Еврейская Библия
Еврейская Библия

Йешайау 43

CommentaryAudioShareBookmark
1

וְעַתָּ֞ה כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ בֹּרַאֲךָ֣ יַעֲקֹ֔ב וְיֹצֶרְךָ֖ יִשְׂרָאֵ֑ל אַל־תִּירָא֙ כִּ֣י גְאַלְתִּ֔יךָ קָרָ֥אתִי בְשִׁמְךָ֖ לִי־אָֽתָּה׃

Но теперь так говорит Господь, сотворивший тебя, Иаков, и сотворивший тебя, Израиль: не бойся, ибо Я искупил тебя, Я призвал тебя по имени твоему, ты - Мое.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כִּֽי־תַעֲבֹ֤ר בַּמַּ֙יִם֙ אִתְּךָ־אָ֔נִי וּבַנְּהָר֖וֹת לֹ֣א יִשְׁטְפ֑וּךָ כִּֽי־תֵלֵ֤ךְ בְּמוֹ־אֵשׁ֙ לֹ֣א תִכָּוֶ֔ה וְלֶהָבָ֖ה לֹ֥א תִבְעַר־בָּֽךְ׃

Когда ты пройдешь через воды, я буду с тобою, и через реки они не переполнят тебя; Когда ты идешь сквозь огонь, ты не будешь сожжен, и пламя не зажжет тебя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

כִּ֗י אֲנִי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל מוֹשִׁיעֶ֑ךָ נָתַ֤תִּי כָפְרְךָ֙ מִצְרַ֔יִם כּ֥וּשׁ וּסְבָ֖א תַּחְתֶּֽיךָ׃

Ибо Я Господь, Бог твой, Святый Израилев, Спаситель твой; Я дал Египет в качестве выкупа, Эфиопия и Себа для тебя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

מֵאֲשֶׁ֨ר יָקַ֧רְתָּ בְעֵינַ֛י נִכְבַּ֖דְתָּ וַאֲנִ֣י אֲהַבְתִּ֑יךָ וְאֶתֵּ֤ן אָדָם֙ תַּחְתֶּ֔יךָ וּלְאֻמִּ֖ים תַּ֥חַת נַפְשֶֽׁךָ׃

Так как ты драгоценен в Моих глазах и благороден, и Я люблю тебя; Посему дам тебе людей и народы жизни твоей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אַל־תִּירָ֖א כִּ֣י אִתְּךָ־אָ֑נִי מִמִּזְרָח֙ אָבִ֣יא זַרְעֶ֔ךָ וּמִֽמַּעֲרָ֖ב אֲקַבְּצֶֽךָּ׃

Не бойся, ибо я с тобою; Я принесу твоё семя с востока, И соберу тебя с запада;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

אֹמַ֤ר לַצָּפוֹן֙ תֵּ֔נִי וּלְתֵימָ֖ן אַל־תִּכְלָ֑אִי הָבִ֤יאִי בָנַי֙ מֵרָח֔וֹק וּבְנוֹתַ֖י מִקְצֵ֥ה הָאָֽרֶץ׃

Я скажу на север: 'Сдаваться'И на юг 'Не возвращайся, приведи сыновей Моих издалека и дочерей Моих с края земли;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

כֹּ֚ל הַנִּקְרָ֣א בִשְׁמִ֔י וְלִכְבוֹדִ֖י בְּרָאתִ֑יו יְצַרְתִּ֖יו אַף־עֲשִׂיתִֽיו׃

Каждый, кого зовут Моим именем и кого Я создал для Моей славы, Я создал его, да, Я создал его.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הוֹצִ֥יא עַם־עִוֵּ֖ר וְעֵינַ֣יִם יֵ֑שׁ וְחֵרְשִׁ֖ים וְאָזְנַ֥יִם לָֽמוֹ׃

Слепые люди, у которых есть глаза, должны родиться, и глухие, у которых есть уши.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

כָּֽל־הַגּוֹיִ֞ם נִקְבְּצ֣וּ יַחְדָּ֗ו וְיֵאָֽסְפוּ֙ לְאֻמִּ֔ים מִ֤י בָהֶם֙ יַגִּ֣יד זֹ֔את וְרִֽאשֹׁנ֖וֹת יַשְׁמִיעֻ֑נוּ יִתְּנ֤וּ עֵֽדֵיהֶם֙ וְיִצְדָּ֔קוּ וְיִשְׁמְע֖וּ וְיֹאמְר֥וּ אֱמֶֽת׃

Все народы собраны вместе, а народы собраны; кто из них может заявить об этом, и объявить нам бывшие вещи? Пусть они приведут своих свидетелей, чтобы они могли быть оправданы; И пусть они услышат и скажут:'Это правда.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

אַתֶּ֤ם עֵדַי֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וְעַבְדִּ֖י אֲשֶׁ֣ר בָּחָ֑רְתִּי לְמַ֣עַן תֵּ֠דְעוּ וְתַאֲמִ֨ינוּ לִ֤י וְתָבִ֙ינוּ֙ כִּֽי־אֲנִ֣י ה֔וּא לְפָנַי֙ לֹא־נ֣וֹצַר אֵ֔ל וְאַחֲרַ֖י לֹ֥א יִהְיֶֽה׃ (ס)

Вы Мои свидетели, говорит Господь и слуга Мой, которого Я избрал; чтобы вы знали и верили Мне и понимали, что Я есть Он; до Меня не было сформировано Бога, и никто не будет после Меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

אָנֹכִ֥י אָנֹכִ֖י יְהוָ֑ה וְאֵ֥ין מִבַּלְעָדַ֖י מוֹשִֽׁיעַ׃

Я, даже Я Господь; и кроме Меня нет спасителя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

אָנֹכִ֞י הִגַּ֤דְתִּי וְהוֹשַׁ֙עְתִּי֙ וְהִשְׁמַ֔עְתִּי וְאֵ֥ין בָּכֶ֖ם זָ֑ר וְאַתֶּ֥ם עֵדַ֛י נְאֻם־יְהוָ֖ה וַֽאֲנִי־אֵֽל׃

Я объявил, и я спас, и я объявил, и среди вас не было странного бога; поэтому вы Мои свидетели, говорит Господь, а Я Бог.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

גַּם־מִיּוֹם֙ אֲנִ֣י ה֔וּא וְאֵ֥ין מִיָּדִ֖י מַצִּ֑יל אֶפְעַ֖ל וּמִ֥י יְשִׁיבֶֽנָּה׃ (ס)

Да, с того дня, как Я был Он, и нет никого, кто мог бы избавить от Моей руки; Я буду работать, а кто может это поменять?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

כֹּֽה־אָמַ֧ר יְהוָ֛ה גֹּאַלְכֶ֖ם קְד֣וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֑ל לְמַעַנְכֶ֞ם שִׁלַּ֣חְתִּי בָבֶ֗לָה וְהוֹרַדְתִּ֤י בָֽרִיחִים֙ כֻּלָּ֔ם וְכַשְׂדִּ֖ים בָּאֳנִיּ֥וֹת רִנָּתָֽם׃

Так говорит Господь, ваш Искупитель, Святой Израилев: ради вас Я послал в Вавилон, и всех их, как Халдеев, сбил на кораблях кричащих их;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

אֲנִ֥י יְהוָ֖ה קְדֽוֹשְׁכֶ֑ם בּוֹרֵ֥א יִשְׂרָאֵ֖ל מַלְכְּכֶֽם׃ (ס)

Я Господь, твой Святой, Творец Израиля, твой Царь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הַנּוֹתֵ֥ן בַּיָּ֖ם דָּ֑רֶךְ וּבְמַ֥יִם עַזִּ֖ים נְתִיבָֽה׃

Так говорит Господь, который прокладывает путь в море и путь в могучих водах;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

הַמּוֹצִ֥יא רֶֽכֶב־וָס֖וּס חַ֣יִל וְעִזּ֑וּז יַחְדָּ֤ו יִשְׁכְּבוּ֙ בַּל־יָק֔וּמוּ דָּעֲכ֖וּ כַּפִּשְׁתָּ֥ה כָבֽוּ׃

Кто порождает колесницу и коня, Армия и сила— Они ложатся вместе, они не восстанут, Они вымерли, их угасли, как фитиль.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

אַֽל־תִּזְכְּר֖וּ רִֽאשֹׁנ֑וֹת וְקַדְמֹנִיּ֖וֹת אַל־תִּתְבֹּנָֽנוּ׃

Не помни прежних вещей и не думай о старом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

הִנְנִ֨י עֹשֶׂ֤ה חֲדָשָׁה֙ עַתָּ֣ה תִצְמָ֔ח הֲל֖וֹא תֵֽדָע֑וּהָ אַ֣ף אָשִׂ֤ים בַּמִּדְבָּר֙ דֶּ֔רֶךְ בִּֽישִׁמ֖וֹן נְהָרֽוֹת׃

Вот, я сделаю что-то новое; Теперь это должно произойти; разве вы не будете знать это? Я даже пройду путь в пустыню, И реки в пустыне.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

תְּכַבְּדֵ֙נִי֙ חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֔ה תַּנִּ֖ים וּבְנ֣וֹת יַֽעֲנָ֑ה כִּֽי־נָתַ֨תִּי בַמִּדְבָּ֜ר מַ֗יִם נְהָרוֹת֙ בִּֽישִׁימֹ֔ן לְהַשְׁק֖וֹת עַמִּ֥י בְחִירִֽי׃

Полевые звери почтят Меня, шакалов и страусов; Потому что Я даю воды в пустыне, и реки в пустыне, чтобы напоить народ Мой, избранных Моих;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

עַם־זוּ֙ יָצַ֣רְתִּי לִ֔י תְּהִלָּתִ֖י יְסַפֵּֽרוּ׃ (ס)

Люди, которых Я создал для Себя, чтобы они могли рассказать о Моей похвале.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וְלֹא־אֹתִ֥י קָרָ֖אתָ יַֽעֲקֹ֑ב כִּֽי־יָגַ֥עְתָּ בִּ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃

И все же ты не призвал Меня, о Иаков, и ты не измотал себя за Меня, о Израиль.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

לֹֽא־הֵבֵ֤יאתָ לִּי֙ שֵׂ֣ה עֹלֹתֶ֔יךָ וּזְבָחֶ֖יךָ לֹ֣א כִבַּדְתָּ֑נִי לֹ֤א הֶעֱבַדְתִּ֙יךָ֙ בְּמִנְחָ֔ה וְלֹ֥א הוֹגַעְתִּ֖יךָ בִּלְבוֹנָֽה׃

Ты не принес Мне скота от всесожжения твоего; Ты не почитал Меня своими жертвами. Я не обременял тебя подношением, и не утомлял тебя ладаном.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

לֹא־קָנִ֨יתָ לִּ֤י בַכֶּ֙סֶף֙ קָנֶ֔ה וְחֵ֥לֶב זְבָחֶ֖יךָ לֹ֣א הִרְוִיתָ֑נִי אַ֗ךְ הֶעֱבַדְתַּ֙נִי֙ בְּחַטֹּאותֶ֔יךָ הוֹגַעְתַּ֖נִי בַּעֲוֺנֹתֶֽיךָ׃ (ס)

Ты не купил Мне сладкой трости за деньги, И Ты не удовлетворил Меня тучными жертвами твоими; Но Ты обременял Меня своими грехами, Ты измотал Меня своими беззакониями.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

אָנֹכִ֨י אָנֹכִ֥י ה֛וּא מֹחֶ֥ה פְשָׁעֶ֖יךָ לְמַעֲנִ֑י וְחַטֹּאתֶ֖יךָ לֹ֥א אֶזְכֹּֽר׃

Я, даже Я, Тот, Кто уничтожает твои проступки ради Меня самого; И твои грехи я не вспомню.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

הַזְכִּירֵ֕נִי נִשָּׁפְטָ֖ה יָ֑חַד סַפֵּ֥ר אַתָּ֖ה לְמַ֥עַן תִּצְדָּֽק׃

Помни Меня, давайте умолять вместе; Объявите, что можете быть оправданы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

אָבִ֥יךָ הָרִאשׁ֖וֹן חָטָ֑א וּמְלִיצֶ֖יךָ פָּ֥שְׁעוּ בִֽי׃

Твой первый отец согрешил, И твои заступники согрешили против Меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וַאֲחַלֵּ֖ל שָׂ֣רֵי קֹ֑דֶשׁ וְאֶתְּנָ֤ה לַחֵ֙רֶם֙ יַעֲקֹ֔ב וְיִשְׂרָאֵ֖ל לְגִדּוּפִֽים׃ (ס)

Посему я осквернил князей святилища, И я предал Иакова осуждению, а Израиля - оскорблениям.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава