Еврейская Библия
Еврейская Библия

Йешайау 40

CommentaryAudioShareBookmark
1

נַחֲמ֥וּ נַחֲמ֖וּ עַמִּ֑י יֹאמַ֖ר אֱלֹהֵיכֶֽם׃

Утешайте, утешайте, народ Мой, говорит Бог ваш.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

דַּבְּר֞וּ עַל־לֵ֤ב יְרֽוּשָׁלִַ֙ם֙ וְקִרְא֣וּ אֵלֶ֔יהָ כִּ֤י מָֽלְאָה֙ צְבָאָ֔הּ כִּ֥י נִרְצָ֖ה עֲוֺנָ֑הּ כִּ֤י לָקְחָה֙ מִיַּ֣ד יְהוָ֔ה כִּפְלַ֖יִם בְּכָל־חַטֹּאתֶֽיהָ׃ (ס)

Предложите Иерусалиму смириться и объявить ей, что ее время служения завершено, что ее вина оплачена; что она получила от Господа'S рука двойная за все ее грехи.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

ק֣וֹל קוֹרֵ֔א בַּמִּדְבָּ֕ר פַּנּ֖וּ דֶּ֣רֶךְ יְהוָ֑ה יַשְּׁרוּ֙ בָּעֲרָבָ֔ה מְסִלָּ֖ה לֵאלֹהֵֽינוּ׃

Hark! один зовет:'Очисти в пустыне путь Господень, очисти в пустыне путь для Бога нашего.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כָּל־גֶּיא֙ יִנָּשֵׂ֔א וְכָל־הַ֥ר וְגִבְעָ֖ה יִשְׁפָּ֑לוּ וְהָיָ֤ה הֶֽעָקֹב֙ לְמִישׁ֔וֹר וְהָרְכָסִ֖ים לְבִקְעָֽה׃

Каждая долина должна быть поднята, и всякая гора и холм будут низведены; и неровности должны быть выровнены, и неровности местами равнины;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְנִגְלָ֖ה כְּב֣וֹד יְהוָ֑ה וְרָא֤וּ כָל־בָּשָׂר֙ יַחְדָּ֔ו כִּ֛י פִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃ (ס)

И явится слава Господня, и всякая плоть увидит это вместе; потому что уста Господа говорили это.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

ק֚וֹל אֹמֵ֣ר קְרָ֔א וְאָמַ֖ר מָ֣ה אֶקְרָ֑א כָּל־הַבָּשָׂ֣ר חָצִ֔יר וְכָל־חַסְדּ֖וֹ כְּצִ֥יץ הַשָּׂדֶֽה׃

Hark! один говорит:'Proclaim!' И он говорит: 'Что я должен объявить?' 'Всякая плоть - трава, и вся прелесть ее - как полевой цветок;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

יָבֵ֤שׁ חָצִיר֙ נָ֣בֵֽל צִ֔יץ כִּ֛י ר֥וּחַ יְהוָ֖ה נָ֣שְׁבָה בּ֑וֹ אָכֵ֥ן חָצִ֖יר הָעָֽם׃

Трава увядает, цветок увядает; Потому что дыхание Господне дует на него— Конечно, люди это трава.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

יָבֵ֥שׁ חָצִ֖יר נָ֣בֵֽל צִ֑יץ וּדְבַר־אֱלֹהֵ֖ינוּ יָק֥וּם לְעוֹלָֽם׃ (ס)

Трава увядает, цветок увядает; Но слово нашего Бога будет стоять вечно.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

עַ֣ל הַר־גָּבֹ֤הַ עֲלִי־לָךְ֙ מְבַשֶּׂ֣רֶת צִיּ֔וֹן הָרִ֤ימִי בַכֹּ֙חַ֙ קוֹלֵ֔ךְ מְבַשֶּׂ֖רֶת יְרוּשָׁלִָ֑ם הָרִ֙ימִי֙ אַל־תִּירָ֔אִי אִמְרִי֙ לְעָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה הִנֵּ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃

О те самые добрые вести о Сионе, Встань на высокую гору; О те самые добрые вести в Иерусалим, возвысь с силой голос твой; Подними это, не бойся; Скажи городам Иудейским:'Вот твой Бог! '

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

הִנֵּ֨ה אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ בְּחָזָ֣ק יָב֔וֹא וּזְרֹע֖וֹ מֹ֣שְׁלָה ל֑וֹ הִנֵּ֤ה שְׂכָרוֹ֙ אִתּ֔וֹ וּפְעֻלָּת֖וֹ לְפָנָֽיו׃

Вот, Господь Бог придет как Могущественный, и Его рука будет править для Него; Вот, Его награда с Ним, и Его вознаграждение перед Ним.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

כְּרֹעֶה֙ עֶדְר֣וֹ יִרְעֶ֔ה בִּזְרֹעוֹ֙ יְקַבֵּ֣ץ טְלָאִ֔ים וּבְחֵיק֖וֹ יִשָּׂ֑א עָל֖וֹת יְנַהֵֽל׃ (ס)

Как пастух, пасущий стадо его, Который собирает ягнят в руке его, И держит их в груди, И нежно ведет тех, которые сосут.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

מִֽי־מָדַ֨ד בְּשָׁעֳל֜וֹ מַ֗יִם וְשָׁמַ֙יִם֙ בַּזֶּ֣רֶת תִּכֵּ֔ן וְכָ֥ל בַּשָּׁלִ֖שׁ עֲפַ֣ר הָאָ֑רֶץ וְשָׁקַ֤ל בַּפֶּ֙לֶס֙ הָרִ֔ים וּגְבָע֖וֹת בְּמֹאזְנָֽיִם׃

Кто измерил воды в дупле своей руки, И размерил небеса с пролетом, И в меру постигал прах земли, И взвесил горы в весах, и холмы в балансе?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

מִֽי־תִכֵּ֥ן אֶת־ר֖וּחַ יְהוָ֑ה וְאִ֥ישׁ עֲצָת֖וֹ יוֹדִיעֶֽנּוּ׃

Кто измерил дух Господень? Или кто был Его советником, чтобы он мог наставлять Его?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

אֶת־מִ֤י נוֹעָץ֙ וַיְבִינֵ֔הוּ וַֽיְלַמְּדֵ֖הוּ בְּאֹ֣רַח מִשְׁפָּ֑ט וַיְלַמְּדֵ֣הוּ דַ֔עַת וְדֶ֥רֶךְ תְּבוּנ֖וֹת יוֹדִיעֶֽנּוּ׃

С кем Он брал наставления, и кто наставлял Его, И учил Его на пути правильного, И учил Его знанию, И заставил Его узнать путь различения?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

הֵ֤ן גּוֹיִם֙ כְּמַ֣ר מִדְּלִ֔י וּכְשַׁ֥חַק מֹאזְנַ֖יִם נֶחְשָׁ֑בוּ הֵ֥ן אִיִּ֖ים כַּדַּ֥ק יִטּֽוֹל׃

Вот, народы, как капля ведра, И считаются малой пылью весов; Вот острова как пятнышка в весе.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וּלְבָנ֕וֹן אֵ֥ין דֵּ֖י בָּעֵ֑ר וְחַיָּת֔וֹ אֵ֥ין דֵּ֖י עוֹלָֽה׃ (ס)

И Ливана недостаточно для топлива, и животных на нем недостаточно для всесожжения.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

כָּל־הַגּוֹיִ֖ם כְּאַ֣יִן נֶגְדּ֑וֹ מֵאֶ֥פֶס וָתֹ֖הוּ נֶחְשְׁבוּ־לֽוֹ׃

Все народы ничто перед Ним; Он считает их ничтожными вещами и тщеславием.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְאֶל־מִ֖י תְּדַמְּי֣וּן אֵ֑ל וּמַה־דְּמ֖וּת תַּ֥עַרְכוּ לֽוֹ׃

С кем тогда вы будете сравнивать Бога? Или какое сходство вы сравните с Ним?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

הַפֶּ֙סֶל֙ נָסַ֣ךְ חָרָ֔שׁ וְצֹרֵ֖ף בַּזָּהָ֣ב יְרַקְּעֶ֑נּוּ וּרְתֻק֥וֹת כֶּ֖סֶף צוֹרֵֽף׃

Случайный образ, который расплавил ремесленник, И ювелир разлил по золоту, Серебряный мастер, отливавший серебряные цепочки?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

הַֽמְסֻכָּ֣ן תְּרוּמָ֔ה עֵ֥ץ לֹֽא־יִרְקַ֖ב יִבְחָ֑ר חָרָ֤שׁ חָכָם֙ יְבַקֶּשׁ־ל֔וֹ לְהָכִ֥ין פֶּ֖סֶל לֹ֥א יִמּֽוֹט׃

Холм-дуб установлен отдельно, Он выбирает дерево, которое не будет гнить; Он ищет ему хитрого мастера, чтобы создать образ, который не должен двигаться.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

הֲל֤וֹא תֵֽדְעוּ֙ הֲל֣וֹא תִשְׁמָ֔עוּ הֲל֛וֹא הֻגַּ֥ד מֵרֹ֖אשׁ לָכֶ֑ם הֲלוֹא֙ הֲבִ֣ינֹתֶ֔ם מוֹסְד֖וֹת הָאָֽרֶץ׃

Ты не знаешь? слышишь? Разве это не было сказано вам с самого начала? Разве вы не поняли оснований земли?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

הַיֹּשֵׁב֙ עַל־ח֣וּג הָאָ֔רֶץ וְיֹשְׁבֶ֖יהָ כַּחֲגָבִ֑ים הַנּוֹטֶ֤ה כַדֹּק֙ שָׁמַ֔יִם וַיִּמְתָּחֵ֥ם כָּאֹ֖הֶל לָשָֽׁבֶת׃

Именно Он восседает над кругом земли, а жители его - как кузнечики; Это растягивает небеса как занавес, И распространяет их как шатер, в котором можно жить;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

הַנּוֹתֵ֥ן רוֹזְנִ֖ים לְאָ֑יִן שֹׁ֥פְטֵי אֶ֖רֶץ כַּתֹּ֥הוּ עָשָֽׂה׃

Это сводит принцев к нулю; Он делает судей земли ничтожным делом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

אַ֣ף בַּל־נִטָּ֗עוּ אַ֚ף בַּל־זֹרָ֔עוּ אַ֛ף בַּל־שֹׁרֵ֥שׁ בָּאָ֖רֶץ גִּזְעָ֑ם וְגַם־נָשַׁ֤ף בָּהֶם֙ וַיִּבָ֔שׁוּ וּסְעָרָ֖ה כַּקַּ֥שׁ תִּשָּׂאֵֽם׃ (ס)

Едва они посажены, Едва ли они посеяны, Едва их корни укоренились в земле; Когда Он дует на них, они увядают, И вихрь уносит их, как щетину.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וְאֶל־מִ֥י תְדַמְּי֖וּנִי וְאֶשְׁוֶ֑ה יֹאמַ֖ר קָדֽוֹשׁ׃

С кем тогда будете сравнивать Меня, чтобы Я был равным? Говорит Святой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

שְׂאוּ־מָר֨וֹם עֵינֵיכֶ֤ם וּרְאוּ֙ מִי־בָרָ֣א אֵ֔לֶּה הַמּוֹצִ֥יא בְמִסְפָּ֖ר צְבָאָ֑ם לְכֻלָּם֙ בְּשֵׁ֣ם יִקְרָ֔א מֵרֹ֤ב אוֹנִים֙ וְאַמִּ֣יץ כֹּ֔חַ אִ֖ישׁ לֹ֥א נֶעְדָּֽר׃ (ס)

Подними глаза свои высоко и увидишь: кто это создал? Тот, кто выводит их войско по числу, Он призывает их всех по имени; По величию Своей мощи, и за это Он силен силой, Ни один не потерпел неудачу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

לָ֤מָּה תֹאמַר֙ יַֽעֲקֹ֔ב וּתְדַבֵּ֖ר יִשְׂרָאֵ֑ל נִסְתְּרָ֤ה דַרְכִּי֙ מֵֽיְהוָ֔ה וּמֵאֱלֹהַ֖י מִשְׁפָּטִ֥י יַעֲבֽוֹר׃

Почему ты говоришь, о Иаков, и говоришь, Израиль? 'Мой путь скрыт от Господа, и мое право перешло от Бога моего.'?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

הֲל֨וֹא יָדַ֜עְתָּ אִם־לֹ֣א שָׁמַ֗עְתָּ אֱלֹהֵ֨י עוֹלָ֤ם ׀ יְהוָה֙ בּוֹרֵא֙ קְצ֣וֹת הָאָ֔רֶץ לֹ֥א יִיעַ֖ף וְלֹ֣א יִיגָ֑ע אֵ֥ין חֵ֖קֶר לִתְבוּנָתֽוֹ׃

Разве ты не знал? Разве ты не слышал, что вечный Бог, Господь, Создатель краев земли, не обессилен и не устал? Его проницательность прошла мимо поисков.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

נֹתֵ֥ן לַיָּעֵ֖ף כֹּ֑חַ וּלְאֵ֥ין אוֹנִ֖ים עָצְמָ֥ה יַרְבֶּֽה׃

Он дает силу слабым; И тому, кто не имеет силы, Он увеличивает силу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וְיִֽעֲפ֥וּ נְעָרִ֖ים וְיִגָ֑עוּ וּבַחוּרִ֖ים כָּשׁ֥וֹל יִכָּשֵֽׁלוּ׃

Даже юноши упадут в обморок и будут уставшими, а юноши падут совершенно;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וְקוֹיֵ֤ יְהוָה֙ יַחֲלִ֣יפוּ כֹ֔חַ יַעֲל֥וּ אֵ֖בֶר כַּנְּשָׁרִ֑ים יָר֙וּצוּ֙ וְלֹ֣א יִיגָ֔עוּ יֵלְכ֖וּ וְלֹ֥א יִיעָֽפוּ׃ (פ)

А ожидающие Господа обновят силы свои; Они должны подняться с крыльями как орлы; Они бегут, а не устают; Они будут ходить и не падают в обморок.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава