Еврейская Библия
Еврейская Библия

Ирмеяу 5

CommentaryAudioShareBookmark
1

שׁוֹטְט֞וּ בְּחוּצ֣וֹת יְרוּשָׁלִַ֗ם וּרְאוּ־נָ֤א וּדְעוּ֙ וּבַקְשׁ֣וּ בִרְחוֹבוֹתֶ֔יהָ אִם־תִּמְצְא֣וּ אִ֔ישׁ אִם־יֵ֛שׁ עֹשֶׂ֥ה מִשְׁפָּ֖ט מְבַקֵּ֣שׁ אֱמוּנָ֑ה וְאֶסְלַ֖ח לָֽהּ׃

Иди туда и обратно по улицам Иерусалима, И теперь посмотри и узнай, И ищи в широких местах его, Если найдешь человека, Если найдется кто-нибудь, кто поступает справедливо, тот ищет истину; И я прощу ее.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְאִ֥ם חַי־יְהֹוָ֖ה יֹאמֵ֑רוּ לָכֵ֥ן לַשֶּׁ֖קֶר יִשָּׁבֵֽעוּ׃

И хотя они говорят: 'Как жив Господь'Конечно, они клянутся ложно.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

יְהֹוָ֗ה עֵינֶיךָ֮ הֲל֣וֹא לֶאֱמוּנָה֒ הִכִּ֤יתָה אֹתָם֙ וְֽלֹא־חָ֔לוּ כִּלִּיתָ֕ם מֵאֲנ֖וּ קַ֣חַת מוּסָ֑ר חִזְּק֤וּ פְנֵיהֶם֙ מִסֶּ֔לַע מֵאֲנ֖וּ לָשֽׁוּב׃

О, Господи, разве Твои глаза не смотрят на истину? Ты поразил их, но они не пострадали; Ты истребил их, но они отказались получить исправление; Они сделали их лица тяжелее, чем камень; Они отказались вернуться.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַאֲנִ֣י אָמַ֔רְתִּי אַךְ־דַּלִּ֖ים הֵ֑ם נוֹאֲל֕וּ כִּ֣י לֹ֤א יָדְעוּ֙ דֶּ֣רֶךְ יְהוָ֔ה מִשְׁפַּ֖ט אֱלֹהֵיהֶֽם׃

И я сказал: 'Конечно, они бедны, они глупы, потому что не знают ни пути Господа, ни таинства своего Бога; ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אֵֽלֲכָה־לִּ֤י אֶל־הַגְּדֹלִים֙ וַאֲדַבְּרָ֣ה אוֹתָ֔ם כִּ֣י הֵ֗מָּה יָדְעוּ֙ דֶּ֣רֶךְ יְהוָ֔ה מִשְׁפַּ֖ט אֱלֹהֵיהֶ֑ם אַ֣ךְ הֵ֤מָּה יַחְדָּו֙ שָׁ֣בְרוּ עֹ֔ל נִתְּק֖וּ מוֹסֵרֽוֹת׃

Я приведу меня к великим людям, и буду говорить с ними; Ибо они знают путь Господень и постановление своего Бога.' Но это полностью сломало иго и разорвало группы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

עַל־כֵּן֩ הִכָּ֨ם אַרְיֵ֜ה מִיַּ֗עַר זְאֵ֤ב עֲרָבוֹת֙ יְשָׁדְדֵ֔ם נָמֵ֤ר שֹׁקֵד֙ עַל־עָ֣רֵיהֶ֔ם כָּל־הַיּוֹצֵ֥א מֵהֵ֖נָּה יִטָּרֵ֑ף כִּ֤י רַבּוּ֙ פִּשְׁעֵיהֶ֔ם עָצְמ֖וּ משבותיהם [מְשׁוּבוֹתֵיהֶֽם׃]

Посему лев из леса убивает их, Волк пустынь портит их, Леопард следит за их городами, Всякий выходящий отсюда разрывается на части; Поскольку их преступления много, их отступления усиливаются.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אֵ֤י לָזֹאת֙ אסלוח־[אֶֽסְלַֽח־] לָ֔ךְ בָּנַ֣יִךְ עֲזָב֔וּנִי וַיִּשָּׁבְע֖וּ בְּלֹ֣א אֱלֹהִ֑ים וָאַשְׂבִּ֤עַ אוֹתָם֙ וַיִּנְאָ֔פוּ וּבֵ֥ית זוֹנָ֖ה יִתְגֹּדָֽדוּ׃

Зачем мне прощать тебя? Дети оставили Меня И поклялись не богами; И когда я покормил их полностью, они совершили прелюбодеяние и собрались в войска у блудниц'дома.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

סוּסִ֥ים מְיֻזָּנִ֖ים מַשְׁכִּ֣ים הָי֑וּ אִ֛ישׁ אֶל־אֵ֥שֶׁת רֵעֵ֖הוּ יִצְהָֽלוּ׃

Они становятся как сытые лошади, похотливые жеребцы; Каждый после соседа'с женой

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

הַֽעַל־אֵ֥לֶּה לוֹא־אֶפְקֹ֖ד נְאֻם־יְהֹוָ֑ה וְאִם֙ בְּג֣וֹי אֲשֶׁר־כָּזֶ֔ה לֹ֥א תִתְנַקֵּ֖ם נַפְשִֽׁי׃ (ס)

Разве я не наказал за эти вещи? Говорит Господь; И не отмстит ли Моя душа такому народу, как этот?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

עֲל֤וּ בְשָׁרוֹתֶ֙יהָ֙ וְשַׁחֵ֔תוּ וְכָלָ֖ה אַֽל־תַּעֲשׂ֑וּ הָסִ֙ירוּ֙ נְטִ֣ישׁוֹתֶ֔יהָ כִּ֛י ל֥וֹא לַיהוָ֖ה הֵֽמָּה׃

Иди в ее ряды и истребляй, но не заканчивай; Убери ее побеги; Ибо они не Господь'С.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

כִּי֩ בָג֨וֹד בָּגְד֜וּ בִּ֗י בֵּ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל וּבֵ֥ית יְהוּדָ֖ה נְאֻם־יְהוָֽה׃

Ибо дом Израилев и дом Иудейский предательски сразились против Меня, говорит Господь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

כִּֽחֲשׁוּ֙ בַּיהוָ֔ה וַיֹּאמְר֖וּ לֹא־ה֑וּא וְלֹא־תָב֤וֹא עָלֵ֙ינוּ֙ רָעָ֔ה וְחֶ֥רֶב וְרָעָ֖ב ל֥וֹא נִרְאֶֽה׃

Они обманули Господа и сказали: 'Это не Он, и зло не постигнет нас; Мы не увидим ни меча, ни голода;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְהַנְּבִיאִים֙ יִֽהְי֣וּ לְר֔וּחַ וְהַדִּבֵּ֖ר אֵ֣ין בָּהֶ֑ם כֹּ֥ה יֵעָשֶׂ֖ה לָהֶֽם׃ (ס)

И пророки станут ветром, И слова нет в них; Так будет с ними.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

לָכֵ֗ן כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י צְבָא֔וֹת יַ֚עַן דַּבֶּרְכֶ֔ם אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה הִנְנִ֣י נֹתֵן֩ דְּבָרַ֨י בְּפִ֜יךָ לְאֵ֗שׁ וְהָעָ֥ם הַזֶּ֛ה עֵצִ֖ים וַאֲכָלָֽתַם׃

Посему так говорит Господь, Бог Саваоф: за то, что вы говорите это слово, вот, Я сделаю Мои слова в устах ваших пламенными, и этот народ дрова, и он пожрет их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

הִנְנִ֣י מֵבִיא֩ עֲלֵיכֶ֨ם גּ֧וֹי מִמֶּרְחָ֛ק בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל נְאֻם־יְהֹוָ֑ה גּ֣וֹי ׀ אֵיתָ֣ן ה֗וּא גּ֤וֹי מֵעוֹלָם֙ ה֔וּא גּ֚וֹי לֹא־תֵדַ֣ע לְשֹׁנ֔וֹ וְלֹ֥א תִשְׁמַ֖ע מַה־יְדַבֵּֽר׃

Вот, Я наведу на вас народ издали, дом Израилев, говорит Господь; Это вечная нация, Это древняя нация, Нация, язык которой ты не знаешь, Никто не понимает, что они говорят.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

אַשְׁפָּת֖וֹ כְּקֶ֣בֶר פָּת֑וּחַ כֻּלָּ֖ם גִּבּוֹרִֽים׃

Их колчан - открытая гробница. Все они - могущественные люди.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וְאָכַ֨ל קְצִֽירְךָ֜ וְלַחְמֶ֗ךָ יֹאכְלוּ֙ בָּנֶ֣יךָ וּבְנוֹתֶ֔יךָ יֹאכַ֤ל צֹאנְךָ֙ וּבְקָרֶ֔ךָ יֹאכַ֥ל גַּפְנְךָ֖ וּתְאֵנָתֶ֑ךָ יְרֹשֵׁ֞שׁ עָרֵ֣י מִבְצָרֶ֗יךָ אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֛ה בּוֹטֵ֥חַ בָּהֵ֖נָּה בֶּחָֽרֶב׃

И они будут есть твой урожай и хлеб твой; они будут есть сыновей твоих и дочерей твоих; они будут есть твои мелкие и мелкие стада твои; они будут есть твои виноградные лозы и твои фиговые деревья; Они будут поражать мечом укрепленные города твои, в которые ты надеешься.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְגַ֛ם בַּיָּמִ֥ים הָהֵ֖מָּה נְאֻם־יְהֹוָ֑ה לֹֽא־אֶעֱשֶׂ֥ה אִתְּכֶ֖ם כָּלָֽה׃

Но даже в те дни, говорит Господь, я не покончу с тобой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְהָיָה֙ כִּ֣י תֹאמְר֔וּ תַּ֣חַת מֶ֗ה עָשָׂ֨ה יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֵ֛ינוּ לָ֖נוּ אֶת־כָּל־אֵ֑לֶּה וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֗ם כַּאֲשֶׁ֨ר עֲזַבְתֶּ֤ם אוֹתִי֙ וַתַּעַבְד֞וּ אֱלֹהֵ֤י נֵכָר֙ בְּאַרְצְכֶ֔ם כֵּ֚ן תַּעַבְד֣וּ זָרִ֔ים בְּאֶ֖רֶץ לֹ֥א לָכֶֽם׃ (ס)

И будет, когда вы скажете: 'Почему Господь, Бог наш, сделал все это с нами?' тогда скажи им: 'Подобно тому, как вы оставили Меня и служили странным богам на своей земле, так и вы будете служить чужим на земле, которая не ваша.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

הַגִּ֥ידוּ זֹ֖את בְּבֵ֣ית יַעֲקֹ֑ב וְהַשְׁמִיע֥וּהָ בִיהוּדָ֖ה לֵאמֹֽר׃

Объявите это в доме Иакова и объявите в Иудее, сказав:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

שִׁמְעוּ־נָ֣א זֹ֔את עַ֥ם סָכָ֖ל וְאֵ֣ין לֵ֑ב עֵינַ֤יִם לָהֶם֙ וְלֹ֣א יִרְא֔וּ אָזְנַ֥יִם לָהֶ֖ם וְלֹ֥א יִשְׁמָֽעוּ׃

Услышь теперь это, о глупые люди, и без понимания, Которые имеют глаза, и не видят, Которые имеют уши, и не слышат:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

הַאוֹתִ֨י לֹא־תִירָ֜אוּ נְאֻם־יְהֹוָ֗ה אִ֤ם מִפָּנַי֙ לֹ֣א תָחִ֔ילוּ אֲשֶׁר־שַׂ֤מְתִּי חוֹל֙ גְּב֣וּל לַיָּ֔ם חָק־עוֹלָ֖ם וְלֹ֣א יַעַבְרֶ֑נְהוּ וַיִּֽתְגָּעֲשׁוּ֙ וְלֹ֣א יוּכָ֔לוּ וְהָמ֥וּ גַלָּ֖יו וְלֹ֥א יַעַבְרֻֽנְהוּ׃

Не бойся Меня? говорит Господь; Вы не будете дрожать в Моем присутствии? Кто поместил песок для границы моря, Вечный закон, который он не может пройти; И хотя волны его подбрасывают себя, все же они не могут преобладать; Хоть они и рычат, но не могут пройти мимо.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וְלָעָ֤ם הַזֶּה֙ הָיָ֔ה לֵ֖ב סוֹרֵ֣ר וּמוֹרֶ֑ה סָ֖רוּ וַיֵּלֵֽכוּ׃

Но этот народ имеет отвратительное и мятежное сердце; Они восстали и ушли.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וְלֹֽא־אָמְר֣וּ בִלְבָבָ֗ם נִ֤ירָא נָא֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ הַנֹּתֵ֗ן גֶּ֛שֶׁם וירה [יוֹרֶ֥ה] וּמַלְק֖וֹשׁ בְּעִתּ֑וֹ שְׁבֻע֛וֹת חֻקּ֥וֹת קָצִ֖יר יִשְׁמָר־לָֽנוּ׃

Ни они не говорят в своем сердце: 'Давайте теперь бояться Господа нашего Бога, Который дает первый дождь и последний в надлежащее время; Это сохраняет для нас назначенные недели урожая.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

עֲוֺנוֹתֵיכֶ֖ם הִטּוּ־אֵ֑לֶּה וְחַטֹּ֣אותֵיכֶ֔ם מָנְע֥וּ הַטּ֖וֹב מִכֶּֽם׃

Твои беззакония отвергли это, и твои грехи скрыли от тебя добро.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

כִּי־נִמְצְא֥וּ בְעַמִּ֖י רְשָׁעִ֑ים יָשׁוּר֙ כְּשַׁ֣ךְ יְקוּשִׁ֔ים הִצִּ֥יבוּ מַשְׁחִ֖ית אֲנָשִׁ֥ים יִלְכֹּֽדוּ׃

Ибо среди Моих людей найдены злые люди; Они подглядывают, как дичь лежат в ожидании; Они устанавливают ловушку, они ловят мужчин.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

כִּכְלוּב֙ מָ֣לֵא ע֔וֹף כֵּ֥ן בָּתֵּיהֶ֖ם מְלֵאִ֣ים מִרְמָ֑ה עַל־כֵּ֥ן גָּדְל֖וּ וַֽיַּעֲשִֽׁירוּ׃

Как клетка полна птиц, Так и их дома полны обмана; Поэтому они стали великими и богатыми;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

שָׁמְנ֣וּ עָשְׁת֗וּ גַּ֚ם עָֽבְר֣וּ דִבְרֵי־רָ֔ע דִּ֣ין לֹא־דָ֔נוּ דִּ֥ין יָת֖וֹם וְיַצְלִ֑יחוּ וּמִשְׁפַּ֥ט אֶבְיוֹנִ֖ים לֹ֥א שָׁפָֽטוּ׃

Они восковые жирные, они стали гладкими; Да, они превосходят дела зла; Они не признают причину, причину без отца, чтобы они могли сделать это, чтобы процветать; И по праву нуждающимся они не судят.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

הַֽעַל־אֵ֥לֶּה לֹֽא־אֶפְקֹ֖ד נְאֻם־יְהֹוָ֑ה אִ֚ם בְּג֣וֹי אֲשֶׁר־כָּזֶ֔ה לֹ֥א תִתְנַקֵּ֖ם נַפְשִֽׁי׃ (ס)

Разве я не наказал за эти вещи? Говорит Господь; Не отомстит ли Моя душа такой нации, как эта?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

שַׁמָּה֙ וְשַׁ֣עֲרוּרָ֔ה נִהְיְתָ֖ה בָּאָֽרֶץ׃

Страшная и ужасная вещь происходит на земле:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

הַנְּבִיאִ֞ים נִבְּא֣וּ־בַשֶּׁ֗קֶר וְהַכֹּהֲנִים֙ יִרְדּ֣וּ עַל־יְדֵיהֶ֔ם וְעַמִּ֖י אָ֣הֲבוּ כֵ֑ן וּמַֽה־תַּעֲשׂ֖וּ לְאַחֲרִיתָֽהּ׃

Пророки пророчествуют в служении лжи, а священники правят по своему усмотрению; И Моим людям нравится иметь это так; Что вы будете делать в конце этого?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава