Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Geremia 6

CommentaryAudioShareBookmark
1

הָעִ֣זוּ ׀ בְּנֵ֣י בִניָמִ֗ן מִקֶּ֙רֶב֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וּבִתְק֙וֹעַ֙ תִּקְע֣וּ שׁוֹפָ֔ר וְעַל־בֵּ֥ית הַכֶּ֖רֶם שְׂא֣וּ מַשְׂאֵ֑ת כִּ֥י רָעָ֛ה נִשְׁקְפָ֥ה מִצָּפ֖וֹן וְשֶׁ֥בֶר גָּדֽוֹל׃

Mettetevi sotto copertura, voi figli di Beniamino, lontano da Gerusalemme, e suonate il clacson a Tekoa, e lanciate un segnale su Beth-Cherem; Il male viene dal nord e una grande distruzione.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הַנָּוָה֙ וְהַמְּעֻנָּגָ֔ה דָּמִ֖יתִי בַּת־צִיּֽוֹן׃

La bella e delicata, la figlia di Sion, la taglierò.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אֵלֶ֛יהָ יָבֹ֥אוּ רֹעִ֖ים וְעֶדְרֵיהֶ֑ם תָּקְע֨וּ עָלֶ֤יהָ אֹהָלִים֙ סָבִ֔יב רָע֖וּ אִ֥ישׁ אֶת־יָדֽוֹ׃

I pastori con i loro greggi vengono da lei; Posano le tende contro di lei; Nutrono nudo ciò che è vicino a portata di mano.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

קַדְּשׁ֤וּ עָלֶ֙יהָ֙ מִלְחָמָ֔ה ק֖וּמוּ וְנַעֲלֶ֣ה בַֽצָּהֳרָ֑יִם א֥וֹי לָ֙נוּ֙ כִּי־פָנָ֣ה הַיּ֔וֹם כִּ֥י יִנָּט֖וּ צִלְלֵי־עָֽרֶב׃

'Prepara la guerra contro di lei; Sorgi e saliamo a mezzogiorno!' 'Guai a noi! poiché il giorno declina, perché le ombre della sera sono distese!'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

ק֚וּמוּ וְנַעֲלֶ֣ה בַלָּ֔יְלָה וְנַשְׁחִ֖יתָה אַרְמְנוֹתֶֽיהָ׃ (ס)

'Sorgi e alziamoci di notte, e distruggiamo i suoi palazzi.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

כִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת כִּרְת֣וּ עֵצָ֔ה וְשִׁפְכ֥וּ עַל־יְרוּשָׁלִַ֖ם סֹלְלָ֑ה הִ֚יא הָעִ֣יר הָפְקַ֔ד כֻּלָּ֖הּ עֹ֥שֶׁק בְּקִרְבָּֽהּ׃

Perché così il Signore degli eserciti ha detto: Ti abbatte i suoi alberi e ha lanciato un tumulo contro Gerusalemme; Questa è la città da punire; Ovunque c'è oppressione in mezzo a lei.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

כְּהָקִ֥יר בור [בַּ֙יִר֙] מֵימֶ֔יהָ כֵּ֖ן הֵקֵ֣רָה רָעָתָ֑הּ חָמָ֣ס וָ֠שֹׁד יִשָּׁ֨מַע בָּ֧הּ עַל־פָּנַ֛י תָּמִ֖יד חֳלִ֥י וּמַכָּֽה׃

Come una cisterna bagna con le sue acque, così bagna con la sua malvagità; Violenza e bottino si sentono in lei; Davanti a me continuamente è malattia e ferite.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הִוָּסְרִי֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם פֶּן־תֵּקַ֥ע נַפְשִׁ֖י מִמֵּ֑ךְ פֶּן־אֲשִׂימֵ֣ךְ שְׁמָמָ֔ה אֶ֖רֶץ ל֥וֹא נוֹשָֽׁבָה׃ (פ)

Sii corretto, o Gerusalemme, affinché la mia anima non sia alienata da te, affinché non ti renda desolato, una terra non abitata.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת עוֹלֵ֛ל יְעוֹלְל֥וּ כַגֶּ֖פֶן שְׁאֵרִ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל הָשֵׁב֙ יָדְךָ֔ כְּבוֹצֵ֖ר עַל־סַלְסִלּֽוֹת׃

Così dice l'Eterno degli eserciti: spigoleranno come una vite il residuo di Israele; Gira di nuovo la tua mano come raccoglitore d'uva sui germogli.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

עַל־מִ֨י אֲדַבְּרָ֤ה וְאָעִ֙ידָה֙ וְיִשְׁמָ֔עוּ הִנֵּה֙ עֲרֵלָ֣ה אָזְנָ֔ם וְלֹ֥א יוּכְל֖וּ לְהַקְשִׁ֑יב הִנֵּ֣ה דְבַר־יְהוָ֗ה הָיָ֥ה לָהֶ֛ם לְחֶרְפָּ֖ה לֹ֥א יַחְפְּצוּ־בֽוֹ׃

A chi dovrò parlare e dare avvertimento, affinché possano ascoltare? Ecco, il loro orecchio è noioso e non possono partecipare; Ecco, la parola dell'Eterno è diventata per loro un rimprovero, non ne sono contenti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וְאֵת֩ חֲמַ֨ת יְהוָ֤ה ׀ מָלֵ֙אתִי֙ נִלְאֵ֣יתִי הָכִ֔יל שְׁפֹ֤ךְ עַל־עוֹלָל֙ בַּח֔וּץ וְעַ֛ל ס֥וֹד בַּחוּרִ֖ים יַחְדָּ֑ו כִּֽי־גַם־אִ֤ישׁ עִם־אִשָּׁה֙ יִלָּכֵ֔דוּ זָקֵ֖ן עִם־מְלֵ֥א יָמִֽים׃

Perciò sono pieno della furia dell'Eterno, sono stanco di trattenermi: versalo sulle ragazze della strada e sull'assemblea di giovani uomini insieme; Perché anche il marito con la moglie sarà preso, l'anziano con lui che è pieno di giorni.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְנָסַ֤בּוּ בָֽתֵּיהֶם֙ לַאֲחֵרִ֔ים שָׂד֥וֹת וְנָשִׁ֖ים יַחְדָּ֑ו כִּֽי־אַטֶּ֧ה אֶת־יָדִ֛י עַל־יֹשְׁבֵ֥י הָאָ֖רֶץ נְאֻם־יְהוָֽה׃

E le loro case saranno rivolte ad altri, i loro campi e le loro mogli insieme; Poiché stenderò la mia mano sugli abitanti della terra, dice l'Eterno. .

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

כִּ֤י מִקְּטַנָּם֙ וְעַד־גְּדוֹלָ֔ם כֻּלּ֖וֹ בּוֹצֵ֣עַ בָּ֑צַע וּמִנָּבִיא֙ וְעַד־כֹּהֵ֔ן כֻּלּ֖וֹ עֹ֥שֶׂה שָּֽׁקֶר׃

Dal più piccolo fino al più grande Ognuno è avido di guadagno; E dal profeta fino al sacerdote Ognuno tratta falsamente.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַֽיְרַפְּא֞וּ אֶת־שֶׁ֤בֶר עַמִּי֙ עַל־נְקַלָּ֔ה לֵאמֹ֖ר שָׁל֣וֹם ׀ שָׁל֑וֹם וְאֵ֖ין שָׁלֽוֹם׃

Hanno anche guarito leggermente la ferita del mio popolo, dicendo: 'Pace, pace', quando non c'è pace.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

הֹבִ֕ישׁוּ כִּ֥י תוֹעֵבָ֖ה עָשׂ֑וּ גַּם־בּ֣וֹשׁ לֹֽא־יֵב֗וֹשׁוּ גַּם־הַכְלִים֙ לֹ֣א יָדָ֔עוּ לָכֵ֞ן יִפְּל֧וּ בַנֹּפְלִ֛ים בְּעֵת־פְּקַדְתִּ֥ים יִכָּשְׁל֖וּ אָמַ֥ר יְהוָֽה׃ (ס)

Saranno fatti vergognare perché hanno commesso abominio; Sì, non si vergognano affatto, né sanno come arrossire; Perciò cadranno tra quelli che cadono, nel momento in cui li punirò inciamperanno, dice l'Eterno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

כֹּ֣ה אָמַ֣ר יְהוָ֡ה עִמְדוּ֩ עַל־דְּרָכִ֨ים וּרְא֜וּ וְשַׁאֲל֣וּ ׀ לִנְתִב֣וֹת עוֹלָ֗ם אֵי־זֶ֨ה דֶ֤רֶךְ הַטּוֹב֙ וּלְכוּ־בָ֔הּ וּמִצְא֥וּ מַרְגּ֖וֹעַ לְנַפְשְׁכֶ֑ם וַיֹּאמְר֖וּ לֹ֥א נֵלֵֽךְ׃

Così dice l'Eterno: State nelle vie e vedete, e chiedete i vecchi sentieri, Dov'è la buona via, e camminateci dentro, e troverete riposo per le vostre anime. Ma hanno detto:'Non ci cammineremo dentro.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַהֲקִמֹתִ֤י עֲלֵיכֶם֙ צֹפִ֔ים הַקְשִׁ֖יבוּ לְק֣וֹל שׁוֹפָ֑ר וַיֹּאמְר֖וּ לֹ֥א נַקְשִֽׁיב׃

E ho impostato guardiani su di te: 'Attento al suono del clacson', Ma hanno detto: 'Non parteciperemo.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

לָכֵ֖ן שִׁמְע֣וּ הַגּוֹיִ֑ם וּדְעִ֥י עֵדָ֖ה אֶת־אֲשֶׁר־בָּֽם׃

Perciò ascoltate, nazioni, e sapete, o congregazione, che cosa è contro di loro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

שִׁמְעִ֣י הָאָ֔רֶץ הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י מֵבִ֥יא רָעָ֛ה אֶל־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה פְּרִ֣י מַחְשְׁבוֹתָ֑ם כִּ֤י עַל־דְּבָרַי֙ לֹ֣א הִקְשִׁ֔יבוּ וְתוֹרָתִ֖י וַיִּמְאֲסוּ־בָֽהּ׃

Ascolta, o terra: ecco, porterò il male su questo popolo, anche il frutto dei loro pensieri, perché non hanno seguito le mie parole, e quanto al mio insegnamento, l'hanno respinto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

לָמָּה־זֶּ֨ה לִ֤י לְבוֹנָה֙ מִשְּׁבָ֣א תָב֔וֹא וְקָנֶ֥ה הַטּ֖וֹב מֵאֶ֣רֶץ מֶרְחָ֑ק עֹלֽוֹתֵיכֶם֙ לֹ֣א לְרָצ֔וֹן וְזִבְחֵיכֶ֖ם לֹא־עָ֥רְבוּ לִֽי׃ (ס)

A che scopo è per me l'incenso che viene da Saba e dalla canna dolce da un paese lontano? I tuoi olocausti non sono accettabili, né i tuoi sacrifici sono graditi a me.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

לָכֵ֗ן כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְנִ֥י נֹתֵ֛ן אֶל־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה מִכְשֹׁלִ֑ים וְכָ֣שְׁלוּ בָ֠ם אָב֨וֹת וּבָנִ֥ים יַחְדָּ֛ו שָׁכֵ֥ן וְרֵע֖וֹ יאבדו [וְאָבָֽדוּ׃] (פ)

Perciò, così dice l'Eterno: Ecco, porrò ostacoli contro questo popolo, e i padri e i figli inciamperanno contro di loro, il vicino e il suo amico, e periranno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנֵּ֛ה עַ֥ם בָּ֖א מֵאֶ֣רֶץ צָפ֑וֹן וְג֣וֹי גָּד֔וֹל יֵע֖וֹר מִיַּרְכְּתֵי־אָֽרֶץ׃

Così dice l'Eterno: Ecco, un popolo viene dal paese del nord, e una grande nazione sarà destata dalle parti più estreme della terra.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

קֶ֣שֶׁת וְכִיד֞וֹן יַחֲזִ֗יקוּ אַכְזָרִ֥י הוּא֙ וְלֹ֣א יְרַחֵ֔מוּ קוֹלָם֙ כַּיָּ֣ם יֶהֱמֶ֔ה וְעַל־סוּסִ֖ים יִרְכָּ֑בוּ עָר֗וּךְ כְּאִישׁ֙ לַמִּלְחָמָ֔ה עָלַ֖יִךְ בַּת־צִיּֽוֹן׃

Si aggrappano a prua e lancia, sono crudeli e non hanno compassione; La loro voce è come il mare ruggente, e cavalcano cavalli; Ambientato nella schiera, come uomo di guerra, contro di te, o figlia di Sion.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

שָׁמַ֥עְנוּ אֶת־שָׁמְע֖וֹ רָפ֣וּ יָדֵ֑ינוּ צָרָה֙ הֶחֱזִיקַ֔תְנוּ חִ֖יל כַּיּוֹלֵדָֽה׃

'Ne abbiamo sentito la fama, le nostre mani diventano deboli, l'angoscia ci ha preso e il dolore, come di una donna in travaglio.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

אַל־תצאי [תֵּֽצְאוּ֙] הַשָּׂדֶ֔ה וּבַדֶּ֖רֶךְ אַל־תלכי [תֵּלֵ֑כוּ] כִּ֚י חֶ֣רֶב לְאֹיֵ֔ב מָג֖וֹר מִסָּבִֽיב׃

Non andare avanti nel campo, né camminare lungo la strada; Perché c'è la spada del nemico e il terrore da ogni parte.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

בַּת־עַמִּ֤י חִגְרִי־שָׂק֙ וְהִתְפַּלְּשִׁ֣י בָאֵ֔פֶר אֵ֤בֶל יָחִיד֙ עֲשִׂ֣י לָ֔ךְ מִסְפַּ֖ד תַּמְרוּרִ֑ים כִּ֣י פִתְאֹ֔ם יָבֹ֥א הַשֹּׁדֵ֖ד עָלֵֽינוּ׃

O figlia del mio popolo, cinto di tela di sacco, e crogiolati in cenere; Ti fanno lutto, come per un figlio unico, lamento più amaro; Perché lo spoiler verrà improvvisamente su di noi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

בָּח֛וֹן נְתַתִּ֥יךָ בְעַמִּ֖י מִבְצָ֑ר וְתֵדַ֕ע וּבָחַנְתָּ֖ אֶת־דַּרְכָּֽם׃

Ti ho fatto una torre e una fortezza in mezzo al Mio popolo; Che tu possa sapere e provare a modo loro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

כֻּלָּם֙ סָרֵ֣י סֽוֹרְרִ֔ים הֹלְכֵ֥י רָכִ֖יל נְחֹ֣שֶׁת וּבַרְזֶ֑ל כֻּלָּ֥ם מַשְׁחִיתִ֖ים הֵֽמָּה׃

Sono tutti rivoltosi terribili, che vanno in giro con calunnie; Sono in ottone e ferro; Tutti si comportano in modo corrotto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

נָחַ֣ר מַפֻּ֔חַ מאשתם [מֵאֵ֖שׁ] [תַּ֣ם] עֹפָ֑רֶת לַשָּׁוְא֙ צָרַ֣ף צָר֔וֹף וְרָעִ֖ים לֹ֥א נִתָּֽקוּ׃

Il soffietto soffia ferocemente, il piombo viene consumato dal fuoco; Invano il fondatore affina, perché i malvagi non sono separati.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

כֶּ֣סֶף נִמְאָ֔ס קָרְא֖וּ לָהֶ֑ם כִּֽי־מָאַ֥ס יְהוָ֖ה בָּהֶֽם׃ (פ)

Rifiuta l'argento che gli uomini li chiameranno, perché l'Eterno li ha respinti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo