Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Geremia 4

CommentaryAudioShareBookmark
1

אִם־תָּשׁ֨וּב יִשְׂרָאֵ֧ל ׀ נְאֻם־יְהוָ֛ה אֵלַ֖י תָּשׁ֑וּב וְאִם־תָּסִ֧יר שִׁקּוּצֶ֛יךָ מִפָּנַ֖י וְלֹ֥א תָנֽוּד׃

Se vuoi tornare, o Israele, dice l'Eterno, sì, torna a me; e se toglierai le tue cose detestabili dalla mia vista e non vacillerai;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְנִשְׁבַּ֙עְתָּ֙ חַי־יְהוָ֔ה בֶּאֱמֶ֖ת בְּמִשְׁפָּ֣ט וּבִצְדָקָ֑ה וְהִתְבָּ֥רְכוּ ב֛וֹ גּוֹיִ֖ם וּב֥וֹ יִתְהַלָּֽלוּ׃ (ס)

E giurerai che: 'Come il Signore vive'nella verità, nella giustizia e nella giustizia; allora le nazioni si benediranno da lui, e in lui glorificheranno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

כִּי־כֹ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה לְאִ֤ישׁ יְהוּדָה֙ וְלִיר֣וּשָׁלִַ֔ם נִ֥ירוּ לָכֶ֖ם נִ֑יר וְאַֽל־תִּזְרְע֖וּ אֶל־קוֹצִֽים׃

Perché così dice l'Eterno agli uomini di Giuda e a Gerusalemme: spezza per te un terreno incolto, e non seminare tra le spine.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הִמֹּ֣לוּ לַיהֹוָ֗ה וְהָסִ֙רוּ֙ עָרְל֣וֹת לְבַבְכֶ֔ם אִ֥ישׁ יְהוּדָ֖ה וְיֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִָ֑ם פֶּן־תֵּצֵ֨א כָאֵ֜שׁ חֲמָתִ֗י וּבָעֲרָה֙ וְאֵ֣ין מְכַבֶּ֔ה מִפְּנֵ֖י רֹ֥עַ מַעַלְלֵיכֶֽם׃

Circondatevi all'Eterno e togliete i prepuzi del vostro cuore, voi uomini di Giuda e abitanti di Gerusalemme; affinché la mia furia non si estingua come il fuoco e bruci che nessuno possa estinguerlo, a causa del male delle tue azioni.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַגִּ֣ידוּ בִֽיהוּדָ֗ה וּבִירוּשָׁלִַ֙ם֙ הַשְׁמִ֔יעוּ וְאִמְר֕וּ ותקעו [תִּקְע֥וּ] שׁוֹפָ֖ר בָּאָ֑רֶץ קִרְא֤וּ מַלְאוּ֙ וְאִמְר֔וּ הֵאָסְפ֥וּ וְנָב֖וֹאָה אֶל־עָרֵ֥י הַמִּבְצָֽר׃

Dichiarate in Giuda, e pubblicate a Gerusalemme, e dite: 'Soffiate il corno nella terra'; piangere ad alta voce e dire:'Radunatevi e andiamo nelle città fortificate.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

שְׂאוּ־נֵ֣ס צִיּ֔וֹנָה הָעִ֖יזוּ אַֽל־תַּעֲמֹ֑דוּ כִּ֣י רָעָ֗ה אָנֹכִ֛י מֵבִ֥יא מִצָּפ֖וֹן וְשֶׁ֥בֶר גָּדֽוֹל׃

Impostare uno standard verso Sion; mettetevi sotto copertura, non stare; poiché porterò il male dal nord e una grande distruzione.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

עָלָ֤ה אַרְיֵה֙ מִֽסֻּבְּכ֔וֹ וּמַשְׁחִ֣ית גּוֹיִ֔ם נָסַ֖ע יָצָ֣א מִמְּקֹמ֑וֹ לָשׂ֤וּם אַרְצֵךְ֙ לְשַׁמָּ֔ה עָרַ֥יִךְ תִּצֶּ֖ינָה מֵאֵ֥ין יוֹשֵֽׁב׃

Un leone è salito dal suo boschetto e un cacciatorpediniere di nazioni è espulso, uscito dal suo posto; per rendere desolata la tua terra, affinché le tue città vengano distrutte, senza abitanti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

עַל־זֹ֛את חִגְר֥וּ שַׂקִּ֖ים סִפְד֣וּ וְהֵילִ֑ילוּ כִּ֥י לֹא־שָׁ֛ב חֲר֥וֹן אַף־יְהֹוָ֖ה מִמֶּֽנּוּ׃ (פ)

Per questa cintura tu con sacco, lamento e lamento; Perché la rabbia feroce dell'Eterno non è respinta da noi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְהָיָ֤ה בַיּוֹם־הַהוּא֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה יֹאבַ֥ד לֵב־הַמֶּ֖לֶךְ וְלֵ֣ב הַשָּׂרִ֑ים וְנָשַׁ֙מּוּ֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים וְהַנְּבִיאִ֖ים יִתְמָֽהוּ׃

E avverrà quel giorno, dice l'Eterno, che il cuore del re fallirà, e il cuore dei principi; E i sacerdoti saranno stupiti, E i profeti si chiederanno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וָאֹמַ֞ר אֲהָ֣הּ ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה אָכֵן֩ הַשֵּׁ֨א הִשֵּׁ֜אתָ לָעָ֤ם הַזֶּה֙ וְלִירוּשָׁלִַ֣ם לֵאמֹ֔ר שָׁל֖וֹם יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם וְנָגְעָ֥ה חֶ֖רֶב עַד־הַנָּֽפֶשׁ׃

Poi ho detto: 'Ah, Signore Dio! sicuramente hai ingannato molto questo popolo e Gerusalemme, dicendo: Avrete pace; mentre la spada raggiunge l'anima.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

בָּעֵ֣ת הַהִ֗יא יֵאָמֵ֤ר לָֽעָם־הַזֶּה֙ וְלִיר֣וּשָׁלִַ֔ם ר֣וּחַ צַ֤ח שְׁפָיִים֙ בַּמִּדְבָּ֔ר דֶּ֖רֶךְ בַּת־עַמִּ֑י ל֥וֹא לִזְר֖וֹת וְל֥וֹא לְהָבַֽר׃

A quel tempo si dirà di questo popolo e di Gerusalemme; un vento caldo delle alte colline nel deserto Verso la figlia del mio popolo, non a ventaglio, né a purificare;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

ר֧וּחַ מָלֵ֛א מֵאֵ֖לֶּה יָ֣בוֹא לִ֑י עַתָּ֕ה גַּם־אֲנִ֛י אֲדַבֵּ֥ר מִשְׁפָּטִ֖ים אוֹתָֽם׃

Un vento troppo forte per questo verrà per Me; ora pronuncerò anche giudizi contro di loro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

הִנֵּ֣ה ׀ כַּעֲנָנִ֣ים יַעֲלֶ֗ה וְכַסּוּפָה֙ מַרְכְּבוֹתָ֔יו קַלּ֥וּ מִנְּשָׁרִ֖ים סוּסָ֑יו א֥וֹי לָ֖נוּ כִּ֥י שֻׁדָּֽדְנוּ׃

Ecco, viene come nuvole e i suoi carri sono come il turbine; i suoi cavalli sono più veloci delle aquile.— 'Guai a noi! perché siamo annullati.'—

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

כַּבְּסִ֨י מֵרָעָ֤ה לִבֵּךְ֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם לְמַ֖עַן תִּוָּשֵׁ֑עִי עַד־מָתַ֛י תָּלִ֥ין בְּקִרְבֵּ֖ךְ מַחְשְׁב֥וֹת אוֹנֵֽךְ׃

O Gerusalemme, lava il tuo cuore dalla malvagità, affinché tu possa essere salvato. Per quanto tempo rimarranno dentro di te i tuoi pensieri volgari?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

כִּ֛י ק֥וֹל מַגִּ֖יד מִדָּ֑ן וּמַשְׁמִ֥יעַ אָ֖וֶן מֵהַ֥ר אֶפְרָֽיִם׃

Per hark! uno dichiara da Dan e annuncia calamità dalle colline di Efraim:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

הַזְכִּ֣ירוּ לַגּוֹיִ֗ם הִנֵּה֙ הַשְׁמִ֣יעוּ עַל־יְרוּשָׁלִַ֔ם נֹצְרִ֥ים בָּאִ֖ים מֵאֶ֣רֶץ הַמֶּרְחָ֑ק וַֽיִּתְּנ֛וּ עַל־עָרֵ֥י יְהוּדָ֖ה קוֹלָֽם׃

'Fai menzione alle nazioni: ecco—pubblicare riguardo a Gerusalemme— Gli osservatori provengono da un paese lontano e danno voce alle città di Giuda.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

כְּשֹׁמְרֵ֣י שָׂדַ֔י הָי֥וּ עָלֶ֖יהָ מִסָּבִ֑יב כִּי־אֹתִ֥י מָרָ֖תָה נְאֻם־יְהוָֽה׃

Come custodi di un campo Sono contro di lei intorno? Perché è stata ribelle contro di me, dice l'Eterno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

דַּרְכֵּךְ֙ וּמַ֣עֲלָלַ֔יִךְ עָשׂ֥וֹ אֵ֖לֶּה לָ֑ךְ זֹ֤את רָעָתֵךְ֙ כִּ֣י מָ֔ר כִּ֥י נָגַ֖ע עַד־לִבֵּֽךְ׃ (ס)

La tua via e le tue azioni ti hanno procurato queste cose; Questa è la tua malvagità; sì, è amaro, sì, raggiunge il tuo cuore.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

מֵעַ֣י ׀ מֵעַ֨י ׀ אחולה [אוֹחִ֜ילָה] קִיר֥וֹת לִבִּ֛י הֹֽמֶה־לִּ֥י לִבִּ֖י לֹ֣א אַחֲרִ֑ישׁ כִּ֣י ק֤וֹל שׁוֹפָר֙ שמעתי [שָׁמַ֣עַתְּ] נַפְשִׁ֔י תְּרוּעַ֖ת מִלְחָמָֽה׃

Le mie viscere, le mie viscere! Scrivo per il dolore! Le camere del mio cuore! Il mio cuore geme dentro di me! Non riesco a trattenere la pace! Perché hai sentito, anima mia, il suono del corno, L'allarme della guerra.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

שֶׁ֤בֶר עַל־שֶׁ֙בֶר֙ נִקְרָ֔א כִּ֥י שֻׁדְּדָ֖ה כָּל־הָאָ֑רֶץ פִּתְאֹם֙ שֻׁדְּד֣וּ אֹהָלַ֔י רֶ֖גַע יְרִיעֹתָֽי׃

La distruzione segue la distruzione, poiché l'intera terra è viziata; All'improvviso le mie tende sono rovinate, le mie tende in un momento.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

עַד־מָתַ֖י אֶרְאֶה־נֵּ֑ס אֶשְׁמְעָ֖ה ק֥וֹל שׁוֹפָֽר׃ (ס)

Per quanto tempo vedrò lo standard, dovrò sentire il suono del clacson?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

כִּ֣י ׀ אֱוִ֣יל עַמִּ֗י אוֹתִי֙ לֹ֣א יָדָ֔עוּ בָּנִ֤ים סְכָלִים֙ הֵ֔מָּה וְלֹ֥א נְבוֹנִ֖ים הֵ֑מָּה חֲכָמִ֥ים הֵ֙מָּה֙ לְהָרַ֔ע וּלְהֵיטִ֖יב לֹ֥א יָדָֽעוּ׃

Perché il mio popolo è sciocco, non mi conoscono; Sono bambini subdoli, e non hanno comprensione; Sono saggi a fare il male, ma per fare il bene non hanno conoscenza.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

רָאִ֙יתִי֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ וְהִנֵּה־תֹ֖הוּ וָבֹ֑הוּ וְאֶל־הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ין אוֹרָֽם׃

Vidi la terra, ed ecco, era deserta e vuota; E i cieli e non avevano luce. .

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

רָאִ֙יתִי֙ הֶֽהָרִ֔ים וְהִנֵּ֖ה רֹעֲשִׁ֑ים וְכָל־הַגְּבָע֖וֹת הִתְקַלְקָֽלוּ׃

Ho visto le montagne e, ecco, hanno tremato, e tutte le colline si sono mosse avanti e indietro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

רָאִ֕יתִי וְהִנֵּ֖ה אֵ֣ין הָאָדָ֑ם וְכָל־ע֥וֹף הַשָּׁמַ֖יִם נָדָֽדוּ׃

Vidi, e, ecco, non c'era nessun uomo, e tutti gli uccelli dei cieli furono fuggiti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

רָאִ֕יתִי וְהִנֵּ֥ה הַכַּרְמֶ֖ל הַמִּדְבָּ֑ר וְכָל־עָרָ֗יו נִתְּצוּ֙ מִפְּנֵ֣י יְהוָ֔ה מִפְּנֵ֖י חֲר֥וֹן אַפּֽוֹ׃ (ס)

Vidi, ed ecco, il campo fecondo era un deserto, e tutte le sue città furono distrutte alla presenza dell'Eterno, e davanti alla sua rabbia feroce.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

כִּי־כֹה֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה שְׁמָמָ֥ה תִהְיֶ֖ה כָּל־הָאָ֑רֶץ וְכָלָ֖ה לֹ֥א אֶעֱשֶֽׂה׃

Perché così dice l'Eterno: l'intera terra sarà desolata; Eppure non farò la fine.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

עַל־זֹאת֙ תֶּאֱבַ֣ל הָאָ֔רֶץ וְקָדְר֥וּ הַשָּׁמַ֖יִם מִמָּ֑עַל עַ֤ל כִּי־דִבַּ֙רְתִּי֙ זַמֹּ֔תִי וְלֹ֥א נִחַ֖מְתִּי וְלֹא־אָשׁ֥וּב מִמֶּֽנָּה׃

Per questo la terra piangerà e i cieli sopra saranno neri; Perché l'ho detto, l'ho proposto e non mi sono pentito, né mi allontanerò da esso.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

מִקּ֨וֹל פָּרָ֜שׁ וְרֹ֣מֵה קֶ֗שֶׁת בֹּרַ֙חַת֙ כָּל־הָעִ֔יר בָּ֚אוּ בֶּעָבִ֔ים וּבַכֵּפִ֖ים עָל֑וּ כָּל־הָעִ֣יר עֲזוּבָ֔ה וְאֵין־יוֹשֵׁ֥ב בָּהֵ֖ן אִֽישׁ׃

Per il rumore dei cavalieri e degli arcieri fugge l'intera città; Vanno nei boschetti e si arrampicano sugli scogli; Ogni città è abbandonata, e non un uomo vi abita.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

ואתי [וְאַ֨תְּ] שָׁד֜וּד מַֽה־תַּעֲשִׂ֗י כִּֽי־תִלְבְּשִׁ֨י שָׁנִ֜י כִּי־תַעְדִּ֣י עֲדִי־זָהָ֗ב כִּֽי־תִקְרְעִ֤י בַפּוּךְ֙ עֵינַ֔יִךְ לַשָּׁ֖וְא תִּתְיַפִּ֑י מָאֲסוּ־בָ֥ךְ עֹגְבִ֖ים נַפְשֵׁ֥ךְ יְבַקֵּֽשׁוּ׃

E tu, che sei viziato, che cosa fai, che ti vesti di scarlatto, che ti incorpori con ornamenti d'oro, che allarghi i tuoi occhi con la vernice? Invano ti rendi giusto; I tuoi amanti ti disprezzano, cercano la tua vita.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

כִּי֩ ק֨וֹל כְּחוֹלָ֜ה שָׁמַ֗עְתִּי צָרָה֙ כְּמַבְכִּירָ֔ה ק֧וֹל בַּת־צִיּ֛וֹן תִּתְיַפֵּ֖חַ תְּפָרֵ֣שׂ כַּפֶּ֑יהָ אֽוֹי־נָ֣א לִ֔י כִּֽי־עָיְפָ֥ה נַפְשִׁ֖י לְהֹרְגִֽים׃ (פ)

Poiché ho sentito la voce di una donna in travaglio, L'angoscia da parte sua che genera il suo primo figlio, La voce della figlia di Sion, che ansima per il respiro, Che allarga le mani: 'Guai a me, adesso! perché la mia anima svenne davanti agli assassini.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo