Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Isaia 14

CommentaryAudioShareBookmark
1

כִּי֩ יְרַחֵ֨ם יְהוָ֜ה אֶֽת־יַעֲקֹ֗ב וּבָחַ֥ר עוֹד֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וְהִנִּיחָ֖ם עַל־אַדְמָתָ֑ם וְנִלְוָ֤ה הַגֵּר֙ עֲלֵיהֶ֔ם וְנִסְפְּח֖וּ עַל־בֵּ֥ית יַעֲקֹֽב׃

Poiché l'Eterno avrà compassione di Giacobbe e sceglierà ancora Israele e li metterà nella loro stessa terra; e lo straniero si unirà a loro e si uniranno alla casa di Giacobbe.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וּלְקָח֣וּם עַמִּים֮ וֶהֱבִיא֣וּם אֶל־מְקוֹמָם֒ וְהִֽתְנַחֲל֣וּם בֵּֽית־יִשְׂרָאֵ֗ל עַ֚ל אַדְמַ֣ת יְהוָ֔ה לַעֲבָדִ֖ים וְלִשְׁפָח֑וֹת וְהָיוּ֙ שֹׁבִ֣ים לְשֹֽׁבֵיהֶ֔ם וְרָד֖וּ בְּנֹגְשֵׂיהֶֽם׃ (ס)

E i popoli li prenderanno e li porteranno al loro posto; e la casa d'Israele li possederà nella terra dell'Eterno per i servi e le ancelle; e li prenderanno prigionieri, di chi erano prigionieri; e governeranno sui loro oppressori.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְהָיָ֗ה בְּי֨וֹם הָנִ֤יחַ יְהוָה֙ לְךָ֔ מֵֽעָצְבְּךָ֖ וּמֵרָגְזֶ֑ךָ וּמִן־הָעֲבֹדָ֥ה הַקָּשָׁ֖ה אֲשֶׁ֥ר עֻבַּד־בָּֽךְ׃

E avverrà nel giorno in cui l'Eterno ti darà riposo dal tuo travaglio, e dai tuoi problemi e dal duro servizio in cui sei stato fatto per servire,

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְנָשָׂ֜אתָ הַמָּשָׁ֥ל הַזֶּ֛ה עַל־מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל וְאָמָ֑רְתָּ אֵ֚יךְ שָׁבַ֣ת נֹגֵ֔שׂ שָׁבְתָ֖ה מַדְהֵבָֽה׃

che prenderai questa parabola contro il re di Babilonia e dirai: come ha cessato l'oppressore! L'ex attrice d'oro cessò!

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

שָׁבַ֥ר יְהוָ֖ה מַטֵּ֣ה רְשָׁעִ֑ים שֵׁ֖בֶט מֹשְׁלִֽים׃

L'Eterno ha spezzato il bastone dei malvagi, lo scettro dei sovrani,

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

מַכֶּ֤ה עַמִּים֙ בְּעֶבְרָ֔ה מַכַּ֖ת בִּלְתִּ֣י סָרָ֑ה רֹדֶ֤ה בָאַף֙ גּוֹיִ֔ם מֻרְדָּ֖ף בְּלִ֥י חָשָֽׂךְ׃

Ciò colpì i popoli in collera con un colpo incessante, che governò le nazioni con rabbia, con una persecuzione che nessuno represse.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

נָ֥חָה שָׁקְטָ֖ה כָּל־הָאָ֑רֶץ פָּצְח֖וּ רִנָּֽה׃

Tutta la terra è a riposo ed è tranquilla; si scatenano nel canto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

גַּם־בְּרוֹשִׁ֛ים שָׂמְח֥וּ לְךָ֖ אַרְזֵ֣י לְבָנ֑וֹן מֵאָ֣ז שָׁכַ֔בְתָּ לֹֽא־יַעֲלֶ֥ה הַכֹּרֵ֖ת עָלֵֽינוּ׃

Sì, i cipressi si rallegrano di te e i cedri del Libano: 'Da quando sei stato deposto, nessun feller viene contro di noi.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

שְׁא֗וֹל מִתַּ֛חַת רָגְזָ֥ה לְךָ֖ לִקְרַ֣את בּוֹאֶ֑ךָ עוֹרֵ֨ר לְךָ֤ רְפָאִים֙ כָּל־עַתּ֣וּדֵי אָ֔רֶץ הֵקִים֙ מִכִּסְאוֹתָ֔ם כֹּ֖ל מַלְכֵ֥י גוֹיִֽם׃

Il mondo inferiore da sotto è commosso per farti incontrare alla tua venuta; le ombre si agitano per te, anche per tutti i principali della terra; tutti i re delle nazioni sono risuscitati dai loro troni.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

כֻּלָּ֣ם יַֽעֲנ֔וּ וְיֹאמְר֖וּ אֵלֶ֑יךָ גַּם־אַתָּ֛ה חֻלֵּ֥יתָ כָמ֖וֹנוּ אֵלֵ֥ינוּ נִמְשָֽׁלְתָּ׃

Tutto ciò che rispondono e ti dicono: 'Sei anche tu debole come noi? Sei diventato come noi?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

הוּרַ֥ד שְׁא֛וֹל גְּאוֹנֶ֖ךָ הֶמְיַ֣ת נְבָלֶ֑יךָ תַּחְתֶּ֙יךָ֙ יֻצַּ֣ע רִמָּ֔ה וּמְכַסֶּ֖יךָ תּוֹלֵעָֽה׃

La tua pompa è portata nel mondo inferiore e nel rumore dei tuoi salterie; il verme si stende sotto di te e i vermi ti ricoprono.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

אֵ֛יךְ נָפַ֥לְתָּ מִשָּׁמַ֖יִם הֵילֵ֣ל בֶּן־שָׁ֑חַר נִגְדַּ֣עְתָּ לָאָ֔רֶץ חוֹלֵ֖שׁ עַל־גּוֹיִֽם׃

Come sei caduto dal cielo, o stella del giorno, figlio del mattino! Come sei abbattuto a terra, che hai gettato molto sulle nazioni!

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְאַתָּ֞ה אָמַ֤רְתָּ בִֽלְבָבְךָ֙ הַשָּׁמַ֣יִם אֶֽעֱלֶ֔ה מִמַּ֥עַל לְכֽוֹכְבֵי־אֵ֖ל אָרִ֣ים כִּסְאִ֑י וְאֵשֵׁ֥ב בְּהַר־מוֹעֵ֖ד בְּיַרְכְּתֵ֥י צָפֽוֹן׃

E tu hai detto nel tuo cuore: 'Salirò in cielo, sopra le stelle di Dio, esalterò il mio trono, e mi siederò sul monte dell'incontro, nelle parti più estreme del nord;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

אֶעֱלֶ֖ה עַל־בָּ֣מֳתֵי עָ֑ב אֶדַּמֶּ֖ה לְעֶלְיֽוֹן׃

Salirò sopra le altezze delle nuvole; Sarò come l'Altissimo.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

אַ֧ךְ אֶל־שְׁא֛וֹל תּוּרָ֖ד אֶל־יַרְכְּתֵי־בֽוֹר׃

Eppure sarai portato nel mondo inferiore, nelle parti più estreme della fossa.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

רֹאֶ֙יךָ֙ אֵלֶ֣יךָ יַשְׁגִּ֔יחוּ אֵלֶ֖יךָ יִתְבּוֹנָ֑נוּ הֲזֶ֤ה הָאִישׁ֙ מַרְגִּ֣יז הָאָ֔רֶץ מַרְעִ֖ישׁ מַמְלָכֽוֹת׃

Coloro che ti hanno visto ti guardano attentamente, ti guardano seriamente: 'È questo l'uomo che ha fatto tremare la terra, che ha scosso i regni?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

שָׂ֥ם תֵּבֵ֛ל כַּמִּדְבָּ֖ר וְעָרָ֣יו הָרָ֑ס אֲסִירָ֖יו לֹא־פָ֥תַח בָּֽיְתָה׃

Ciò rese il mondo come un deserto e distrusse le sue città; Ciò non ha aperto la casa dei suoi prigionieri?'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

כָּל־מַלְכֵ֥י גוֹיִ֖ם כֻּלָּ֑ם שָׁכְב֥וּ בְכָב֖וֹד אִ֥ישׁ בְּבֵיתֽוֹ׃

Tutti i re delle nazioni, tutti dormono nella gloria, ognuno nella propria casa.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְאַתָּ֞ה הָשְׁלַ֤כְתָּ מִֽקִּבְרְךָ֙ כְּנֵ֣צֶר נִתְעָ֔ב לְב֥וּשׁ הֲרֻגִ֖ים מְטֹ֣עֲנֵי חָ֑רֶב יוֹרְדֵ֥י אֶל־אַבְנֵי־ב֖וֹר כְּפֶ֥גֶר מוּבָֽס׃

Ma tu sei gettato via dalla tua tomba come uno spavento aborrito, nell'incantesimo degli uccisi, che viene spinto con la spada, che scende sul selciato della fossa, come una carcassa calpestata sotto i piedi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

לֹֽא־תֵחַ֤ד אִתָּם֙ בִּקְבוּרָ֔ה כִּֽי־אַרְצְךָ֥ שִׁחַ֖תָּ עַמְּךָ֣ הָרָ֑גְתָּ לֹֽא־יִקָּרֵ֥א לְעוֹלָ֖ם זֶ֥רַע מְרֵעִֽים׃

Non ti unirai a loro nella sepoltura, perché hai distrutto la tua terra, hai ucciso il tuo popolo; il seme dei malvagi non sarà nominato per sempre.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

הָכִ֧ינוּ לְבָנָ֛יו מַטְבֵּ֖חַ בַּעֲוֺ֣ן אֲבוֹתָ֑ם בַּל־יָקֻ֙מוּ֙ וְיָ֣רְשׁוּ אָ֔רֶץ וּמָלְא֥וּ פְנֵֽי־תֵבֵ֖ל עָרִֽים׃

Preparate il massacro per i suoi figli per l'iniquità dei loro padri; Che non si alzano, posseggono la terra e riempiono la città di città.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וְקַמְתִּ֣י עֲלֵיהֶ֔ם נְאֻ֖ם יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְהִכְרַתִּ֨י לְבָבֶ֜ל שֵׁ֥ם וּשְׁאָ֛ר וְנִ֥ין וָנֶ֖כֶד נְאֻם־יְהוָֽה׃

E io mi ribellerò contro di loro, dice l'Eterno degli eserciti, e tralascerò il nome e il residuo di Babilonia, e la discendenza e la progenie, dice l'Eterno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וְשַׂמְתִּ֛יהָ לְמוֹרַ֥שׁ קִפֹּ֖ד וְאַגְמֵי־מָ֑יִם וְטֵֽאטֵאתִ֙יהָ֙ בְּמַטְאֲטֵ֣א הַשְׁמֵ֔ד נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ (פ)

Lo farò anche un possedimento per l'amaro e le pozze d'acqua; e lo spazzerò con il tormento della distruzione, dice l'Eterno degli eserciti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

נִשְׁבַּ֛ע יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת לֵאמֹ֑ר אִם־לֹ֞א כַּאֲשֶׁ֤ר דִּמִּ֙יתִי֙ כֵּ֣ן הָיָ֔תָה וְכַאֲשֶׁ֥ר יָעַ֖צְתִּי הִ֥יא תָקֽוּם׃

Il Signore degli eserciti ha giurato, dicendo: Sicuramente come ho pensato, così avverrà; E come ho deciso, così sarà,

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

לִשְׁבֹּ֤ר אַשּׁוּר֙ בְּאַרְצִ֔י וְעַל־הָרַ֖י אֲבוּסֶ֑נּוּ וְסָ֤ר מֵֽעֲלֵיהֶם֙ עֻלּ֔וֹ וְסֻ֨בֳּל֔וֹ מֵעַ֥ל שִׁכְמ֖וֹ יָסֽוּר׃

Che spezzerò Asshur nella mia terra, e sulle mie montagne lo calpesterò; allora il suo giogo si allontanerà da loro e il suo fardello si allontanerà dalla loro spalla.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

זֹ֛את הָעֵצָ֥ה הַיְּעוּצָ֖ה עַל־כָּל־הָאָ֑רֶץ וְזֹ֛את הַיָּ֥ד הַנְּטוּיָ֖ה עַל־כָּל־הַגּוֹיִֽם׃

Questo è lo scopo che si propone su tutta la terra; E questa è la mano che si estende su tutte le nazioni.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

כִּֽי־יְהוָ֧ה צְבָא֛וֹת יָעָ֖ץ וּמִ֣י יָפֵ֑ר וְיָד֥וֹ הַנְּטוּיָ֖ה וּֽמִ֥י יְשִׁיבֶֽנָּה׃ (פ)

Perché l'Eterno degli eserciti si è proposto, e chi lo disannullerà? E la sua mano è tesa, e chi la rigirerà?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

בִּשְׁנַת־מ֖וֹת הַמֶּ֣לֶךְ אָחָ֑ז הָיָ֖ה הַמַּשָּׂ֥א הַזֶּֽה׃

Nell'anno in cui morì il re Acaz fu questo onere.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

אַֽל־תִּשְׂמְחִ֤י פְלֶ֙שֶׁת֙ כֻּלֵּ֔ךְ כִּ֥י נִשְׁבַּ֖ר שֵׁ֣בֶט מַכֵּ֑ךְ כִּֽי־מִשֹּׁ֤רֶשׁ נָחָשׁ֙ יֵ֣צֵא צֶ֔פַע וּפִרְי֖וֹ שָׂרָ֥ף מְעוֹפֵֽף׃

Non rallegrarti, o Filistea, tutti quanti, perché la verga che ti ha colpito è rotta: perché fuori dal serpente'la radice produrrà un basilisco, e il suo frutto sarà un serpente volante.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וְרָעוּ֙ בְּכוֹרֵ֣י דַלִּ֔ים וְאֶבְיוֹנִ֖ים לָבֶ֣טַח יִרְבָּ֑צוּ וְהֵמַתִּ֤י בָֽרָעָב֙ שָׁרְשֵׁ֔ךְ וּשְׁאֵרִיתֵ֖ךְ יַהֲרֹֽג׃

E il primogenito del povero si nutrirà e il bisognoso si sdraierà in salvo; e ucciderò la tua radice con carestia e il tuo residuo sarà ucciso

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

הֵילִ֤ילִֽי שַׁ֙עַר֙ זַֽעֲקִי־עִ֔יר נָמ֖וֹג פְּלֶ֣שֶׁת כֻּלֵּ֑ךְ כִּ֤י מִצָּפוֹן֙ עָשָׁ֣ן בָּ֔א וְאֵ֥ין בּוֹדֵ֖ד בְּמוֹעָדָֽיו׃

Howl, O gate; piangi, o città; Sciogliti, o Filistea, tutti quanti; Perché viene un fumo dal nord, e non c'è barcollante nei suoi ranghi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

וּמַֽה־יַּעֲנֶ֖ה מַלְאֲכֵי־ג֑וֹי כִּ֤י יְהוָה֙ יִסַּ֣ד צִיּ֔וֹן וּבָ֥הּ יֶחֱס֖וּ עֲנִיֵּ֥י עַמּֽוֹ׃ (ס)

Che cosa si dovrebbe quindi rispondere ai messaggeri della nazione? Che l'Eterno abbia fondato Sion, e in lei si rifugino gli afflitti del suo popolo.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo