י חָר֖וֹן אֶל־כָּל־הֲמוֹנָֽהּ׃
Die Zeit ist gekommen, der Tag rückt näher; Lass weder den Käufer sich freuen, noch den Verkäufer trauern. denn der Zorn ist über die ganze Menge.
כִּ֣י הַמּוֹכֵ֗ר אֶל־הַמִּמְכָּר֙ לֹ֣א יָשׁ֔וּב וְע֥וֹד בַּחַיִּ֖ים חַיָּתָ֑ם כִּֽי־חָז֤וֹן אֶל־כָּל־הֲמוֹנָהּ֙ לֹ֣א יָשׁ֔וּב וְאִ֧ישׁ בַּעֲוֺנ֛וֹ חַיָּת֖וֹ לֹ֥א יִתְחַזָּֽקוּ׃
Denn der Verkäufer darf nicht zu dem zurückkehren, was verkauft wird, obwohl er noch lebt; denn die Vision berührt die ganze Menge davon, die nicht zurückkehren wird; Auch darf niemand von der Missetat seines Lebens besessen sein.
תָּקְע֤וּ בַתָּק֙וֹעַ֙ וְהָכִ֣ין הַכֹּ֔ל וְאֵ֥ין הֹלֵ֖ךְ לַמִּלְחָמָ֑ה כִּ֥י חֲרוֹנִ֖י אֶל־כָּל־הֲמוֹנָֽהּ׃
Sie haben das Horn geblasen und alles bereit gemacht, aber keiner geht in die Schlacht; denn mein Zorn ist über die ganze Menge davon.
הַחֶ֣רֶב בַּח֔וּץ וְהַדֶּ֥בֶר וְהָרָעָ֖ב מִבָּ֑יִת אֲשֶׁ֤ר בַּשָּׂדֶה֙ בַּחֶ֣רֶב יָמ֔וּת וַאֲשֶׁ֣ר בָּעִ֔יר רָעָ֥ב וָדֶ֖בֶר יֹאכֲלֶֽנּוּ׃
Das Schwert ist ohne und die Pest und die Hungersnot im Inneren; Wer auf dem Feld ist, wird mit dem Schwert sterben, und wer in der Stadt ist, Hunger und Pest werden ihn verschlingen.
וּפָֽלְטוּ֙ פְּלִ֣יטֵיהֶ֔ם וְהָי֣וּ אֶל־הֶהָרִ֗ים כְּיוֹנֵ֧י הַגֵּאָי֛וֹת כֻּלָּ֖ם הֹמ֑וֹת אִ֖ישׁ בַּעֲוֺנֽוֹ׃
Aber diejenigen, die ihnen überhaupt entkommen werden, werden auf den Bergen sein wie Tauben der Täler, alle stöhnen, jeder in seiner Missetat.
כָּל־הַיָּדַ֖יִם תִּרְפֶּ֑ינָה וְכָל־בִּרְכַּ֖יִם תֵּלַ֥כְנָה מָּֽיִם׃
Alle Hände sollen schlaff sein, und alle Knie sollen von Wasser tropfen.
וְחָגְר֣וּ שַׂקִּ֔ים וְכִסְּתָ֥ה אוֹתָ֖ם פַּלָּצ֑וּת וְאֶ֤ל כָּל־פָּנִים֙ בּוּשָׁ֔ה וּבְכָל־רָאשֵׁיהֶ֖ם קָרְחָֽה׃
Sie werden sich auch mit Sackleinen umgürten, und der Schrecken wird sie bedecken; und Schande wird auf allen Gesichtern sein und Kahlheit auf allen ihren Köpfen.
כַּסְפָּ֞ם בַּחוּצ֣וֹת יַשְׁלִ֗יכוּ וּזְהָבָם֮ לְנִדָּ֣ה יִֽהְיֶה֒ כַּסְפָּ֨ם וּזְהָבָ֜ם לֹֽא־יוּכַ֣ל לְהַצִּילָ֗ם בְּיוֹם֙ עֶבְרַ֣ת יְהוָ֔ה נַפְשָׁם֙ לֹ֣א יְשַׂבֵּ֔עוּ וּמֵעֵיהֶ֖ם לֹ֣א יְמַלֵּ֑אוּ כִּֽי־מִכְשׁ֥וֹל עֲוֺנָ֖ם הָיָֽה׃
Sie werden ihr Silber auf die Straße werfen, und ihr Gold wird eine unreine Sache sein; ihr Silber und ihr Gold werden sie am Tag des Zorns des HERRN nicht retten können; sie sollen ihre Seelen nicht befriedigen und ihren Darm nicht füllen; weil es der Stolperstein ihrer Missetat war.
וּצְבִ֤י עֶדְיוֹ֙ לְגָא֣וֹן שָׂמָ֔הוּ וְצַלְמֵ֧י תוֹעֲבֹתָ֛ם שִׁקּוּצֵיהֶ֖ם עָ֣שׂוּ ב֑וֹ עַל־כֵּ֛ן נְתַתִּ֥יו לָהֶ֖ם לְנִדָּֽה׃
Und was die Schönheit ihrer Verzierung angeht, die für einen Stolz bestimmt war, so machten sie die Bilder ihrer Greuel und ihrer verabscheuungswürdigen Dinge davon; darum habe ich es ihnen als eine unreine Sache gemacht.
וּנְתַתִּ֤יו בְּיַֽד־הַזָּרִים֙ לָבַ֔ז וּלְרִשְׁעֵ֥י הָאָ֖רֶץ לְשָׁלָ֑ל וחללה [וְחִלְּלֽוּהוּ׃]
Und ich werde es den Fremden als Beute und den Gottlosen der Erde als Beute geben; und sie werden es entweihen.
וַהֲסִבּוֹתִ֤י פָנַי֙ מֵהֶ֔ם וְחִלְּל֖וּ אֶת־צְפוּנִ֑י וּבָאוּ־בָ֥הּ פָּרִיצִ֖ים וְחִלְּלֽוּהָ׃ (פ)
Ich werde auch mein Gesicht von ihnen abwenden, und sie werden meinen geheimen Ort entweihen. und Räuber werden hineingehen und es entweihen.
עֲשֵׂ֖ה הָֽרַתּ֑וֹק כִּ֣י הָאָ֗רֶץ מָֽלְאָה֙ מִשְׁפַּ֣ט דָּמִ֔ים וְהָעִ֖יר מָלְאָ֥ה חָמָֽס׃
Machen Sie die Kette; denn das Land ist voller blutiger Verbrechen, und die Stadt ist voller Gewalt.
וְהֵֽבֵאתִי֙ רָעֵ֣י גוֹיִ֔ם וְיָרְשׁ֖וּ אֶת־בָּֽתֵּיהֶ֑ם וְהִשְׁבַּתִּי֙ גְּא֣וֹן עַזִּ֔ים וְנִחֲל֖וּ מְקַֽדְשֵׁיהֶֽם׃
Darum werde ich das Schlimmste der Nationen bringen, und sie werden ihre Häuser besitzen; Ich werde auch den Stolz der Starken dazu bringen, aufzuhören; und ihre heiligen Stätten sollen entweiht werden.
קְפָ֖דָה־בָ֑א וּבִקְשׁ֥וּ שָׁל֖וֹם וָאָֽיִן׃
Horror kommt; und sie werden Frieden suchen, und es wird keinen geben.
הֹוָ֤ה עַל־הֹוָה֙ תָּב֔וֹא וּשְׁמֻעָ֥ה אֶל־שְׁמוּעָ֖ה תִּֽהְיֶ֑ה וּבִקְשׁ֤וּ חָזוֹן֙ מִנָּבִ֔יא וְתוֹרָה֙ תֹּאבַ֣ד מִכֹּהֵ֔ן וְעֵצָ֖ה מִזְּקֵנִֽים׃
Unglück wird über Unglück kommen, und Gerücht wird über Gerücht sein; und sie werden eine Vision des Propheten suchen, und die Anweisung wird vom Priester und der Rat von den Ältesten zugrunde gehen.
הַמֶּ֣לֶךְ יִתְאַבָּ֗ל וְנָשִׂיא֙ יִלְבַּ֣שׁ שְׁמָמָ֔ה וִידֵ֥י עַם־הָאָ֖רֶץ תִּבָּהַ֑לְנָה מִדַּרְכָּ֞ם אֶעֱשֶׂ֤ה אוֹתָם֙ וּבְמִשְׁפְּטֵיהֶ֣ם אֶשְׁפְּטֵ֔ם וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ (פ)
Der König wird trauern, und der Prinz wird mit Entsetzen bekleidet sein, und die Hände des Volkes des Landes werden geschwächt sein; Ich werde ihnen nach ihrem Weg tun, und nach ihren Wüsten werde ich sie richten; und sie werden wissen, dass ich der Herr bin.'