Еврейская Библия
Еврейская Библия

Йешайау 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

חֲזוֹן֙ יְשַֽׁעְיָ֣הוּ בֶן־אָמ֔וֹץ אֲשֶׁ֣ר חָזָ֔ה עַל־יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלִָ֑ם בִּימֵ֨י עֻזִּיָּ֧הוּ יוֹתָ֛ם אָחָ֥ז יְחִזְקִיָּ֖הוּ מַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃

Видение Исаии, сына Амоса, которое он увидел относительно Иудеи и Иерусалима, во дни Озии, Иофама, Ахаза и Езекии, царей Иудейских.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

שִׁמְע֤וּ שָׁמַ֙יִם֙ וְהַאֲזִ֣ינִי אֶ֔רֶץ כִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּ֑ר בָּנִים֙ גִּדַּ֣לְתִּי וְרוֹמַ֔מְתִּי וְהֵ֖ם פָּ֥שְׁעוּ בִֽי׃

Слушай, небеса, и внимай, земля, потому что Господь сказал: детей, которых Я воспитал и воспитал, и они восстали против Меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

יָדַ֥ע שׁוֹר֙ קֹנֵ֔הוּ וַחֲמ֖וֹר אֵב֣וּס בְּעָלָ֑יו יִשְׂרָאֵל֙ לֹ֣א יָדַ֔ע עַמִּ֖י לֹ֥א הִתְבּוֹנָֽן׃

Бык знает своего хозяина, а осел - своего господина.'детская кроватка; Но Израиль не знает, Мой народ не считает.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

ה֣וֹי ׀ גּ֣וֹי חֹטֵ֗א עַ֚ם כֶּ֣בֶד עָוֺ֔ן זֶ֣רַע מְרֵעִ֔ים בָּנִ֖ים מַשְׁחִיתִ֑ים עָזְב֣וּ אֶת־יְהוָ֗ה נִֽאֲצ֛וּ אֶת־קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל נָזֹ֥רוּ אָחֽוֹר׃

Ах, грешная нация, Люди, обремененные беззаконием, Семя злодеев, Дети, которые занимаются коррупцией; Они оставили Господа, Они осудили Святого Израиля, Они отвернулись назад.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

עַ֣ל מֶ֥ה תֻכּ֛וּ ע֖וֹד תּוֹסִ֣יפוּ סָרָ֑ה כָּל־רֹ֣אשׁ לָחֳלִ֔י וְכָל־לֵבָ֖ב דַּוָּֽי׃

На какой части вы еще будете поражены, Видя, что вы все больше и больше уходите? Вся голова больна, И все сердце слабое;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

מִכַּף־רֶ֤גֶל וְעַד־רֹאשׁ֙ אֵֽין־בּ֣וֹ מְתֹ֔ם פֶּ֥צַע וְחַבּוּרָ֖ה וּמַכָּ֣ה טְרִיָּ֑ה לֹא־זֹ֙רוּ֙ וְלֹ֣א חֻבָּ֔שׁוּ וְלֹ֥א רֻכְּכָ֖ה בַּשָּֽׁמֶן׃

От подошвы стопы до головы. В ней нет здравости; Но раны, ушибы и гнойные язвы: они не были сдавлены, ни связаны, ни смягчены маслом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אַרְצְכֶ֣ם שְׁמָמָ֔ה עָרֵיכֶ֖ם שְׂרֻפ֣וֹת אֵ֑שׁ אַדְמַתְכֶ֗ם לְנֶגְדְּכֶם֙ זָרִים֙ אֹכְלִ֣ים אֹתָ֔הּ וּשְׁמָמָ֖ה כְּמַהְפֵּכַ֥ת זָרִֽים׃

Ваша страна пустынна; Ваши города сжигаются огнем; Ваша земля, чужие пожирают ее в вашем присутствии, И она пустынна, как свергнута наводнениями.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְנוֹתְרָ֥ה בַת־צִיּ֖וֹן כְּסֻכָּ֣ה בְכָ֑רֶם כִּמְלוּנָ֥ה בְמִקְשָׁ֖ה כְּעִ֥יר נְצוּרָֽה׃

И дочь Сиона оставлена ​​Как будка на винограднике, Как ложа в огурцовом саду, Как осажденный город.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

לוּלֵי֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת הוֹתִ֥יר לָ֛נוּ שָׂרִ֖יד כִּמְעָ֑ט כִּסְדֹ֣ם הָיִ֔ינוּ לַעֲמֹרָ֖ה דָּמִֽינוּ׃ (ס)

Если бы Господь Саваоф не оставил нам очень маленький остаток, Мы должны были быть Содомом, Мы должны были быть как Гоморра.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

שִׁמְע֥וּ דְבַר־יְהוָ֖ה קְצִינֵ֣י סְדֹ֑ם הַאֲזִ֛ינוּ תּוֹרַ֥ת אֱלֹהֵ֖ינוּ עַ֥ם עֲמֹרָֽה׃

Услышь слово Господа, вы, правители Содома; Внимай закону Бога нашего, народ Гоморрский!

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

לָמָּה־לִּ֤י רֹב־זִבְחֵיכֶם֙ יֹאמַ֣ר יְהוָ֔ה שָׂבַ֛עְתִּי עֹל֥וֹת אֵילִ֖ים וְחֵ֣לֶב מְרִיאִ֑ים וְדַ֨ם פָּרִ֧ים וּכְבָשִׂ֛ים וְעַתּוּדִ֖ים לֹ֥א חָפָֽצְתִּי׃

Для чего мне множество ваших жертв? Говорит Господь; Я полон всесожжения баранов и тучных животных животных; И я не наслаждаюсь кровью волов, ягнят или козлов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

כִּ֣י תָבֹ֔אוּ לֵרָא֖וֹת פָּנָ֑י מִי־בִקֵּ֥שׁ זֹ֛את מִיֶּדְכֶ֖ם רְמֹ֥ס חֲצֵרָֽי׃

Когда вы предстанете предо Мною, Кто потребовал от вас этого, чтобы растоптать Мои дворы?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

לֹ֣א תוֹסִ֗יפוּ הָבִיא֙ מִנְחַת־שָׁ֔וְא קְטֹ֧רֶת תּוֹעֵבָ֛ה הִ֖יא לִ֑י חֹ֤דֶשׁ וְשַׁבָּת֙ קְרֹ֣א מִקְרָ֔א לֹא־אוּכַ֥ל אָ֖וֶן וַעֲצָרָֽה׃

Не приноси больше тщетных жертвоприношений; Это жертва мерзости ко Мне; Новолуние и суббота, проведение созывов— Я не могу терпеть беззаконие вместе с торжественным собранием.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

חָדְשֵׁיכֶ֤ם וּמוֹעֲדֵיכֶם֙ שָׂנְאָ֣ה נַפְשִׁ֔י הָי֥וּ עָלַ֖י לָטֹ֑רַח נִלְאֵ֖יתִי נְשֹֽׂא׃

Твои новые луны и твои назначенные времена года Моя душа ненавидит; Они являются бременем для Меня; Я устал носить их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וּבְפָרִשְׂכֶ֣ם כַּפֵּיכֶ֗ם אַעְלִ֤ים עֵינַי֙ מִכֶּ֔ם גַּ֛ם כִּֽי־תַרְבּ֥וּ תְפִלָּ֖ה אֵינֶ֣נִּי שֹׁמֵ֑עַ יְדֵיכֶ֖ם דָּמִ֥ים מָלֵֽאוּ׃

И когда вы раскинете руки, Я скрою глаза Мои от вас; Да, когда вы произносите много молитв, я не услышу; Твои руки полны крови.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

רַחֲצוּ֙ הִזַּכּ֔וּ הָסִ֛ירוּ רֹ֥עַ מַעַלְלֵיכֶ֖ם מִנֶּ֣גֶד עֵינָ֑י חִדְל֖וּ הָרֵֽעַ׃

Вымой тебя, сделай себя чистым, Убери зло от твоих поступков, Перед моими глазами, Перестань делать зло;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

לִמְד֥וּ הֵיטֵ֛ב דִּרְשׁ֥וּ מִשְׁפָּ֖ט אַשְּׁר֣וּ חָמ֑וֹץ שִׁפְט֣וּ יָת֔וֹם רִ֖יבוּ אַלְמָנָֽה׃ (ס)

Учитесь делать хорошо; Ищите справедливости, освобождайте угнетенных, Судите без отца, умоляйте о вдове.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

לְכוּ־נָ֛א וְנִוָּֽכְחָ֖ה יֹאמַ֣ר יְהוָ֑ה אִם־יִֽהְי֨וּ חֲטָאֵיכֶ֤ם כַּשָּׁנִים֙ כַּשֶּׁ֣לֶג יַלְבִּ֔ינוּ אִם־יַאְדִּ֥ימוּ כַתּוֹלָ֖ע כַּצֶּ֥מֶר יִהְיֽוּ׃

Придите сейчас, и давайте рассуждать вместе, говорит Господь; Хотя ваши грехи будут такими же красными, Они будут белыми, как снег; Хотя они красные, как малиновые, Они будут как шерсть.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

אִם־תֹּאב֖וּ וּשְׁמַעְתֶּ֑ם ט֥וּב הָאָ֖רֶץ תֹּאכֵֽלוּ׃

Если вы будете готовы и послушны, вы должны есть добро земли;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וְאִם־תְּמָאֲנ֖וּ וּמְרִיתֶ֑ם חֶ֣רֶב תְּאֻכְּל֔וּ כִּ֛י פִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃ (ס)

Но если ты откажешься и восстанешь, то будешь истреблен мечом; Ибо уста Господни говорили.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

אֵיכָה֙ הָיְתָ֣ה לְזוֹנָ֔ה קִרְיָ֖ה נֶאֱמָנָ֑ה מְלֵאֲתִ֣י מִשְׁפָּ֗ט צֶ֛דֶק יָלִ֥ין בָּ֖הּ וְעַתָּ֥ה מְרַצְּחִֽים׃

Как верный город Стань блудницей! Она была полна справедливости, Праведность поселилась в ней, Но теперь убийцы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

כַּסְפֵּ֖ךְ הָיָ֣ה לְסִיגִ֑ים סָבְאֵ֖ךְ מָה֥וּל בַּמָּֽיִם׃

Твоё серебро становится грязным, Твоё вино смешивается с водой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

שָׂרַ֣יִךְ סוֹרְרִ֗ים וְחַבְרֵי֙ גַּנָּבִ֔ים כֻּלּוֹ֙ אֹהֵ֣ב שֹׁ֔חַד וְרֹדֵ֖ף שַׁלְמֹנִ֑ים יָתוֹם֙ לֹ֣א יִשְׁפֹּ֔טוּ וְרִ֥יב אַלְמָנָ֖ה לֹֽא־יָב֥וֹא אֲלֵיהֶֽם׃ (פ)

Твои князья мятежны, И спутники воров; Каждый любит взятки, И следует за наградами; Они не судят без отца, и вдова не приходит к ним.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

לָכֵ֗ן נְאֻ֤ם הָֽאָדוֹן֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת אֲבִ֖יר יִשְׂרָאֵ֑ל ה֚וֹי אֶנָּחֵ֣ם מִצָּרַ֔י וְאִנָּקְמָ֖ה מֵאוֹיְבָֽי׃

Посему говорит Господь, Господь Саваоф, Могущественный Израиля: Ах, Я успокою Меня из Моих противников, И отомщу за Меня Моих врагов;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וְאָשִׁ֤יבָה יָדִי֙ עָלַ֔יִךְ וְאֶצְרֹ֥ף כַּבֹּ֖ר סִיגָ֑יִךְ וְאָסִ֖ירָה כָּל־בְּדִילָֽיִךְ׃

И Я обращу руку Мою на тебя, И очисту твои окалины, как с щелоком, И заберу весь твой сплав;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וְאָשִׁ֤יבָה שֹׁפְטַ֙יִךְ֙ כְּבָרִ֣אשֹׁנָ֔ה וְיֹעֲצַ֖יִךְ כְּבַתְּחִלָּ֑ה אַחֲרֵי־כֵ֗ן יִקָּ֤רֵא לָךְ֙ עִ֣יר הַצֶּ֔דֶק קִרְיָ֖ה נֶאֱמָנָֽה׃

И я восстановлю твоих судей, как вначале, И твоих советников, как в начале; После этого ты будешь называться Город праведности, Город верный.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

צִיּ֖וֹן בְּמִשְׁפָּ֣ט תִּפָּדֶ֑ה וְשָׁבֶ֖יהָ בִּצְדָקָֽה׃

Сион будет искуплен справедливостью, и те, которые вернут ее с праведностью.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וְשֶׁ֧בֶר פֹּשְׁעִ֛ים וְחַטָּאִ֖ים יַחְדָּ֑ו וְעֹזְבֵ֥י יְהוָ֖ה יִכְלֽוּ׃

Но уничтожение преступников и грешников будет вместе, и те, кто оставят Господа, будут истреблены.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

כִּ֣י יֵבֹ֔שׁוּ מֵאֵילִ֖ים אֲשֶׁ֣ר חֲמַדְתֶּ֑ם וְתַ֨חְפְּר֔וּ מֵהַגַּנּ֖וֹת אֲשֶׁ֥ר בְּחַרְתֶּֽם׃

Ибо им будет стыдно за то, что вы пожелали, и вы будете посрамлены за те сады, которые вы выбрали.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

כִּ֣י תִֽהְי֔וּ כְּאֵלָ֖ה נֹבֶ֣לֶת עָלֶ֑הָ וּֽכְגַנָּ֔ה אֲשֶׁר־מַ֖יִם אֵ֥ין לָֽהּ׃

Ибо вы будете как мерзавец, лист которого увядает, и как сад, в котором нет воды.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וְהָיָ֤ה הֶחָסֹן֙ לִנְעֹ֔רֶת וּפֹעֲל֖וֹ לְנִיצ֑וֹץ וּבָעֲר֧וּ שְׁנֵיהֶ֛ם יַחְדָּ֖ו וְאֵ֥ין מְכַבֶּֽה׃ (ס)

И сильный будет как жгут, И его работа как искра; И они оба сгорят вместе, И никто не погасит их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Следующая глава