Еврейская Библия
Еврейская Библия

Йешайау 41

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַחֲרִ֤ישׁוּ אֵלַי֙ אִיִּ֔ים וּלְאֻמִּ֖ים יַחֲלִ֣יפוּ כֹ֑חַ יִגְּשׁוּ֙ אָ֣ז יְדַבֵּ֔רוּ יַחְדָּ֖ו לַמִּשְׁפָּ֥ט נִקְרָֽבָה׃

Молчи перед Мною, острова, И пусть народы обновят свои силы; Пусть они приблизятся, затем пусть они говорят; Давайте вместе подойдем к суду.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

מִ֤י הֵעִיר֙ מִמִּזְרָ֔ח צֶ֖דֶק יִקְרָאֵ֣הוּ לְרַגְל֑וֹ יִתֵּ֨ן לְפָנָ֤יו גּוֹיִם֙ וּמְלָכִ֣ים יַ֔רְדְּ יִתֵּ֤ן כֶּֽעָפָר֙ חַרְבּ֔וֹ כְּקַ֥שׁ נִדָּ֖ף קַשְׁתּֽוֹ׃

Кто поднял одного с востока, На чьих ступенях побеждает победа? Он дает народы перед ним, и дает ему власть над царями; Его меч превращает их в прах, Его лук - в стерню.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

יִרְדְּפֵ֖ם יַעֲב֣וֹר שָׁל֑וֹם אֹ֥רַח בְּרַגְלָ֖יו לֹ֥א יָבֽוֹא׃

Он преследует их и благополучно идет; Путь ногами его не трогает.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

מִֽי־פָעַ֣ל וְעָשָׂ֔ה קֹרֵ֥א הַדֹּר֖וֹת מֵרֹ֑אשׁ אֲנִ֤י יְהוָה֙ רִאשׁ֔וֹן וְאֶת־אַחֲרֹנִ֖ים אֲנִי־הֽוּא׃

Кто это сделал и сделал? Тот, кто призвал поколения с самого начала. Я, Господь, который первый, И с последним - то же самое.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

רָא֤וּ אִיִּים֙ וְיִירָ֔אוּ קְצ֥וֹת הָאָ֖רֶץ יֶחֱרָ֑דוּ קָרְב֖וּ וַיֶּאֱתָיֽוּן׃

Острова видели и боялись; Концы земли дрожали; Они приблизились и пришли.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

אִ֥ישׁ אֶת־רֵעֵ֖הוּ יַעְזֹ֑רוּ וּלְאָחִ֖יו יֹאמַ֥ר חֲזָֽק׃

Они помогли каждому его соседу; И каждый сказал своему брату:'Будьте храбрыми.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַיְחַזֵּ֤ק חָרָשׁ֙ אֶת־צֹרֵ֔ף מַחֲלִ֥יק פַּטִּ֖ישׁ אֶת־ה֣וֹלֶם פָּ֑עַם אֹמֵ֤ר לַדֶּ֙בֶק֙ ט֣וֹב ה֔וּא וַיְחַזְּקֵ֥הוּ בְמַסְמְרִ֖ים לֹ֥א יִמּֽוֹט׃ (ס)

Итак, плотник воодушевил ювелира, и тот, кто сглаживает молотом того, кто поражает наковальню, говоря пайкой: 'Это хорошо'; И он скрепил его гвоздями, чтобы он не двигался.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְאַתָּה֙ יִשְׂרָאֵ֣ל עַבְדִּ֔י יַעֲקֹ֖ב אֲשֶׁ֣ר בְּחַרְתִּ֑יךָ זֶ֖רַע אַבְרָהָ֥ם אֹהֲבִֽי׃

Но Ты, Израиль, слуга Мой, Иаков, которого Я избрал, Семя Авраама, друга моего;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

אֲשֶׁ֤ר הֶחֱזַקְתִּ֙יךָ֙ מִקְצ֣וֹת הָאָ֔רֶץ וּמֵאֲצִילֶ֖יהָ קְרָאתִ֑יךָ וָאֹ֤מַר לְךָ֙ עַבְדִּי־אַ֔תָּה בְּחַרְתִּ֖יךָ וְלֹ֥א מְאַסְתִּֽיךָ׃

Ты, которого Я взял от концов земли, И призвал тебя от самых крайних частей его, И сказал тебе: 'Ты Мой слуга, Я избрал тебя и не изгоню тебя';

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

אַל־תִּירָא֙ כִּ֣י עִמְּךָ־אָ֔נִי אַל־תִּשְׁתָּ֖ע כִּֽי־אֲנִ֣י אֱלֹהֶ֑יךָ אִמַּצְתִּ֙יךָ֙ אַף־עֲזַרְתִּ֔יךָ אַף־תְּמַכְתִּ֖יךָ בִּימִ֥ין צִדְקִֽי׃

Не бойся, ибо Я с тобою; не смущайся, ибо Я Бог твой; Я укрепляю тебя, да, я помогаю тебе; Да, Я поддерживаю тебя Моей победоносной правой рукой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

הֵ֤ן יֵבֹ֙שׁוּ֙ וְיִכָּ֣לְמ֔וּ כֹּ֖ל הַנֶּחֱרִ֣ים בָּ֑ךְ יִֽהְי֥וּ כְאַ֛יִן וְיֹאבְד֖וּ אַנְשֵׁ֥י רִיבֶֽךָ׃

Вот, все возмущенные против тебя будут стыдиться и смущаться; Те, кто боролся с тобой, будут как ничто и погибнут.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

תְּבַקְשֵׁם֙ וְלֹ֣א תִמְצָאֵ֔ם אַנְשֵׁ֖י מַצֻּתֶ֑ךָ יִהְי֥וּ כְאַ֛יִן וּכְאֶ֖פֶס אַנְשֵׁ֥י מִלְחַמְתֶּֽךָ׃

Ты будешь искать их и не найдешь их, даже тех, кто сражался с тобой; Воюющие против тебя будут ничто и ничто.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

כִּ֗י אֲנִ֛י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ מַחֲזִ֣יק יְמִינֶ֑ךָ הָאֹמֵ֥ר לְךָ֛ אַל־תִּירָ֖א אֲנִ֥י עֲזַרְתִּֽיךָ׃ (ס)

Ибо Я Господь, Бог твой, держи правую руку твою, Который говорит тебе: 'Не бойся, я помогаю тебе.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

אַל־תִּֽירְאִי֙ תּוֹלַ֣עַת יַֽעֲקֹ֔ב מְתֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל אֲנִ֤י עֲזַרְתִּיךְ֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וְגֹאֲלֵ֖ךְ קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃

Не бойся, червь Иаков, а вы, сыны Израилевы; Я помогаю тебе, говорит Господь, и Спаситель твой, Святой Израилев.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

הִנֵּ֣ה שַׂמְתִּ֗יךְ לְמוֹרַג֙ חָר֣וּץ חָדָ֔שׁ בַּ֖עַל פִּֽיפִיּ֑וֹת תָּד֤וּשׁ הָרִים֙ וְתָדֹ֔ק וּגְבָע֖וֹת כַּמֹּ֥ץ תָּשִֽׂים׃

Вот, я делаю тебе новые гумны с острыми зубами; Ты будешь молотить горы и бить их маленькими, и холмы сделай, как мякину.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

תִּזְרֵם֙ וְר֣וּחַ תִּשָּׂאֵ֔ם וּסְעָרָ֖ה תָּפִ֣יץ אוֹתָ֑ם וְאַתָּה֙ תָּגִ֣יל בַּֽיהוָ֔ה בִּקְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל תִּתְהַלָּֽל׃ (פ)

Ты обнесешь их, и ветер унесет их, И вихрь рассеет их; И ты будешь радоваться о Господе, Ты будешь славить Святого Израилева.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

הָעֲנִיִּ֨ים וְהָאֶבְיוֹנִ֜ים מְבַקְשִׁ֥ים מַ֙יִם֙ וָאַ֔יִן לְשׁוֹנָ֖ם בַּצָּמָ֣א נָשָׁ֑תָּה אֲנִ֤י יְהוָה֙ אֶעֱנֵ֔ם אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֹ֥א אֶעֶזְבֵֽם׃

Бедные и нуждающиеся ищут воды, а ее нет, И язык их угасает от жажды; Я, Господь, отвечу им, Я, Бог Израилев, не оставлю их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

אֶפְתַּ֤ח עַל־שְׁפָיִים֙ נְהָר֔וֹת וּבְת֥וֹךְ בְּקָע֖וֹת מַעְיָנ֑וֹת אָשִׂ֤ים מִדְבָּר֙ לַאֲגַם־מַ֔יִם וְאֶ֥רֶץ צִיָּ֖ה לְמוֹצָ֥אֵי מָֽיִם׃

Я открою реки на высоких холмах И фонтаны посреди долин; Я сделаю пустыню лужей воды, И суша родников воды.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

אֶתֵּ֤ן בַּמִּדְבָּר֙ אֶ֣רֶז שִׁטָּ֔ה וַהֲדַ֖ס וְעֵ֣ץ שָׁ֑מֶן אָשִׂ֣ים בָּעֲרָבָ֗ה בְּר֛וֹשׁ תִּדְהָ֥ר וּתְאַשּׁ֖וּר יַחְדָּֽו׃

Я посадлю в пустыне кедр, дерево акации, мирт и масло; Я поставлю в пустыне кипарис, платан и лиственницу вместе;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

לְמַ֧עַן יִרְא֣וּ וְיֵדְע֗וּ וְיָשִׂ֤ימוּ וְיַשְׂכִּ֙ילוּ֙ יַחְדָּ֔ו כִּ֥י יַד־יְהוָ֖ה עָ֣שְׂתָה זֹּ֑את וּקְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל בְּרָאָֽהּ׃ (פ)

Чтобы они могли видеть и знать, а также рассматривать и понимать вместе, что рука Господня сделала это, и Святой Израилев создал ее.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

קָרְב֥וּ רִֽיבְכֶ֖ם יֹאמַ֣ר יְהוָ֑ה הַגִּ֙ישׁוּ֙ עֲצֻמ֣וֹתֵיכֶ֔ם יֹאמַ֖ר מֶ֥לֶךְ יַעֲקֹֽב׃

Производи дело твое, говорит Господь; Приведите ваши причины, говорит царь Иакова.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

יַגִּ֙ישׁוּ֙ וְיַגִּ֣ידוּ לָ֔נוּ אֵ֖ת אֲשֶׁ֣ר תִּקְרֶ֑ינָה הָרִאשֹׁנ֣וֹת ׀ מָ֣ה הֵ֗נָּה הַגִּ֜ידוּ וְנָשִׂ֤ימָה לִבֵּ֙נוּ֙ וְנֵדְעָ֣ה אַחֲרִיתָ֔ן א֥וֹ הַבָּא֖וֹת הַשְׁמִיעֻֽנוּ׃

Пусть они выведут их и объявят нам, что должно произойти; Бывшие вещи, что они? Объявите вы, что мы можем подумать, И знать конец их; Или объявите нам грядущие события.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

הַגִּ֙ידוּ֙ הָאֹתִיּ֣וֹת לְאָח֔וֹר וְנֵ֣דְעָ֔ה כִּ֥י אֱלֹהִ֖ים אַתֶּ֑ם אַף־תֵּיטִ֣יבוּ וְתָרֵ֔עוּ וְנִשְׁתָּ֖עָה ונרא [וְנִרְאֶ֥ה] יַחְדָּֽו׃

Объявите о том, что придет в будущем, чтобы мы знали, что вы боги; Да, делай добро или делай зло, чтобы мы могли смущаться и созерцать это вместе.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

הֵן־אַתֶּ֣ם מֵאַ֔יִן וּפָעָלְכֶ֖ם מֵאָ֑פַע תּוֹעֵבָ֖ה יִבְחַ֥ר בָּכֶֽם׃

Вот, вы ничто, а ваша работа ничтожна; Мерзость тот, кто выбирает тебя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

הַעִיר֤וֹתִי מִצָּפוֹן֙ וַיַּ֔את מִמִּזְרַח־שֶׁ֖מֶשׁ יִקְרָ֣א בִשְׁמִ֑י וְיָבֹ֤א סְגָנִים֙ כְּמוֹ־חֹ֔מֶר וּכְמ֥וֹ יוֹצֵ֖ר יִרְמָס־טִֽיט׃

Я пробудил одного с севера, и он пришел от восхода солнца, Который зовет Мое имя; И он придет на правителей, как на ступке, И как гончар торгует глиной.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

מִֽי־הִגִּ֤יד מֵרֹאשׁ֙ וְנֵדָ֔עָה וּמִלְּפָנִ֖ים וְנֹאמַ֣ר צַדִּ֑יק אַ֣ף אֵין־מַגִּ֗יד אַ֚ף אֵ֣ין מַשְׁמִ֔יעַ אַ֥ף אֵין־שֹׁמֵ֖עַ אִמְרֵיכֶֽם׃

Кто с самого начала заявил, что мы можем знать? И до того, что мы можем сказать, что он прав? Да, нет тех, кто объявляет, Да, нет тех, кто объявляет, Да, нет тех, кто слышит ваши высказывания.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

רִאשׁ֥וֹן לְצִיּ֖וֹן הִנֵּ֣ה הִנָּ֑ם וְלִירוּשָׁלִַ֖ם מְבַשֵּׂ֥ר אֶתֵּֽן׃

Предвестником Сиона я дам: 'Вот, вот они'И в Иерусалим - вестник добрых вестей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וְאֵ֙רֶא֙ וְאֵ֣ין אִ֔ישׁ וּמֵאֵ֖לֶּה וְאֵ֣ין יוֹעֵ֑ץ וְאֶשְׁאָלֵ֖ם וְיָשִׁ֥יבוּ דָבָֽר׃

И я смотрю, но нет человека; Даже среди них, но нет советника, который, когда я спрашиваю их, может дать ответ.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

הֵ֣ן כֻּלָּ֔ם אָ֥וֶן אֶ֖פֶס מַעֲשֵׂיהֶ֑ם ר֥וּחַ וָתֹ֖הוּ נִסְכֵּיהֶֽם׃ (פ)

Вот, все они, дела их суетны; Их расплавленные образы - ветер и растерянность.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава