Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Geremia 13

CommentaryAudioShareBookmark
1

כֹּֽה־אָמַ֨ר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י הָל֞וֹךְ וְקָנִ֤יתָ לְּךָ֙ אֵז֣וֹר פִּשְׁתִּ֔ים וְשַׂמְתּ֖וֹ עַל־מָתְנֶ֑יךָ וּבַמַּ֖יִם לֹ֥א תְבִאֵֽהוּ׃

Così mi disse il Signore: 'Va 'a prenderti una cintura di lino, mettila sui tuoi lombi e non metterla in acqua.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וָאֶקְנֶ֥ה אֶת־הָאֵז֖וֹר כִּדְבַ֣ר יְהוָ֑ה וָאָשִׂ֖ם עַל־מָתְנָֽי׃ (ס)

Così ho preso una cintura secondo la parola dell'Eterno e l'ho messa sui miei lombi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיְהִ֧י דְבַר־יְהוָ֛ה אֵלַ֖י שֵׁנִ֥ית לֵאמֹֽר׃

E la parola dell'Eterno venne a me la seconda volta, dicendo:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

קַ֧ח אֶת־הָאֵז֛וֹר אֲשֶׁ֥ר קָנִ֖יתָ אֲשֶׁ֣ר עַל־מָתְנֶ֑יךָ וְקוּם֙ לֵ֣ךְ פְּרָ֔תָה וְטָמְנֵ֥הוּ שָׁ֖ם בִּנְקִ֥יק הַסָּֽלַע׃

'Prendi la cintura che hai ottenuto, che è sui tuoi lombi, e alzati, vai da Perath e nascondilo lì in una fenditura della roccia.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וָאֵלֵ֕ךְ וָאֶטְמְנֵ֖הוּ בִּפְרָ֑ת כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אוֹתִֽי׃

Così sono andato e l'ho nascosto in Perath, come il Signore mi ha comandato.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיְהִ֕י מִקֵּ֖ץ יָמִ֣ים רַבִּ֑ים וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י ק֚וּם לֵ֣ךְ פְּרָ֔תָה וְקַ֤ח מִשָּׁם֙ אֶת־הָ֣אֵז֔וֹר אֲשֶׁ֥ר צִוִּיתִ֖יךָ לְטָמְנוֹ־שָֽׁם׃

E avvenne dopo molti giorni, che l'Eterno mi disse: 'Alzati, vai da Perath e prendi la cintura da lì, che ti ho comandato di nascondere lì.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וָאֵלֵ֣ךְ פְּרָ֔תָה וָאֶחְפֹּ֗ר וָֽאֶקַּח֙ אֶת־הָ֣אֵז֔וֹר מִן־הַמָּק֖וֹם אֲשֶׁר־טְמַנְתִּ֣יו שָׁ֑מָּה וְהִנֵּה֙ נִשְׁחַ֣ת הָאֵז֔וֹר לֹ֥א יִצְלַ֖ח לַכֹּֽל׃ (פ)

Poi sono andato a Perath, ho scavato e ho preso la cintura dal punto in cui l'avevo nascosta; e, ecco, la cintura era rovinata, non era redditizia per niente.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

Quindi la parola dell'Eterno venne a me, dicendo:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה כָּ֠כָה אַשְׁחִ֞ית אֶת־גְּא֧וֹן יְהוּדָ֛ה וְאֶת־גְּא֥וֹן יְרוּשָׁלִַ֖ם הָרָֽב׃

Così dice l'Eterno: in questo modo io rovinerò l'orgoglio di Giuda e il grande orgoglio di Gerusalemme,

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

הָעָם֩ הַזֶּ֨ה הָרָ֜ע הַֽמֵּאֲנִ֣ים ׀ לִשְׁמ֣וֹעַ אֶת־דְּבָרַ֗י הַהֹֽלְכִים֙ בִּשְׁרִר֣וּת לִבָּ֔ם וַיֵּלְכ֗וּ אַֽחֲרֵי֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים לְעָבְדָ֖ם וּלְהִשְׁתַּחֲוֺ֣ת לָהֶ֑ם וִיהִי֙ כָּאֵז֣וֹר הַזֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־יִצְלַ֖ח לַכֹּֽל׃

anche questa gente malvagia, che rifiuta di ascoltare le mie parole, che cammina nella caparbietà del loro cuore, e cerca altri dei per servirli e adorarli, che sia come questa cintura, che non è redditizia per nulla.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

כִּ֡י כַּאֲשֶׁר֩ יִדְבַּ֨ק הָאֵז֜וֹר אֶל־מָתְנֵי־אִ֗ישׁ כֵּ֣ן הִדְבַּ֣קְתִּי אֵ֠לַי אֶת־כָּל־בֵּ֨ית יִשְׂרָאֵ֜ל וְאֶת־כָּל־בֵּ֤ית יְהוּדָה֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה לִֽהְי֥וֹת לִי֙ לְעָ֔ם וּלְשֵׁ֥ם וְלִתְהִלָּ֖ה וּלְתִפְאָ֑רֶת וְלֹ֖א שָׁמֵֽעוּ׃

Poiché mentre la cintura si attacca ai lombi di un uomo, così ho fatto sì che mi fendessi tutta la casa d'Israele e l'intera casa di Giuda, dice l'Eterno, affinché potessero essere a Me per un popolo e per un nome e per una lode e per una gloria; ma non avrebbero ascoltato.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְאָמַרְתָּ֨ אֲלֵיהֶ֜ם אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֗ה (ס) כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כָּל־נֵ֖בֶל יִמָּ֣לֵא יָ֑יִן וְאָמְר֣וּ אֵלֶ֔יךָ הֲיָדֹ֙עַ֙ לֹ֣א נֵדַ֔ע כִּ֥י כָל־נֵ֖בֶל יִמָּ֥לֵא יָֽיִן׃

Inoltre parlerai loro questa parola: così dice l'Eterno, il Dio d'Israele: 'Ogni bottiglia è piena di vino'; e quando ti diranno:'Non sappiamo che ogni bottiglia è piena di vino?'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְאָמַרְתָּ֨ אֲלֵיהֶ֜ם כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהוָ֗ה הִנְנִ֣י מְמַלֵּ֣א אֶת־כָּל־יֹשְׁבֵ֣י הָאָ֪רֶץ הַזֹּ֟את וְאֶת־הַמְּלָכִ֣ים הַיֹּשְׁבִים֩ לְדָוִ֨ד עַל־כִּסְא֜וֹ וְאֶת־הַכֹּהֲנִ֣ים וְאֶת־הַנְּבִיאִ֗ים וְאֵ֛ת כָּל־יֹשְׁבֵ֥י יְרוּשָׁלִָ֖ם שִׁכָּרֽוֹן׃

Allora dirai loro: Così dice l'Eterno: Ecco, riempirò tutti gli abitanti di questa terra, anche i re che siedono su Davide's trono, e i sacerdoti, e i profeti e tutti gli abitanti di Gerusalemme, con ubriachezza.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְנִפַּצְתִּים֩ אִ֨ישׁ אֶל־אָחִ֜יו וְהָאָב֧וֹת וְהַבָּנִ֛ים יַחְדָּ֖ו נְאֻם־יְהוָ֑ה לֹֽא־אֶחְמ֧וֹל וְלֹֽא־אָח֛וּס וְלֹ֥א אֲרַחֵ֖ם מֵהַשְׁחִיתָֽם׃ (ס)

E li farò precipitare l'uno contro l'altro, anche i padri e i figli insieme, dice l'Eterno; Non avrò pietà, né risparmierò, né avrò compassione, che non dovrei distruggerli.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

שִׁמְע֥וּ וְהַאֲזִ֖ינוּ אַל־תִּגְבָּ֑הוּ כִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃

Ascoltate e ascoltate, non essere orgoglioso; Perché l'Eterno ha parlato.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

תְּנוּ֩ לַיהוָ֨ה אֱלֹהֵיכֶ֤ם כָּבוֹד֙ בְּטֶ֣רֶם יַחְשִׁ֔ךְ וּבְטֶ֛רֶם יִֽתְנַגְּפ֥וּ רַגְלֵיכֶ֖ם עַל־הָ֣רֵי נָ֑שֶׁף וְקִוִּיתֶ֤ם לְאוֹר֙ וְשָׂמָ֣הּ לְצַלְמָ֔וֶת ישית [וְשִׁ֖ית] לַעֲרָפֶֽל׃

Dai gloria all'Eterno, tuo Dio, prima che diventi buio, e prima che i tuoi piedi inciampino sulle montagne del crepuscolo, e mentre cerchi la luce, la trasforma nell'ombra della morte e la rende oscura oscurità.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וְאִם֙ לֹ֣א תִשְׁמָע֔וּהָ בְּמִסְתָּרִ֥ים תִּבְכֶּֽה־נַפְשִׁ֖י מִפְּנֵ֣י גֵוָ֑ה וְדָמֹ֨עַ תִּדְמַ֜ע וְתֵרַ֤ד עֵינִי֙ דִּמְעָ֔ה כִּ֥י נִשְׁבָּ֖ה עֵ֥דֶר יְהוָֽה׃ (ס)

Ma se non lo ascolterai, la mia anima piangerà in segreto per il tuo orgoglio; E i miei occhi piangeranno doloranti e correranno in lacrime, perché l'Eterno'Il gregge S viene portato in cattività.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

אֱמֹ֥ר לַמֶּ֛לֶךְ וְלַגְּבִירָ֖ה הַשְׁפִּ֣ילוּ שֵׁ֑בוּ כִּ֤י יָרַד֙ מַרְאֲשׁ֣וֹתֵיכֶ֔ם עֲטֶ֖רֶת תִּֽפְאַרְתְּכֶֽם׃

Di 'al re e alla regina madre: 'Siediti basso; Perché i tuoi copricapo sono scesi, anche la tua bellissima corona.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

עָרֵ֥י הַנֶּ֛גֶב סֻגְּר֖וּ וְאֵ֣ין פֹּתֵ֑חַ הָגְלָ֧ת יְהוּדָ֛ה כֻּלָּ֖הּ הָגְלָ֥ת שְׁלוֹמִֽים׃ (ס)

Le città del sud sono chiuse e non c'è nessuno che le apra; Giuda viene portato via in cattività; È completamente portato via prigioniero.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

שאי [שְׂא֤וּ] עֵֽינֵיכֶם֙ וראי [וּרְא֔וּ] הַבָּאִ֖ים מִצָּפ֑וֹן אַיֵּ֗ה הָעֵ֙דֶר֙ נִתַּן־לָ֔ךְ צֹ֖אן תִּפְאַרְתֵּֽךְ׃

Alza gli occhi ed ecco Coloro che vengono da nord; Dov'è il gregge che ti è stato dato, il tuo bellissimo gregge?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

מַה־תֹּֽאמְרִי֙ כִּֽי־יִפְקֹ֣ד עָלַ֔יִךְ וְ֠אַתְּ לִמַּ֨דְתְּ אֹתָ֥ם עָלַ֛יִךְ אַלֻּפִ֖ים לְרֹ֑אשׁ הֲל֤וֹא חֲבָלִים֙ יֹאחֱז֔וּךְ כְּמ֖וֹ אֵ֥שֶׁת לֵדָֽה׃

Che cosa dirai, quando ti metterà a capo gli amici sopra di te, chi ti sei allenato contro di te? Le fitte non ti afferreranno, come di una donna in travaglio?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וְכִ֤י תֹאמְרִי֙ בִּלְבָבֵ֔ךְ מַדּ֖וּעַ קְרָאֻ֣נִי אֵ֑לֶּה בְּרֹ֧ב עֲוֺנֵ֛ךְ נִגְל֥וּ שׁוּלַ֖יִךְ נֶחְמְס֥וּ עֲקֵבָֽיִךְ׃

E se dici nel tuo cuore: 'Perché mi capitano queste cose?'— Poiché la grandezza della tua iniquità sono scoperte le tue gonne e i tuoi talloni subiscono violenza.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

הֲיַהֲפֹ֤ךְ כּוּשִׁי֙ עוֹר֔וֹ וְנָמֵ֖ר חֲבַרְבֻּרֹתָ֑יו גַּם־אַתֶּם֙ תּוּכְל֣וּ לְהֵיטִ֔יב לִמֻּדֵ֖י הָרֵֽעַ׃

L'etiope può cambiare la sua pelle, o il leopardo le sue macchie? Allora anche tu puoi fare il bene, che sono abituati a fare il male.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וַאֲפִיצֵ֖ם כְּקַשׁ־עוֹבֵ֑ר לְר֖וּחַ מִדְבָּֽר׃

Perciò li disperderò, come la stoppia che passa via dal vento del deserto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

זֶ֣ה גוֹרָלֵ֧ךְ מְנָת־מִדַּ֛יִךְ מֵֽאִתִּ֖י נְאֻם־יְהוָ֑ה אֲשֶׁר֙ שָׁכַ֣חַתְּ אוֹתִ֔י וַֽתִּבְטְחִ֖י בַּשָּֽׁקֶר׃

Questo è il tuo destino, la porzione misurata a te da Me, dice l'Eterno; Perché mi hai dimenticato e hai confidato nella menzogna.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וְגַם־אֲנִ֛י חָשַׂ֥פְתִּי שׁוּלַ֖יִךְ עַל־פָּנָ֑יִךְ וְנִרְאָ֖ה קְלוֹנֵֽךְ׃

Perciò scoprirò anche le tue gonne sul tuo viso, e apparirà la tua vergogna.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

נִֽאֻפַ֤יִךְ וּמִצְהֲלוֹתַ֙יִךְ֙ זִמַּ֣ת זְנוּתֵ֔ךְ עַל־גְּבָעוֹת֙ בַּשָּׂדֶ֔ה רָאִ֖יתִי שִׁקּוּצָ֑יִךְ א֥וֹי לָךְ֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם לֹ֣א תִטְהֲרִ֔י אַחֲרֵ֥י מָתַ֖י עֹֽד׃ (פ)

I tuoi adulteri e i tuoi vicini, l'oscurità della tua prostituzione, sulle colline del campo ho visto i tuoi atti detestabili. Guai a te, o Gerusalemme! non sarai reso pulito! Quando mai sarà?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo