Еврейская Библия
Еврейская Библия

Йешайау 45

CommentaryAudioShareBookmark
1

כֹּה־אָמַ֣ר יְהוָה֮ לִמְשִׁיחוֹ֮ לְכ֣וֹרֶשׁ אֲשֶׁר־הֶחֱזַ֣קְתִּי בִֽימִינ֗וֹ לְרַד־לְפָנָיו֙ גּוֹיִ֔ם וּמָתְנֵ֥י מְלָכִ֖ים אֲפַתֵּ֑חַ לִפְתֹּ֤חַ לְפָנָיו֙ דְּלָתַ֔יִם וּשְׁעָרִ֖ים לֹ֥א יִסָּגֵֽרוּ׃

Так говорит Господь помазаннику Своему, Киру, чью правую руку я держу, чтобы покорить народы пред лицем Его и освободить чресла царей; чтобы открыть перед ним двери, и чтобы ворота не закрылись,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אֲנִי֙ לְפָנֶ֣יךָ אֵלֵ֔ךְ וַהֲדוּרִ֖ים אושר [אֲיַשֵּׁ֑ר] דַּלְת֤וֹת נְחוּשָׁה֙ אֲשַׁבֵּ֔ר וּבְרִיחֵ֥י בַרְזֶ֖ל אֲגַדֵּֽעַ׃

Я пойду перед тобой и сделаю кривые места прямыми; Я разобью на куски медные двери и порежу железом прутья;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְנָתַתִּ֤י לְךָ֙ אוֹצְר֣וֹת חֹ֔שֶׁךְ וּמַטְמֻנֵ֖י מִסְתָּרִ֑ים לְמַ֣עַן תֵּדַ֗ע כִּֽי־אֲנִ֧י יְהוָ֛ה הַקּוֹרֵ֥א בְשִׁמְךָ֖ אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

И дам тебе сокровища тьмы и сокровища тайных мест, дабы ты знал, что Я Господь, называющий тебя именем Твоим, даже Богом Израиля.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

לְמַ֙עַן֙ עַבְדִּ֣י יַעֲקֹ֔ב וְיִשְׂרָאֵ֖ל בְּחִירִ֑י וָאֶקְרָ֤א לְךָ֙ בִּשְׁמֶ֔ךָ אֲכַנְּךָ֖ וְלֹ֥א יְדַעְתָּֽנִי׃

Ради Иакова, слуги Моего и Израиля Моего избранного, Я назвал тебя по имени, Я назвал тебя, хотя Ты не знал Меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אֲנִ֤י יְהוָה֙ וְאֵ֣ין ע֔וֹד זוּלָתִ֖י אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים אֲאַזֶּרְךָ֖ וְלֹ֥א יְדַעְתָּֽנִי׃

Я Господь, и больше нет никого, кроме Меня нет Бога; Я окружил тебя, хотя Ты не знал Меня;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

לְמַ֣עַן יֵדְע֗וּ מִמִּזְרַח־שֶׁ֙מֶשׁ֙ וּמִמַּ֣עֲרָבָ֔הּ כִּי־אֶ֖פֶס בִּלְעָדָ֑י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה וְאֵ֥ין עֽוֹד׃

Что они могут знать по восходу солнца и с запада, что нет никого кроме Меня; Я Господь; и больше ничего нет;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

יוֹצֵ֥ר אוֹר֙ וּבוֹרֵ֣א חֹ֔שֶׁךְ עֹשֶׂ֥ה שָׁל֖וֹם וּב֣וֹרֵא רָ֑ע אֲנִ֥י יְהוָ֖ה עֹשֶׂ֥ה כָל־אֵֽלֶּה׃ (ס)

Я формирую свет и создаю тьму; Я заключаю мир и создаю зло; Я Господь, который делает все это.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הַרְעִ֤יפוּ שָׁמַ֙יִם֙ מִמַּ֔עַל וּשְׁחָקִ֖ים יִזְּלוּ־צֶ֑דֶק תִּפְתַּח־אֶ֣רֶץ וְיִפְרוּ־יֶ֗שַׁע וּצְדָקָ֤ה תַצְמִ֙יחַ֙ יַ֔חַד אֲנִ֥י יְהוָ֖ה בְּרָאתִֽיו׃ (ס)

Опуститесь, небеса, сверху, и пусть небо поливает праведность; пусть земля откроется, чтобы они могли принести спасение, и пусть ее праведность возникнет вместе; Я, Господь, создал это.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

ה֗וֹי רָ֚ב אֶת־יֹ֣צְר֔וֹ חֶ֖רֶשׂ אֶת־חַרְשֵׂ֣י אֲדָמָ֑ה הֲיֹאמַ֨ר חֹ֤מֶר לְיֹֽצְרוֹ֙ מַֽה־תַּעֲשֶׂ֔ה וּפָעָלְךָ֖ אֵין־יָדַ֥יִם לֽוֹ׃ (ס)

Горе тому, кто сражается со своим Создателем, как осколок с огненными землями! Скажи ли глине тому, кто ее вылепил:'Что ты делаешь?' Или же: 'Работа твоя, у нее нет рук'?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

ה֛וֹי אֹמֵ֥ר לְאָ֖ב מַה־תּוֹלִ֑יד וּלְאִשָּׁ֖ה מַה־תְּחִילִֽין׃ (ס)

Горе тому, кто говорит отцу своему. «Зачем ты родишь?' Или женщине: 'Почему ты путешествуешь?'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

כֹּֽה־אָמַ֧ר יְהוָ֛ה קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל וְיֹצְר֑וֹ הָאֹתִיּ֣וֹת שְׁאָל֔וּנִי עַל־בָּנַ֛י וְעַל־פֹּ֥עַל יָדַ֖י תְּצַוֻּֽנִי׃

Так говорит Господь, Святой Израилев, и его Создатель: спроси Меня о грядущем; О сыновьях Моих и делах рук Моих командуйте Мною.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

אָֽנֹכִי֙ עָשִׂ֣יתִי אֶ֔רֶץ וְאָדָ֖ם עָלֶ֣יהָ בָרָ֑אתִי אֲנִ֗י יָדַי֙ נָט֣וּ שָׁמַ֔יִם וְכָל־צְבָאָ֖ם צִוֵּֽיתִי׃

Я, даже я, сотворил землю и создал на ней человека; Я, даже Мои руки, протянул небеса, И Я повелел всем их воинству.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

אָנֹכִי֙ הַעִירֹתִ֣הֽוּ בְצֶ֔דֶק וְכָל־דְּרָכָ֖יו אֲיַשֵּׁ֑ר הֽוּא־יִבְנֶ֤ה עִירִי֙ וְגָלוּתִ֣י יְשַׁלֵּ֔חַ לֹ֤א בִמְחִיר֙ וְלֹ֣א בְשֹׁ֔חַד אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ (פ)

Я разбудил его в победе, И я выравниваю все его пути; Он построит Мой город и отпустит Моих изгнанников на свободу, Не за цену и не за вознаграждение, говорит Господь Саваоф.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה יְגִ֨יעַ מִצְרַ֥יִם וּֽסְחַר־כּוּשׁ֮ וּסְבָאִים֮ אַנְשֵׁ֣י מִדָּה֒ עָלַ֤יִךְ יַעֲבֹ֙רוּ֙ וְלָ֣ךְ יִֽהְי֔וּ אַחֲרַ֣יִךְ יֵלֵ֔כוּ בַּזִּקִּ֖ים יַעֲבֹ֑רוּ וְאֵלַ֤יִךְ יִֽשְׁתַּחֲוּוּ֙ אֵלַ֣יִךְ יִתְפַּלָּ֔לוּ אַ֣ךְ בָּ֥ךְ אֵ֛ל וְאֵ֥ין ע֖וֹד אֶ֥פֶס אֱלֹהִֽים׃

Так говорит Господь: египетский труд и товары Эфиопии и сабеи, люди высокого роста, придут к тебе, и они будут твоими; Они пойдут за тобой, в цепях, они придут; И они падут к тебе, Они сделают тебе мольбу: конечно, Бог в тебе, и больше ничего нет, другого Бога нет.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

אָכֵ֕ן אַתָּ֖ה אֵ֣ל מִסְתַּתֵּ֑ר אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מוֹשִֽׁיעַ׃

Воистину, Ты - Бог, Который скрывает Себя, о Бог Израиля, Спасителя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

בּ֥וֹשׁוּ וְגַֽם־נִכְלְמ֖וּ כֻּלָּ֑ם יַחְדָּו֙ הָלְכ֣וּ בַכְּלִמָּ֔ה חָרָשֵׁ֖י צִירִֽים׃

Они будут стыдиться, да, посрамлены, все они; Они пойдут в замешательство вместе, создавая идолов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

יִשְׂרָאֵל֙ נוֹשַׁ֣ע בַּיהוָ֔ה תְּשׁוּעַ֖ת עוֹלָמִ֑ים לֹא־תֵבֹ֥שׁוּ וְלֹא־תִכָּלְמ֖וּ עַד־ע֥וֹלְמֵי עַֽד׃ (פ)

Израиль, то искусство, которое спас Господь от вечного спасения; Вы не должны быть стыдно или путать мир без конца.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

כִּ֣י כֹ֣ה אָֽמַר־יְ֠הוָה בּוֹרֵ֨א הַשָּׁמַ֜יִם ה֣וּא הָאֱלֹהִ֗ים יֹצֵ֨ר הָאָ֤רֶץ וְעֹשָׂהּ֙ ה֣וּא כֽוֹנְנָ֔הּ לֹא־תֹ֥הוּ בְרָאָ֖הּ לָשֶׁ֣בֶת יְצָרָ֑הּ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה וְאֵ֥ין עֽוֹד׃

Ибо так говорит Господь, сотворивший небеса, Он Бог; Это сформировало землю и сделало ее, Он установил ее, Он создал ее не пустой и не хаотичной, Он создал ее для заселения и обитания: Я Господь, и больше ничего нет.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

לֹ֧א בַסֵּ֣תֶר דִּבַּ֗רְתִּי בִּמְקוֹם֙ אֶ֣רֶץ חֹ֔שֶׁךְ לֹ֥א אָמַ֛רְתִּי לְזֶ֥רַע יַעֲקֹ֖ב תֹּ֣הוּ בַקְּשׁ֑וּנִי אֲנִ֤י יְהוָה֙ דֹּבֵ֣ר צֶ֔דֶק מַגִּ֖יד מֵישָׁרִֽים׃

Я не говорил в тайне, В месте страны тьмы; Я не сказал семени Иакова:'Ищите Меня напрасно'; Я, Господь, говорю правду, я провозглашаю, что это правильно.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

הִקָּבְצ֥וּ וָבֹ֛אוּ הִֽתְנַגְּשׁ֥וּ יַחְדָּ֖ו פְּלִיטֵ֣י הַגּוֹיִ֑ם לֹ֣א יָדְע֗וּ הַנֹּֽשְׂאִים֙ אֶת־עֵ֣ץ פִּסְלָ֔ם וּמִתְפַּלְלִ֔ים אֶל־אֵ֖ל לֹ֥א יוֹשִֽׁיעַ׃

Соберись и подойди, подойди ближе, вы, спасшиеся от народов; Они не знают, что несут дрова своего захороненного образа, И молятся Богу, который не может спасти.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

הַגִּ֣ידוּ וְהַגִּ֔ישׁוּ אַ֥ף יִֽוָּעֲצ֖וּ יַחְדָּ֑ו מִ֣י הִשְׁמִיעַ֩ זֹ֨את מִקֶּ֜דֶם מֵאָ֣ז הִגִּידָ֗הּ הֲל֨וֹא אֲנִ֤י יְהוָה֙ וְאֵֽין־ע֤וֹד אֱלֹהִים֙ מִבַּלְעָדַ֔י אֵֽל־צַדִּ֣יק וּמוֹשִׁ֔יעַ אַ֖יִן זוּלָתִֽי׃

Объявите вас и приведите их ближе, да, пусть они примут совет вместе: Кто объявил это с древних времен, И объявил это с давних времен? Не Я ли Господь? И кроме Меня нет Бога, Справедливого Бога и Спасителя; Нет никого кроме Меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

פְּנוּ־אֵלַ֥י וְהִוָּשְׁע֖וּ כָּל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ כִּ֥י אֲנִי־אֵ֖ל וְאֵ֥ין עֽוֹד׃

Взгляни на Меня и будь спасен. Все концы земли; Ибо я Бог, и больше ничего нет.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

בִּ֣י נִשְׁבַּ֔עְתִּי יָצָ֨א מִפִּ֧י צְדָקָ֛ה דָּבָ֖ר וְלֹ֣א יָשׁ֑וּב כִּי־לִי֙ תִּכְרַ֣ע כָּל־בֶּ֔רֶךְ תִּשָּׁבַ֖ע כָּל־לָשֽׁוֹן׃

Сам я поклялся, Слово истекло из уст Моих в праведности, И не вернусь, Что передо мной преклонится всякое колено, Каждый язык будет ругаться.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

אַ֧ךְ בַּיהוָ֛ה לִ֥י אָמַ֖ר צְדָק֣וֹת וָעֹ֑ז עָדָיו֙ יָב֣וֹא וְיֵבֹ֔שׁוּ כֹּ֖ל הַנֶּחֱרִ֥ים בּֽוֹ׃

Только в Господе скажут обо Мне победа и сила; Даже Ему придут люди в замешательстве, Все они были возмущены против Него.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

בַּיהוָ֛ה יִצְדְּק֥וּ וְיִֽתְהַלְל֖וּ כָּל־זֶ֥רַע יִשְׂרָאֵֽל׃

Во Господе все семя Израилево будет оправдано и славою.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава