Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Dewarim 25

CommentaryAudioShareBookmark
1

כִּֽי־יִהְיֶ֥ה רִיב֙ בֵּ֣ין אֲנָשִׁ֔ים וְנִגְּשׁ֥וּ אֶל־הַמִּשְׁפָּ֖ט וּשְׁפָט֑וּם וְהִצְדִּ֙יקוּ֙ אֶת־הַצַּדִּ֔יק וְהִרְשִׁ֖יעוּ אֶת־הָרָשָֽׁע׃

Wenn es eine Kontroverse zwischen Menschen gibt und sie zum Gericht kommen und die Richter sie beurteilen, indem sie die Gerechten rechtfertigen und die Gottlosen verurteilen,

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְהָיָ֛ה אִם־בִּ֥ן הַכּ֖וֹת הָרָשָׁ֑ע וְהִפִּיל֤וֹ הַשֹּׁפֵט֙ וְהִכָּ֣הוּ לְפָנָ֔יו כְּדֵ֥י רִשְׁעָת֖וֹ בְּמִסְפָּֽר׃

dann wird es sein, wenn der böse Mann es verdient, geschlagen zu werden, dass der Richter ihn veranlassen wird, sich hinzulegen und vor seinem Angesicht geschlagen zu werden, gemäß dem Maß seiner Bosheit nach Anzahl.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אַרְבָּעִ֥ים יַכֶּ֖נּוּ לֹ֣א יֹסִ֑יף פֶּן־יֹסִ֨יף לְהַכֹּת֤וֹ עַל־אֵ֙לֶּה֙ מַכָּ֣ה רַבָּ֔ה וְנִקְלָ֥ה אָחִ֖יךָ לְעֵינֶֽיךָ׃ (ס)

Vierzig Streifen, die er ihm geben darf, soll er nicht überschreiten; Damit er nicht übersteigt und ihn mit vielen Streifen darüber schlägt, dann sollte dein Bruder vor deinen Augen entehrt werden.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

לֹא־תַחְסֹ֥ם שׁ֖וֹר בְּדִישֽׁוֹ׃ (ס)

Du sollst den Ochsen nicht schnäuzen, wenn er aus dem Mais tritt.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

כִּֽי־יֵשְׁב֨וּ אַחִ֜ים יַחְדָּ֗ו וּמֵ֨ת אַחַ֤ד מֵהֶם֙ וּבֵ֣ן אֵֽין־ל֔וֹ לֹֽא־תִהְיֶ֧ה אֵֽשֶׁת־הַמֵּ֛ת הַח֖וּצָה לְאִ֣ישׁ זָ֑ר יְבָמָהּ֙ יָבֹ֣א עָלֶ֔יהָ וּלְקָחָ֥הּ ל֛וֹ לְאִשָּׁ֖ה וְיִבְּמָֽהּ׃

Wenn Brüder zusammen wohnen und einer von ihnen stirbt und kein Kind hat, wird die Frau der Toten im Ausland nicht mit einem verheiratet sein, der nicht zu seinen Verwandten gehört. ihr Ehemann'Sein Bruder soll zu ihr hineingehen und sie zu seiner Frau bringen und die Pflicht eines Ehemannes erfüllen's Bruder zu ihr.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְהָיָ֗ה הַבְּכוֹר֙ אֲשֶׁ֣ר תֵּלֵ֔ד יָק֕וּם עַל־שֵׁ֥ם אָחִ֖יו הַמֵּ֑ת וְלֹֽא־יִמָּחֶ֥ה שְׁמ֖וֹ מִיִּשְׂרָאֵֽל׃

Und es wird sein, dass der Erstgeborene, den sie trägt, im Namen seines toten Bruders Erfolg haben wird, dass sein Name nicht aus Israel ausgelöscht wird.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְאִם־לֹ֤א יַחְפֹּץ֙ הָאִ֔ישׁ לָקַ֖חַת אֶת־יְבִמְתּ֑וֹ וְעָלְתָה֩ יְבִמְתּ֨וֹ הַשַּׁ֜עְרָה אֶל־הַזְּקֵנִ֗ים וְאָֽמְרָה֙ מֵאֵ֨ין יְבָמִ֜י לְהָקִ֨ים לְאָחִ֥יו שֵׁם֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א אָבָ֖ה יַבְּמִֽי׃

Und wenn der Mann seinen Bruder nicht mitnehmen möchte's Frau, dann sein Bruder'Die Frau soll zu den Ältesten zum Tor hinaufgehen und sagen: 'Mein Ehemann's Bruder weigert sich, seinem Bruder einen Namen in Israel zu geben; er wird nicht die Pflicht eines Ehemannes erfüllen's Bruder zu mir.'

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְקָֽרְאוּ־ל֥וֹ זִקְנֵי־עִיר֖וֹ וְדִבְּר֣וּ אֵלָ֑יו וְעָמַ֣ד וְאָמַ֔ר לֹ֥א חָפַ֖צְתִּי לְקַחְתָּֽהּ׃

Dann werden ihn die Ältesten seiner Stadt rufen und zu ihm sprechen; und wenn er steht und sagt:'Ich mag es nicht, sie zu nehmen';;

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְנִגְּשָׁ֨ה יְבִמְתּ֣וֹ אֵלָיו֮ לְעֵינֵ֣י הַזְּקֵנִים֒ וְחָלְצָ֤ה נַעֲלוֹ֙ מֵעַ֣ל רַגְל֔וֹ וְיָרְקָ֖ה בְּפָנָ֑יו וְעָֽנְתָה֙ וְאָ֣מְרָ֔ה כָּ֚כָה יֵעָשֶׂ֣ה לָאִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר לֹא־יִבְנֶ֖ה אֶת־בֵּ֥ית אָחִֽיו

dann soll sein Bruder's Frau nähert sich ihm in Gegenwart der Ältesten und löst seinen Schuh von seinem Fuß und spuckt ihm ins Gesicht; und sie soll antworten und sagen:'So soll es dem Mann geschehen, der seinen Bruder nicht aufbaut's Haus.'

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְנִקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ בְּיִשְׂרָאֵ֑ל בֵּ֖ית חֲל֥וּץ הַנָּֽעַל׃ (ס)

Und sein Name soll in Israel genannt werden. Das Haus dessen, der seinen Schuh gelöst hatte.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

כִּֽי־יִנָּצ֨וּ אֲנָשִׁ֤ים יַחְדָּו֙ אִ֣ישׁ וְאָחִ֔יו וְקָֽרְבָה֙ אֵ֣שֶׁת הָֽאֶחָ֔ד לְהַצִּ֥יל אֶת־אִישָׁ֖הּ מִיַּ֣ד מַכֵּ֑הוּ וְשָׁלְחָ֣ה יָדָ֔הּ וְהֶחֱזִ֖יקָה בִּמְבֻשָֽׁיו׃

Wenn Männer miteinander streben und die Frau des einen näher kommt, um ihren Ehemann aus der Hand desjenigen zu befreien, der ihn schlägt, und ihre Hand ausstößt und ihn durch die Geheimnisse nimmt;

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְקַצֹּתָ֖ה אֶת־כַּפָּ֑הּ לֹ֥א תָח֖וֹס עֵינֶֽךָ׃ (ס)

dann sollst du ihre Hand abschneiden, dein Auge soll kein Mitleid haben.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

לֹֽא־יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ בְּכִֽיסְךָ֖ אֶ֣בֶן וָאָ֑בֶן גְּדוֹלָ֖ה וּקְטַנָּֽה׃ (ס)

Du sollst nicht verschiedene Gewichte in deiner Tasche haben, ein großes und ein kleines.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

לֹא־יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ בְּבֵיתְךָ֖ אֵיפָ֣ה וְאֵיפָ֑ה גְּדוֹלָ֖ה וּקְטַנָּֽה׃

Du sollst nicht verschiedene Maßnahmen in deinem Haus haben, eine große und eine kleine.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

אֶ֣בֶן שְׁלֵמָ֤ה וָצֶ֙דֶק֙ יִֽהְיֶה־לָּ֔ךְ אֵיפָ֧ה שְׁלֵמָ֛ה וָצֶ֖דֶק יִֽהְיֶה־לָּ֑ךְ לְמַ֙עַן֙ יַאֲרִ֣יכוּ יָמֶ֔יךָ עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃

Ein perfektes und gerechtes Gewicht sollst du haben; ein perfektes und gerechtes Maß sollst du haben; auf daß deine Tage lang sind auf dem Land, das dir der HERR, dein Gott, gibt.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

כִּ֧י תוֹעֲבַ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ כָּל־עֹ֣שֵׂה אֵ֑לֶּה כֹּ֖ל עֹ֥שֵׂה עָֽוֶל׃ (פ)

Denn alles, was solche Dinge tut, auch alles, was ungerecht tut, ist dem HERRN, deinem Gott, ein Greuel.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

זָכ֕וֹר אֵ֛ת אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה לְךָ֖ עֲמָלֵ֑ק בַּדֶּ֖רֶךְ בְּצֵאתְכֶ֥ם מִמִּצְרָֽיִם׃

Denken Sie daran, was Amalek Ihnen übrigens angetan hat, als Sie aus Ägypten herausgekommen sind.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

אֲשֶׁ֨ר קָֽרְךָ֜ בַּדֶּ֗רֶךְ וַיְזַנֵּ֤ב בְּךָ֙ כָּל־הַנֶּחֱשָׁלִ֣ים אַֽחַרֶ֔יךָ וְאַתָּ֖ה עָיֵ֣ף וְיָגֵ֑עַ וְלֹ֥א יָרֵ֖א אֱלֹהִֽים׃

wie er dir übrigens begegnet ist und dich am hintersten geschlagen hat, alles, was in deinem Rücken geschwächt war, als du schwach und müde warst; und er fürchtete Gott nicht.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְהָיָ֡ה בְּהָנִ֣יחַ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֣יךָ ׀ לְ֠ךָ מִכָּל־אֹ֨יְבֶ֜יךָ מִסָּבִ֗יב בָּאָ֙רֶץ֙ אֲשֶׁ֣ר יְהוָֽה־אֱ֠לֹהֶיךָ נֹתֵ֨ן לְךָ֤ נַחֲלָה֙ לְרִשְׁתָּ֔הּ תִּמְחֶה֙ אֶת־זֵ֣כֶר עֲמָלֵ֔ק מִתַּ֖חַת הַשָּׁמָ֑יִם לֹ֖א תִּשְׁכָּֽח׃ (פ)

Darum sollst du, wenn der HERR, dein Gott, dir Ruhe von allen deinen Feinden ringsum gegeben hat, in dem Land, das der HERR, dein Gott, dir gibt, damit ein Erbe es besitzt, dass du die Erinnerung an Amalek unter dem Himmel auslöschst ;; du sollst nicht vergessen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Vorheriges KapitelNächstes Kapitel